DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вижу | all forms | exact matches only
RussianTajik
ба! кого я вижу!эҳе! шумо-ку!
больше года он не видел своих родныхаз як сол зиёд аст, ки вай хешу табори худро надидааст
в глаза не видетьасло надидан (кого-л.)
в глаза не видетьхеч надидан (кого-л.)
в глаза не видетьҳеҷ надидан (кого-л.)
в ложном свете видетьнодуруст тасаввур кардан
в ложном свете видетьнодуруст дидан
в розовом цвете видетьфақат чиҳатҳои мусбатро ба назар гирифтан (кого-л., что-л.)
в розовом цвете видетькамбудихоро надидан (кого-л., что-л.)
как в тумане видетьхира-хира дидан (и т.п., ва ғ.)
вдали чуть видятся горыаз дур тарҳи куҳҳо ба назар мерасад
век не виделиськайҳо боз ҳамдигарро надидаем
видел ли ты когда-нибудь море?ту ягон вақт баҳрро дидаӣ?
видеть в ложном светебархато тасаввур кардан
видеть в ложном светенодуруст дидан
видеть что-л. в радужном светеба чизе бо назари нек нигаристан
видеть в розовом светефақат ҷиҳатҳои мусбатро ба назар гирифтан
видеть в розовом светекамбудиҳоро надидан
видеть в розовом цветефақат ҷиҳатҳои мусбатро ба назар гирифтан
видеть в розовом цветекамбудиҳоро надидан
видеть на два аршина в землюдар таги бӯрьё ҷунбидани морро фаҳмидан бисьёр зирак ҳушьёр будан
видеть на два аршина под землюдар таги бӯрьё ҷунбидани морро фаҳмидан бисьёр зирак ҳушьёр будан
видеть на два аршина под землёйдар таги бӯрьё ҷунбидани морро фаҳмидан бисьёр зирак ҳушьёр будан
видеть на два аршина под землёйдар таги бӯрьё ҷунбидани каждумро донистан
видеть на два аршина под землёйтаги заминро дидан
видеть на три аршина в землюдар таги бӯрьё ҷунбидани морро фаҳмидан бисьёр зирак ҳушьёр будан
видеть на три аршина под землюдар таги бӯрьё ҷунбидани морро фаҳмидан бисьёр зирак ҳушьёр будан
видеть на три аршина под землёйдар таги бӯрьё ҷунбидани каждумро донистан
видеть на три аршина под землёйдар таги бӯрьё ҷунбидани морро фаҳмидан бисьёр зирак ҳушьёр будан
видеть на три аршина под землёйтаги заминро дидан
видеть кого-л. насквозьзоҳиру ботини касеро дидан
видеть кого-л. насквозьҳолдон будан
видеть кого-л. насквозьсирру асрори касеро донистан
видеть кого-л. насквозьзоҳиру ботини касеро донистан
видеть насквозьзоҳиру ботини касеро дидан
видеть не могубад мебинам
видеть не могубад мебинад
видеть не могутоби дидан надорад
видеть не могутоби дидан надорам
видеть не можеттоқати дидан надорад
видеть не можетбад мебинам
видеть не можетбад мебинад
видеть не можеттоқати дидан надорам
видеть своими глазамибо чашми худ дидан
видеть что-л. собственными глазамичизеро бо чашми худ дидан
видеться урывкамибо якдигар гох-гоҳ вохӯрдан
видишь лиоё медонӣ
вот видите, что получилось!ана дидед, чӣ шуд!
глаза бы мои не виделинамедидаму намесӯхтам
глаза бы мои не виделикош чашмонам кӯр мебуд
давненько я тебя не виделкайҳо боз туро надидаам
добро бы он сам видел, а то ему кто-то рассказал об этомкошки худаш медид, ва ҳол он ки касе инро ба вай нақл кардааст
его самого видели тамхуди ӯро дар он ҷо дидаанд
за деревьями не видеть лесачизи асосиро пайхас накардан
за деревьями не видеть лесаба майда-чуйда андармон шуда, чизи асосиро пайхас накардан
за деревьями не видеть лесаба майда-чуйда андармон шуда
из-за деревьев не видеть лесачизи асосиро пайхас накардан
из-за деревьев не видеть лесаба майда-чуйда андармон шуда
как видитечунон ки мебинед
как видишьчунон ки мебинӣ
как-то я видел его в городеборе ман ӯро дар шаҳр дида будам
кого ты там видел?ту дар он ҷо киро дидӣ?
краем глаза видетьбо гӯшаи чашм дидан (что-л.)
краем глаза видетьсаҳл дидан (что-л.)
мне кажется, что я вас где-то виделба назарам чунин менамояд, ки ман шуморо дар куҷое дидаам
мне необходимо видеть васшуморо диданам зарур аст
мне тяжело видеть его здесьдар ин ҷо будани вай ба ман ногувор аст
мы виделись миллион размо борҳо ҳамдигарро дида будем
мы давно не виделись, тем приятнее встретитьсяба ҳамин сабаб мулоқоти мо чи қадар гуворо аст
мы давно не виделись, тем приятнее встретитьсямо кайҳо боз ҳамдигарро надидаем
наконец-то я вас вижу!хайрият, ки ман шуморо дидам!
не видеть кого-л. годамикасеро солҳои сол надидан
не видеть дальше своего носакӯтоҳандеш будан
не видеть дальше своего собственного носакӯтоҳандеш будан
не видеть дальше своего собственного носааз атроф бехабар будан
не видеть дальше своего носааз дуньё бехабар будан
не видеть дальше собственного носакӯтоҳандеш будан
не видеть дальше собственного носааз дуньё бехабар будан
не видеть светасахт азоб кашидан (белого, вольного)
не видеть светароҳат надидан (белого, вольного)
не видеть светаҳузуру ҳаловат надидан (белого, вольного)
не видеть светарӯз надидан (белого, вольного)
не видеть светасахт аз дарде (белого, вольного)
не видеть светарӯзу рушноӣ надидан (белого, вольного)
он видел в медицине своё призваниевай тибро касби худ мешумурд
он видел себя художникомвай худро рассом тасаввур мекард
он видит, с кем имеет делобо кӣ сару кор доштанашро медонад
он многое видел в своей жизнивай дар умраш бисьёр ҳодисаҳоро аз сар гузарондааст
он плохо видитчашмонаш хира шудааст
он плохо видиту хуб намебинад
он такого дал дёру, что только его и виделивай чунон гурехт, ки на пай монду на Ҳайдар
отрадно видетьдидан гуворост
перестать видеться со своими знакомымиалоқаро бо шиносҳои худ қатъ кардан
перестать видеться со своими знакомымибо ошноҳои худ рафтуомадро бас кардан
поверь, я его сегодня виделбовар кун, ки ман имрӯз уро дида будам
поверьте, я его сегодня виделбовар кунед, ки ман имрӯз уро дида будам
разве вы не видите?магар шумо намебинед?
сердечно рад вас видетьаз дидори шумо беҳад хурсандам
смутно видеть горыкуҳҳоро хира дидан
спит и видитфикру зикраш дар дамин аст (что-л.)
спит и видитфикру зикраш дар ҳамин аст
теперь мы стали видеться чаще, чем раньшемо нисбат ба пештара ҳамдигарро тез-тез дида меистем
только и виделизуд ғайб зад (кого-л.)
ты видишь горы на горизонте?ту дар уфуқ кӯҳҳоро мебинӣ?
ты не видел Мишу? — Какого ещё Мишу?ту Мишаро надидай? — Боз кадом Мишаро?
хорошо видетьхуб дидан
я вижу, к чему ты клонишьман мақсадатро фаҳмида истодаам
я давно его не виделман дер боз ӯро надидаам
я его виделман уро дидам
я, мнится, видел егоман гӯё ӯро дида будам
я не вижу в этом ничего дурногоин кор ягон бадй надорад
я не вижу в этом ничего дурногоман дар ин кор ҳеҷ бадӣ намебинам
я ничего порядком не виделман ҳеҷ чизро бояду шояд надидам
я отроду не видел ничего интереснеедар умрам аз ин аҷоибтар чизе надидаам
я рад вас видетьман аз дидани шумо шодам
я тебя давно не виделман туро кайҳо боз надидаам
я точно вас где-то виделман шуморо дар куҷое дидагӣ барин
я хочу его видетьман уро дидан мехоҳам