DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing время | all forms | exact matches only
RussianGerman
активное сопротивление во время фашистской оккупацииdie aktive Resistenz während der faschistischen Okkupation
бесполезная трата времениZeitverschwendung (busska)
бесполезная трата времениZeitvergeudung (busska)
быстротекущее времяfliehende Stunden
весеннее времяFrühlingszeit
вечер, во время которого имеет место концертKonzertabend (Alex Krayevsky)
вечернее время, в которое можно читать без искусственного освещенияbürgerliche Dämmerung
вечером словоохотливая хозяйка имела обыкновение рассказывать про добрые старые временаam Abend pflegte die redselige Wirtin von den guten alten Zeiten zu erzählen
влюблённая парочка всё время целуетсяdas verliebte Ehepaar schmatzt schon die ganze Zeit (wiktionary.org)
военное времяKriegszeiten (Kriegsgedenken in Kriegszeiten: Rund 50 Kundgebungen und Protestzüge sind am 8. und 9. Mai anlässlich des Kriegsendes vor 77 Jahren geplant. tagesspiegel.de)
встреча с читателями, во время которой авторы читают отрывки из своих новых произведенийLesung
выделить времяZeit reservieren (Лорина)
выдержать испытание временемdem Lauf der Zeit standhalten (Настя Какуша)
выдержать испытание временемJahrhunderte überdauern (Настя Какуша)
выдержать испытание временемsich auf Dauer bewähren (Abete)
выкраивать времяZeit erübrigen
германское летнее времяdeutsche Sommerzeit
голодное времяNotzeit
гонщик на времяZeitfahrer
город почти полностью был разрушен во время землетрясенияdie Stadt wurde durch das Erdbeben fast völlig zerstört
Да, были люди в наше времяJa! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!)
Да, были люди в наше время Не то, что нынешнее племя, Богатыри-не вы!Ja! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!)
давно прошедшие временаGroßväterzeit
девочки шушукались во время урокаdie Mädchen tuschelten während der Stunde
деньги по социальному страхованию, выплачиваемые застрахованному лицу во время пребывания его в больницеHaus- und Taschengeld (ГДР)
длительное времяdauernd (Лорина)
уже длительное времяseit langem (Alex Krayevsky)
длительное времяlängere Zeit (Alex Krayevsky)
длительное времяüber längere Zeit hinweg (Brücke)
длительное времяeine lange Zeit hindurch
для замены на время отпускаUrlaubsvertretung (Александр Рыжов)
для кого-то наступят хорошие временаseine großen Zeiten erleben (miami777409)
для этого нужно времяdazu gehört Zeit
договоренное время встречиvereinbarte Zeit des Treffens (Soulbringer)
дождливое время годаRegenzeit
уже долгое времяseit langem (Alex Krayevsky)
долгое времяlange Zeit (AlexandraM)
долгое времяseit Jahren
долгое времяdie ganze Zeit (Andrey Truhachev)
долгое времяlange
долгое время крестьяне были у юнкеров в крепостной зависимостиlange Zeit waren die Bauern den Junkern hörig
долгое время он был главарём небольшой бандыlange Zeit war er der Boss einer kleinen Bande
долгое время проживший в колонии в АфрикеAfrikaner
домашнее животное, оставляемое хозяевами в приютах для животных на время их отъезда/каникулFerientier (Marimarochka)
доплата за работу в ночное времяNachtzulage
дорожить временемmit der Zeit haushalten
ей пришло время рожатьihre Zeit ist gekommen
ещё в далёкие временаschon vor langer Zeit (Andrey Truhachev)
ещё есть времяes ist noch Zeit
жаркое время годаheiße Jahreszeit (Лорина)
жертвовать своим временемZeit opfern
жилец на неопределённо долгое времяDauermieter
за возможно более короткое времяin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
за возможно более короткое времяin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
за времяwährend (Лорина)
за время пребыванияwährend des Aufenthaltes (Лорина)
за время своей работыwährend der Zeit seiner Beschäftigung (dolmetscherr)
за время учебыwährend der Schulzeit (Лорина)
за всё время работыwährend der ganzen Arbeit
за какое время доwie lange vor (Лорина)
за короткое времяin der kurzen Zeit (massana)
за короткое времяin kurzer Zeit
за короткое времяin der Kürze der Zeit (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
за короткое времяinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
за кратчайшее времяim Handumdrehen (Samterdachs)
за недолгое времяinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
за непродолжительное времяinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
за последнее времяin der letzten Zeit (Лорина)
за последнее время я похудела на два килоin der letzten Zeit habe ich zwei Kilo abgenommen
за последнее время я похудела на два килограммаin der letzten Zeit habe ich zwei Kilo abgenommen
за прошедшее времяmittlerweile (Andrey Truhachev)
за прошедшее времяzwischenzeitlich (в значении "за это время, между тем и т. д.": Dadurch ist die Fabrik – wie im Ursprung – auch heute noch eine Produktionsstätte für Gasmotoren geblieben, nachdem man die Produktion von Dieselmotoren zwischenzeitlich aufgab. jurist-vent)
за разговором время проходит быстроim Gespräch gehen die Stunden schnell dahin
за то времяin jener Zeit (Лорина)
за то же времяin gleicher Zeit
за то же времяim gleichen Zeitraum
за это времяin der Zwischenzeit (Andrey Truhachev)
за это времяzwischenzeitlich (Александр Рыжов)
за это времяinzwischen
за это времяdarüber
за это время он навёл справкиin der Zwischenzeit hat er Erkundigungen eingezogen
закрыто на времяvorübergehend geschlossen (Andrey Truhachev)
заместитель во время отпускаder Vertreter bei Urlaub
замещение на время больничногоKrankheitsvertretung (marinik)
занятия в свободное времяFreizeitaktivitäten (Andrey Truhachev)
заняться чем-то в свободное время ради своего интереса, образованияmussen (ю.-нем., возможно, диалектное Veugene)
запланированное времяvorbestimmte Zeiten (Лорина)
запланированное времяVorgabezeit (на выполнение работы)
заполнять чем-либо; своё времяseine Zeit mit etwas ausfüllen
заполнять чем-либо своё времяseine Zeit mit etwas ausfüllen
запретное время для охотыSchonzeit
запрещённое для охоты времяSchonzeit
засчитать в служебный стаж время ученияdie Ausbildungszeit auf die Dienstjahre anrechnen
затянуть время чего-либоüberziehen
зафрахтовать пароход для путешествия во время отпускаeinen Dampfer für eine Ferienreise chartern
зафрахтовать судно для путешествия во время отпускаein Schiff für eine Ferienreise chartern
заходите за ответом через некоторое времяfragen Sie nach einiger Zeit wieder nach
защита промежности во время родовDammschutz
1-​ ​и 3-е лицо ед. числа, настоящее время от vermögenvermag (я/ он в состоянии Slawjanka)
идущий в ногу со временемzeitgemäß (marawina)
иностранным языком нельзя овладеть в короткое времяeine Fremdsprache lässt sich nicht in kurzer Zeit erlernen
использование техники в зимнее времяWintereinsatz
используй своё время разумно!nimm deine Zeit wahr!
испытывать длительное времяerproben
истинное времяEchtzeit
истинный масштаб времениEchtzeit
их мнения со временем сблизилисьihre Meinungen näherten sich mit der Zeit
кинозвезду всё время осаждали поклонникиder Filmstar wurde ständig von Fans belagert
книга построена так, чтобы сэкономить читателю время, избавив его от долгих поисков нужных сведенийdas Buch ist so angelegt, dass dem Leser das langsam gehen, arbeiten, sprechen bebleibt
когда придёт времяwenn es soweit ist (Лорина)
комната на частной квартире, сдаваемая на время ярмаркиMessezimmer
контрольное времяHöchstzeit (конный спорт)
коротать времяdie Stunden hinbringen
коротать времяallerlei Kurzweil treiben
коротать времяsich die Zeit mit etwas vertreiben (за чем-либо)
коротать времяhinkriegen (z.B. einen Tag Vas Kusiv)
коротать времяsich die Zeit vertreiben (Maris_owl)
коротать времяdie Stunden dahinbringen
коротать время заsich die Zeit mit etwas .D vertreiben (чем-либо)
кто был внимательным на уроках математики, конечно, сможет быстро рассчитать, что с новым проездным билетом на общественном транспорте для школьников на время каникул значительно дешевле путешествоватьwer gut in Mathe aufgepasst hat, kann sicher schnell ausrechnen, dass man mit dem neuen Schülerferienticket bedeutend günstiger unterwegs ist. (Alex Krayevsky)
Куда только девается время?wo ist nur die Zeit geblieben? (camilla90)
Куда только девается время?wo ist die Zeit geblieben?
лучшие временаbessere Zeiten (Лорина)
малое времяkurze Zeit (Andrey Truhachev)
малое времяkurze Dauer (Andrey Truhachev)
материал книги блёкнет со временемder Stoff verblasst mit der Zeit
машина сгорела во время аварииder Wagen ist bei dem Unglück ausgebrannt
море бурлит во время штормаdie See brodelt im Sturm
мрачные временаtrübe Zeiten
мрачные временаtraurige Zeiten
мы оделись, тем временем он подозвал таксиwir zogen uns an, er rief unterdessen ein Taxi herbei
мы пережили тяжёлое времяwir haben schlechte Zeiten durchgemacht
мы подумываем остаться ещё на некоторое времяwir gedenken noch eine Weile zu bleiben
мы проводили время за играмиwir haben uns mit Spielen unterhalten
мы проводили время за музицированиемwir haben uns mit Musizieren unterhalten
мысли всё время вертятся вокруг одного и того жеdie Gedanken kreisen um diesen Punkt
на ближайшее времяvorläufig (Andrey Truhachev)
на ближайшее времяfür die nächste Zeit (Andrey Truhachev)
на ближайшее времяfürs nächste
на ближайшее время всё обеспеченоfürs nächste ist gesorgt
на будущее времяin Zukunft
на будущее времяzukünftig
на вечные временаfür ewige Zeiten
на вечные временаfür die Dauer
на вечные временаfür alle Ewigkeit
на времяauf einige Zeit
на времяeine Zeit lang (Andrey Truhachev)
на времяeine Zeitlang (Andrey Truhachev)
на времяauf Zeit
на времяprovisorisch
на времяvorübergehend
на времяfür eine Weile (Andrey Truhachev)
на времяum die schnellste Zeit (um die schnellste Zeit reiten; laufen; schießen ichplatzgleich)
на времяfür die Zeit (Лорина)
на времяzeitweilig
на времяeine Weile (Andrey Truhachev)
на времяmomentan
на время войныauf Kriegsdauer
на время освобождать кого-либо от должностиbeurlauben
на время уборки урожая было нанято несколько батраковfür die Ernte wurden einige Tagelöhner eingestellt
на все временаfür immer
на все временаin alle Ewigkeit
на все временаauf ewig
на данное времяzurzeit (Лорина)
на длительное времяfür längere Zeit (Лорина)
на длительное времяdauerhaft (Лорина)
на другое времяauf eine andere Zeit (Лорина)
на какое-то времяfür eine Weile (Andrey Truhachev)
на какое-то времяeine Weile (Andrey Truhachev)
на какое-то времяeine Zeitlang (Andrey Truhachev)
на какое-то времяeine Zeit lang (Andrey Truhachev)
на какое-то времяeinige Zeit lang (Andrey Truhachev)
на какое-то времяvorübergehend (Andrey Truhachev)
на короткое времяfür kurze Zeit (Andrey Truhachev)
на короткое времяfür eine beschränkte Zeit (Лорина)
на малое времяfür kurze Zeit (Andrey Truhachev)
на некоторое времяeine Zeitlang (Andrey Truhachev)
на некоторое времяeine Weile (Andrey Truhachev)
на некоторое времяeine Zeit lang (Andrey Truhachev)
на некоторое времяfür eine Zeit lang (Gaist)
на некоторое времяfür eine Weile (Лорина)
на некоторое времяvorübergehend (Andrey Truhachev)
на необозримое времяauf unabsehbare Zeit (Лорина)
на неопределённое времяbis auf Weiteres (Vas Kusiv)
на неопределённое времяauf unbestimmte Zeit (Лорина)
на определённое времяauf bestimmte Zeit (Лорина)
на первое времяvorerst (Andrey Truhachev)
на первое времяfürs Erste
на продолжительное времяfür dauernd (Лорина)
на продолжительное времяauf die Länge (Andrey Truhachev)
на продолжительное времяauf lange Sicht (Andrey Truhachev)
на продолжительное времяauf die Dauer (Andrey Truhachev)
на продолжительное времяüber längere Zeit (Лорина)
на то времяdamals (Лорина)
на то же времяzeitgenau (adhal)
на это нужно времяso etwas braucht Zeit
на это нужно времяdas erfordert Zeit
наблюдаемый в последнее времяjüngst (Ремедиос_П)
надо идти в ногу со своим временем, нельзя отставать от жизниman soll mit seiner Zeit mitleben (Mesh)
название этой реки восходит к временам древних кельтовdieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurück
намеченное времяVorgabe (на выполнение работы)
нанять пароход для путешествия во время отпускаeinen Dampfer für eine Ferienreise chartern
нанять судно для путешествия во время отпускаein Schiff für eine Ferienreise chartern
находить для чего-либо свободное времяMuße für etwas finden
находиться некоторое времяsich aufhalten
недолгое времяkurze Zeit (Andrey Truhachev)
непродолжительное времяkurzer Zeitraum (Andrey Truhachev)
непродолжительное времяkurze Zeit (Andrey Truhachev)
непродолжительное времяnur kurze Zeit (Напр, на ценниках в магазинах во время проведения акций по предоставлению скидок Alex Krayevsky)
Нескладный муж фрау Эмилии давал ей в последнее время всё больше и больше поводов для недовольстваIhr törichter Gatte gab Frau Emilie in diesen letzten Wochen immer mehr Ursache zur Unzufriedenheit (Ebenda)
новейшее времяdie jüngste Zeit
номер телефона, на который абонент автоматически переключается в ночное времяNachtnummer
ночное времяNachtzeit
ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку!was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen!
о времена! о нравы! Оdiese Zeiten, diese Sitten!
обе ваши девочки в последнее время очень вырослиIhre beiden Mädels sind in der letzten Zeit sehr gewachsen
обе лекции состоятся в одно и то же времяdie beiden Vorlesungen fallen zusammen
обеденное времяTischzeit
обеденное времяMittagswindzeit
обеденное времяMittagszeit
обозначает будущее времяwerden (в разг. языке обычно заменяется соответственно формами Präsens и Perfekt значащего глагола)
обратный отсчёт времениCountdown
обусловленный временемzeitbedingt
общее время простояGesämtausfallzeit (напр., машин)
общее время простояGesamtstörzeit (напр., машин)
обычное рабочее времяregelmäßige Arbeitszeit (Лорина)
он был пастором и в то же время светским человекомer war ein Pastor und dabei ein weitläufiger Mann gewesen
он в любое время домаer ist jederzeit zu Hause
он видел лучшие временаer hat bessere Zeiten gesehen
он вознамерился вдоволь побродить пешком во время отпускаer hatte sich vorgenommen, im Urlaub ausgiebig zu wandern
он всё время виляет хвостом и пресмыкается перед своим богатым дядейimmer schwänzelt und kriecht er vor seinem reichen Onkel
он всё время виляет хвостом перед своими начальникамиer schwänzelt ständig um seine Vorgesetzten
он всё время ищет ссорыer sucht dauernd Streit
он всё время находится в разъездахer ist dauernd unterwegs
он всё время привередничает, то погода ему не нравится, то едаer mäkelt ständig, bald am Wetter, bald am Essen
он всё время сидит в трактиреer sitzt ständig im Wirtshaus
он говорит о давно минувших временах и преданных забвению событияхer spricht über längst vergangene Zeiten und verschollene Begebenheiten
он дал ему на время свой велосипедer lieh ihm sein Fahrrad
он долгое время бился с нимer schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь)
он долгое время возился с нимer schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь)
он долгое время мучился с нимer schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь)
он должен уехать на долгое времяer muss für lange Zeit verreisen
он за последнее время очень изменился к лучшемуer hat sich in der letzten Zeit sehr gemausert
он за последнее время очень одряхлелer ist in letzter Zeit recht hinfällig geworden
он зря отнял у меня время этим деломer hielt mich unnütz mit dieser Sache auf
он идёт в ногу со временемer geht mit der Zeit mit
он оставался мне преданным также и в тяжёлые временаer hat mir auch in Zeiten der Not die Treue gehalten
он очень изменился за время болезниdie Krankheit hat ihn hart mitgenommen
он очень переутомился во время экзаменовer hat sich während der Prüfungen überanstrengt
он показал на гонках лучшее времяer führ beim Rennen die beste Zeit
он показал на гонках лучшее времяer fuhr beim Rennen die beste Zeit
он показал на гонках рекордное времяer fuhr beim Rennen die beste Zeit
он показывается у нас время от времениer lässt sich ab und zu sehen
он прибыл точно в назначенное времяer ist pünktlich eingetroffen
он присоединился ко мне во время прогулкиer hat sich mir auf dem Spaziergang beigesellt
он присоединился составил мне компанию во время прогулкиer hat sich mir auf dem Spaziergang beigesellt
он стал ему ближе только в последнее времяer ist ihm erst in der letzten Zeit nähergetreten
он уехал на неопределённое времяer ist auf unbestimmte Zeit verreist
он уже некоторое время без местаer äst schon einige Zeit ohne Stellung
он хорошо провёл времяer hat sich gut unterhalten
она всё время висит на телефонеsie hängt dauernd an der Strippe
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненнымum ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war
она всё время торчит домаsie steckt immer zu Hause
она и боялась и надеялась в одно и то же времяsie schwebte zwischen Furcht und Hoffnung
она нашла-таки ещё время, чтобы поговорить по душам с подругойsie nahm sich die Zeit, noch etwas mit ihrer Freundin zu plauschen
она нежно ухаживала за мной во время болезниsie hat mich während der Krankheit gehegt und gepflegt
она отдала всё своё время воспитанию детейsie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert
она посвятила всё своё время воспитанию детейsie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert
она пришла в обычное времяsie kam um die übliche Zeit
она проводит значительное время в путешествияхsie bringt längere Zeit auf Reisen zu
они коротали время, поддразнивая друг другаsie verkürzten sich die Zeit mit Neckereien
организация питания трудящихся во время перерываPausenversorgung
организация по розыску лиц, пропавших без вести во время войныSuchdienst
оружие времён Крестьянской войны в Германииeine Waffe aus der Zeit des Großen Bauernkrieges in Deutschland
освящённый временемlangbewährt (Александр Рыжов)
основное времяGrundzeit (рабочее)
основное технологическое времяFertigungszeit
отвести времяZeit vorsehen (Лорина)
отводить времяZeit vorsehen (Лорина)
отдыхающие жили в замке, как во время оно – рыцариdie Urlauber wohnten in einem Schloss wie weiland die Ritter
отжить своё времяseine Zeit ausleben
отнимать у кого-либо времяjemandem die Zeit rauben
отнимать у кого-либо времяjemandem die Zeit stehlen
отнимать у кого-либо времяjemanden in Anspruch nehmen
отнимать времяZeit beanspruchen (Andrey Truhachev)
отнимать времяjemandem die Zeit nehmen (Vas Kusiv)
отнимать времяjemandem Zeit wegnehmen (у кого-либо)
отнимать всё времяdie ganze Zeit in Anspruch nehmen
отнять времяZeit wegnehmen (D. – у кого-либо Лорина)
ошибиться во время игры на роялеsich beim Klavierspielen vergreifen
пакт будет заключён в ближайшее времяder Pakt steht vor dem Abschluss
пакт будет подписан в ближайшее времяder Pakt steht vor dem Abschluss
параллельно с учёбой, во время учёбыstudienbegleitend (hagzissa)
переедание во время стрессовых ситуацийFrustessen ('More)
перейти на летнее времяzur Sommerzeit übergehen
перенести действие романа в другое времяdie Handlung des Romans in eine andere Zeit verlegen
перенос отпуска на другое времяVerlegung des Urlaubs in eine andere Zeit (Лорина)
переплёт книги блёкнет со временемder Bucheinband verblasst mit der Zeit
переселение жителей во время наводненияdie Umsiedlung der Bevölkerung bei der Überschwemmungskatastrophe
переходное времяInterstitium
печальные временаtraurige Zeiten
печальные временаJammerzeiten
питание во время перерываPausenverpflegung (Лорина)
поведение во время токованияBalzverhalten (marinik)
повернуть время вспятьdas Rad der Geschichte zurückdrehen (Aleksandra Pisareva)
погибнуть во время землетрясенияbeim Erdbeben umkommen
погибнуть во время кораблекрушенияbei einem Schiffbruch umkommen
поглощать всё времяdie ganze Zeit in Anspruch nehmen
погода во время отпуска была из рук вон плохаяdas Urlaubsweiter war miserabel
погода во время путешествияReisewetter
подготовительное времяBereitschaftszeit (рабочего, станка)
положение тела во время снаSchlafhaltung (larkolen)
попросить назначить дату и время встречиsich einen Termin geben lassen (Romantomsk)
порез во время бритьяRasierschnitt (marinik)
порезать себя во время бритьсяsich beim Rasieren schneiden (Andrey Truhachev)
порезаться во время бритьяsich beim Rasieren schneiden (Andrey Truhachev)
последнее времяzuletzt (EmVader)
последнее время его семья должна была терпеть горькую нужду, так как у него не было работы ...in der letzten Zeit musste seine Familie darben, da er keine Arbeit hatte
последнее время она одевается броскоin jüngster Zeit kleidet sie sich auffällig
Поспешная женитьба со временем заставит раскаятьсяHeirat in Eile, bereut man mit Weile
поставить на время машину в чей-либо гаражdas Auto in jemandes Garage unterstellen
пострадать во время железнодорожной катастрофыmit der Eisenbahn verunglücken
пострадать во время железнодорожной катастрофыauf der Eisenbahn verunglücken
потратить времяdie Zeit vertun (Vas Kusiv)
потратить времяZeit für etwas gebrauchen (Veronika78)
потратить времяsich Zeit nehmen (Лорина)
почему вы его всё время дразнили?warum habt ihr ihn immer geuzt?
поэт пишет в последнее время только стихи без рифмыder Dichter schreibt in der letzten Zeit nur reimlose Gedichte
предвечернее времяSpätnachmittagsstunden (academic.ru Andrey Truhachev)
предвечернее времяSpätnachmittag
предновогоднее времяVorweihnachtszeit (Abete)
предусмотренное времяVorgabezeit (на выполнение работы)
прежнее времяEinst
прежние временаfrühere Zeiten
преподаватель-методист, к которому прикреплён студент во время педагогической практикиMentor
прервать лечение на некоторое времяdie Kur auf einige Zeit aussetzen
прервать на время занятияden Unterricht aussetzen
прервать на некоторое время массажmit der Massage für eine Weile aussetzen
прервать на некоторое время облучениеmit der Bestrahlung für eine Weile aussetzen
придёт времяdie Zeit kommt (Лорина)
завтра примерно в это же времяmorgen um diese Zeit
приостановить, чтобы возобновить через короткое времяanhalten (in etwas)
приостановка дыхания во время снаAtemaussetzer (marinik)
прислуживать во время богослуженияministrieren
приходящиеся на это время работыdie zu dieser Zeit anfallenden Arbeiten
пришло время открытийdie Zeit ist gekommen (Лорина)
приёмное времяSprechstunde
приёмные часы в вечернее времяSpätsprechstunde (напр., дежурного врача)
проведённое вместе времяgemeinsame Zeit (Ремедиос_П)
проводить времяZeit verbringen (Delse)
проводить времяdie Zeit verbringen (Лорина)
проводить времяsich die Zeit vertreiben (Baur_from_kz)
проводить времяZeit aufwenden (Andrey Truhachev)
проводить времяsich die Zeit mit etwas vertreiben (за чем-либо)
проводить время заsich die Zeit mit etwas .D vertreiben (чем-либо)
проводить время с пользойseine/die Zeit sinnvoll gestalten (Ремедиос_П)
происходить в одно и то же времяZusammenfallen
промежуток период временWeile (небольшой Лорина)
проникать сквозь пространство и времяden Raum und die Zeit durchdringen (Лорина)
проценты, накопившиеся за время строительстваInterkalarzinsen
прошло некоторое время, покаes dauerte etwas, bis (Andrey Truhachev)
прошло определённое время, пока ей удалось завести машину в гаражes dauerte einige Zeit, bis sie den Wagen in die Garage manövriert hatte
прошло определённое время, пока ей удалось поставить машину в гаражes dauerte einige Zeit, bis sie den Wagen in die Garage manövriert hatte
прятаться во время игрыsich im Spiel verstecken
пустая трата времениZeitverschwendung (levmoris)
путешествовать сквозь времяdurch die Zeit reisen (Andrey Truhachev)
путешествовать сквозь пространство и времяdurch Raum und Zeit reisen (Andrey Truhachev)
работник на время болезниKrankheitsvertretung (на время больничного листа основного работника marinik)
работник на время отпускаUrlaubsvertretung (marinik)
развлекательная программа во время полётаInflight-Entertainment (демонстрация фильмов на большом телеэкране, просмотр видеофильмов по индивидуальному выбору пассажира и т. п.)
развлекательная программа во время полётаIn-Seat-Video (демонстрация фильмов на большом телеэкране, просмотр видеофильмов по индивидуальному выбору пассажира и т. п.)
различие их точек зрения стало во время дискуссии очевидным для всехihre unterschiedlichen Anschauungen wurden in der Diskussion evident
разрешите мне на это время прервать работуgestatten Sie mir, die Arbeit für diese Zeit zu unterbrechen
раньше обычного времениvorzeitig
раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре городаfrüher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum
Распалась связь времёнdie Zeit ist aus den Fugen
распланировать времяZeit einteilen (Viola4482)
растрачивать времяZeit verschwenden
растрачивать время на ненужные вещиseine Zeit mit unnützen Dingen verzetteln
растрачивать зря своё времяseine Zeit verbummeln
расходовать времяZeit aufbringen (Andrey Truhachev)
расходовать времяZeit aufwenden (Andrey Truhachev)
реальное времяEchtzeit
реальное времяaktuelle Zeit (Andrey Truhachev)
реальный масштаб времениEchtzeit
ребёнок, родившийся во время войныBesatzungskind (Andrey Truhachev)
рождественский венок во время Advent в ГерманииAdventskranz (Германия: Adventskranz, Австрия – Adventkranz. Венок из еловых веток, украшенный четырьмя свечами. Каждая из свечей по традиции зажигается по очереди в каждый Advent или Adventssonntag (адвент-воскресенье). Венок служит для украшения дома, стола. Anastasenka)
с давних временaus alten Zeiten (Andrey Truhachev)
с давних времёнvon alters her
с давних времёнvon lange her
с давних времёнseit jeher
с допотопных времёнaus der Arche Noah
с допотопных времёнseit eh und je (Andrey Truhachev)
с древнейших временseit frühesten Zeiten (Abete)
с древнейших времён до наших днейvon den ältesten Zeiten bis heute (Abete)
с древних времёнvon alters her
с древних времёнseit uralten Zeiten
с древних времёнseit Urzeiten
с какого по какое время?Von wann bis wann? (Andrey Truhachev)
с кем он общается в неслужебное время?mit wem verkehrt er privat?
с незапамятных временseit Olims Zeiten (Andrey Truhachev)
с незапамятных временvon jeher (Alisa_im_Wunderland)
с незапамятных временseit eh und je (Andrey Truhachev)
с незапамятных времёнvor undenklicher Zeit
с незапамятных времёнvon alters her (Alex Krayevsky)
с незапамятных времёнvon Anfang an
с незапамятных времёнaus der Arche Noah
с незапамятных времёнso weit man zurückdenken kann
с незапамятных времёнvon Anno Tobak
с незапамятных времёнvor undenklichen Zeiten
с незапамятных времёнseit undenklicher Zeit
с незапамятных времёнseit undenklichen Zeiten
с незапамятных времёнseit Urzeiten
с незапамятных времёнseit undenklichen Jahren
с незапамятных времёнseit unvordenklicher Zeit
с незапамятных времёнseit uralten Zeiten
с незапамятных времёнseit Menschengedenken
с незапамятных времёнseit jeher
с незапамятных времёнseit alters her (Alex Krayevsky)
самое времяes ist genau die richtige Zeit für (Alex Krayevsky)
своё свободное время он проводит в садуseine Freizeit verbringt er im Garten
Сексуальное желание со временем спадаетSexuelles Verlangen laesst mit der Zeit nach (Katerina Iwanowna)
сколько денег вы издержали во время вашей командировки?wieviel Geld haben Sie während Ihrer Dienstreise verausgabt?
служебное времяDienstzeit
служебное времяDienststunden
служебное времяBürozeit (в учреждении)
служебное времяBürostunden
смутное времяdunkle Zeiten
соблюдать время едыdie Mahlzeiten einhalten
согласовать время встречиeinen Termin vereinbaren (ilma_r)
согласовать время приёмаeinen Termin vereinbaren (Littlefuchs)
сообразный со временемzeitgemäß (massana)
соразмерно со временемzeitanteilig (kazak123)
состояние чего-либо в мирное времяFriedensstand
спорт в свободное времяFreizeitsport
Среднее время прохожденияMTT (математическая временная константа дыхания[с] Midnight_Lady)
старые временаalte Zeiten
старые добрые временаdie guten alten Zeiten (Ремедиос_П)
старые добрые временаdie gute alte Zeit (Vas Kusiv)
страхование на случай болезни во время поездки за рубежAuslandsreisekrankenversicherung (Nata_Sol)
стремительно бегущее времяbeflügelte Stunden
судебный процесс всё время затягивалсяder Prozess wurde immer wieder hingezogen
суровое времяeine harte Zeit
суточные на время поездкиReisediäten
существующий с недавнего времениneu (Лорина)
сэкономить времяdie Zeit einsparen (Лорина)
так я провожу своё времяso bringe ich meine Zeit hin
тебе обязательно всё время поучать меня?musst du mich immer belehren?
тебе хотелось бы опекать меня всё времяdu möchtest mich immer gern bevormunden
теряем времяwir müssen uns beeilen (в контексте OLGA P.)
терять времяZeit verlieren
теряться во мраке времёнsich in die graueste Vorzeit verlieren
то, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей маниейdass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick geworden
транжирить времяZeit verschwenden (Andrey Truhachev)
требовать определённое времяZeit beanspruchen (Andrey Truhachev)
тромбиновое времяTT (в коагулограмме Лорина)
трусики для ношения во время менструацииMonatshöschen (markovka)
ты должен не бездельничать всё время, а с пользой проводить своё свободное времяdu sollst nicht immer herumlungern, sondern deine freie Zeit ein bisschen nutzbringend verwenden
ты можешь прийти и в другое времяdi kannst auch außer der Zeit kommen
ты можешь прийти и в неурочное времяdi kannst auch außer der Zeit kommen
ты можешь прийти ко мне в любое времяdu kannst jederzeit zu mir kommen
ты слишком много предаёшься мечтам во время работыdu träumst zuviel bei der Arbeit
ты только и можешь, что всё время выискивать недостаткиdu kannst nichts anderes als nur immer kritteln
ты только и можешь, что всё время придираться к мелочамdu kannst nichts anderes als nur immer kritteln
тяжелое времяeine Zeit der Not
тяжёлое времяNotzeit
тяжёлые временаschwere Zeit
тяжёлые временаharte Zeit
тянуть времяZeit schinden (Talvichka)
тянуть времяdas Spiel verzögern
тёмное время сутокdunkle Tageszeit (Лорина)
у больного и здорового время часы разноеder Kranke und der Gesunde haben ungleiche Stunde
у меня есть времяich habe Zeit
у нас ещё было время спокойно выпить чаюwir hatten noch Zeit, gemütlich Tee zu trinken
у него время строго рассчитаноer ist ein Mann nach der Uhr
у него просто болезненная страсть испытывать всё время новые ощущенияer hat einfach die Sucht, immer wieder etwas zu erleben
Убивать времяsich die Zeit vertreiben (Подчеркивается, что именно чем-то заниматься, чтобы время быстрее прошло Maris_owl)
убивать времяdie Zeit töten
убивать времяden Tag totschlagen
убить времяdie Zeit totschlagen (AlexandraM)
уже долгое времяdie ganze Zeit schon (Andrey Truhachev)
Уже как долгое времяseit einer ganzen Weile (Mahjub Marufi)
вот уже некоторое времяseit einiger Zeit
упущенное времяverloren gegangene Zeit (Лорина)
устанавливать времяdie Zeit festlegen (Лорина)
установить времяtimen (ВВладимир)
Ух, как летит время!wo ist nur die Zeit geblieben? (Where has the time gone? – dict.cc, context.reverso.net camilla90)
Ух, как летит время!wo ist die Zeit geblieben?
учреждение по розыску лиц, пропавших без вести во время войныSuchdienst
холодное время годаdie raue Jahreszeit
холодное время годаkalte Jahreszeit (Лорина)
хорошие и плохие временаdie sieben fetten und die sieben mageren Jahre
штрафное времяStrafzeit (хоккей, водное поло)
штучное времяStückzeit
экономить времяZeit sparen
экранное времяBildschirmzeit (Ремедиос_П)
экскурсия во время каникулFerienwanderung
эти развалины напоминают мне о временах войныdiese Ruinen erinnern mich an die ’ Kriegszeit
эти руины – свидетели давно минувших времёнdiese Ruinen sind Zeugen einer längst vergangenen Zeit
эфирное времяSendezeit (Helga Schmidt)
Showing first 500 phrases