Russian | English |
вернуть к жизни | put back on one's feet |
вернуть кого-либо к жизни | recall to life |
вернуть к жизни | reanimate |
вернуть к жизни | bring someone back to life |
вернуть к жизни | call back to life |
вернуть кого-л. к жизни | bring smb. back to life |
вернуть к жизни | make alive (Andrey Truhachev) |
вернуть к жизни | raise from the dead |
вернуть кого-либо к жизни | restore to life |
вернуть к жизни | invigorate |
вернуть к жизни утопленника | recover a drowned person |
вернуть к мирной жизни | return law and order (to Windystone) |
вернуть кого-л к реальности | bring someone back to reality (Alexey Lebedev) |
вернуть к суровой действительности | cut down to size (Yanick) |
вернуть наши мысли назад к | cast our minds back to (Sergei Aprelikov) |
вернуть пропавший интерес к еде | reacquire the appetite (Wakeful dormouse) |
вернуться к | get on with (чем-либо – proceed with; continue, especially after an interruption: Let's get on with the lesson. TarasZ) |
вернуться к | give something a second glance (чему-либо 4uzhoj) |
вернуться к | come back to (кому-л., чему-л.) |
вернуться к актерской профессии/работе | return to acting |
вернуться к бездействию | hit the snooze button (Secretary Steven Chu remarked, When oil prices rise, markets tend to panic; when oil prices stabilize, markets tend to hit the 'snooze button 4uzhoj) |
вернуться к какому-либо вопросу | get back to (позже Johnny Bravo) |
вернуться к вопросу | revisit the topic (capricolya) |
вернуться к делам, работе | be back in harness (to have returned to work after being away for a period of time Sylvester) |
вернуться к деловой активности, возобновить работу | return to business (With the wind and rain abating, the city is likely to return to business as usual by mid-morning. Kira Shams) |
вернуться к делу | return to the charge (Andrey Truhachev) |
вернуться к домой | come in from the cold |
вернуться к жене | return to one's wife |
вернуться к жизни | take a new lease of life |
вернуться к жизни | reanimate |
вернуться к жизни по схеме "работа-дом-ребёнок" | get back on the career-house-baby track (Alex_Odeychuk) |
вернуться к исполнению своих обязанностей | return to one's duties (to work, to the task, to power, to life, to old customs, to one's old habits, etc., и т.д.) |
вернуться к истокам | get back to basics (lexicographer) |
вернуться к истокам | go back to one's roots (Ремедиос_П) |
вернуться к мысли | retrace one's train of thought (dasha_lav19) |
вернуться к началу | come full circle (Ivan Pisarev) |
вернуться к началу | back to square one (Taras) |
вернуться к началу | back to the drawing board (Taras) |
вернуться к началу | take back |
вернуться к началу, повторить | take back to the beginning |
вернуться к начатому | take up |
вернуться к нормальной жизни | return to normal |
вернуться к нормальной жизни | back to normal (Boston backs to normal after the bombs.) |
вернуться к нормальной жизни | get one's life back on track (после банкротства, болезни, потрясения и т.п.: Wishing George a happy birthday next was author and financial commentator James Paris, who recounted how he became a multi-millionaire by age 30 and then went bankrupt by 40 after he was the victim of an embezzlement scheme perpetrated by his brother. After his economic downfall, Paris discovered that by praying to God and then listening for a response, he could receive solutions for getting his life back on track. One of the most effective types of prayer, he said, is to ask God "for wisdom and for his plan to put you in a situation where you're able to be self-sufficient." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
вернуться к мало-мальски нормальной жизни | get some normalcy back to one's life (Ремедиос_П) |
вернуться к нормальной жизни | return to normalcy (Let's hope for an end to the war and a return to normalcy.) |
вернуться к нормальной жизни | resume a normal existence (Anglophile) |
вернуться к обычной жизни | reentry into civilian life (Taras) |
вернуться к обычным занятиям | return to daily toil |
вернуться к основам | move backwards to the basics (of ... – чего-либо Alex_Odeychuk) |
вернуться к основной теме | work round to the main theme (to the point from which the discussion started, etc., и т.д.) |
вернуться к основному предмету разговора | gather up the threads of a discussion |
вернуться к отправной точке | back to square one (Ну вот, мы снова вернулись к отправной точке. 4uzhoj) |
вернуться к прежнему мнению | resile |
вернуться к прежнему положению дел | return to the same situation |
вернуться к прерванной работе или прежней жизни | pick up the threads (после длительного перерыва) |
вернуться к прерванному разговору | return to subject |
вернуться к привычному образу жизни | get back on track (VLZ_58) |
вернуться к прошлому занятию | go back to the last lesson (to an old subject, to one's old ways, to old methods, to the past, etc., и т.д.) |
вернуться к работе | go back to work (Alex_Odeychuk) |
вернуться к разбитому корыту | be no better off than before |
вернуться к разбитому корыту | be back where one started |
вернуться к разбитому корыту | be back to square one |
вернуться к разговору | revisit the topic (capricolya) |
вернуться к размышлению | retrace one's train of thought (dasha_lav19) |
вернуться к реальности | get real |
вернуться к реальности | come back to earth |
вернуться к своей обычной жизни | return to one's normal life (Alex_Odeychuk) |
вернуться к своим | come in from the cold |
вернуться к своим делам | go on with the rest of one's day (At this point, you can exit the app and go on with the rest of your day. 4uzhoj) |
вернуться к своим корням | get back to our roots (Washington Post Alex_Odeychuk) |
вернуться к своим обязанностям | take up duties again |
вернуться к старой привычке | drop back into a habit |
вернуться к старым привычкам | drop into old habits |
вернуться к странице пятой | turn back to page five |
вернуться к существу вопроса | return to the charge (Andrey Truhachev) |
вернуться к теме | revisit the topic (capricolya) |
вернуться к теме | renew the subject |
вернуться к теме разговора | return to the charge (Andrey Truhachev) |
вернуться к традиционным мировым ценностям | return to world's traditional values |
вернуться мысленно к тому дню | carry one's thoughts back to that day |
вернуться обратно к своему владельцу | come back again like a bad halfpenny |
вернёмся к | let's recap |
вернёмся к | back to (But back to the institute's great champion. Alexander Demidov) |
вернёмся к нашей теме | let's get back to our topic |
вернёмся к нашим баранам | getting back to the point (после отклонения от темы Scott) |
вернёмся к нашим баранам | let's get back to the meat (galino4_ka) |
вернёмся к нашим баранам | let's return to our muttons (к теме нашего разговора) |
вернёмся к теме нашего разговора | let us return to our muttons |
вернёмся к этому позже | hold that thought (Jekyll Grim Payne) |
вновь вернуться к альтернативному варианту | fall back on an alternative |
говорят, что несмотря на возраст, он в отличной физической форме, здравом уме и готов в любой момент вернуться к политическим баталиям | he is said, despite his years, to be fit, lucid and raring to re-enter the political fray |
давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно | let's take that scene back to the beginning and get it right this time |
давайте вернёмся к обсуждаемому вопросу | let's get back to the matter in hand (Vladimir Shevchuk) |
если вернуться к тому если вспомнить, что было несколько лет тому назад | if we go back a few years |
заявление о том, чтобы рабочие вернулись к работе до того, как начнутся переговоры | Back to work before talks begin declaration |
к ней вернулась её прежняя весёлость | her old-time cheerfulness returned |
к нему вернулось зрение | he recovered his sight |
к нему вернулся рассудок | he was restored to reason (о сумасшедшем) |
корабль и т.д. вернулся к берегу | the ship the boat, etc. put back to the shore (to harbour, to port, etc., и т.д.) |
мне пришлось вновь вернуться к предположению о его виновности | I was forced back upon the assumption of his guilt |
можно вернуться на минуту к тому, что вы говорили раньше? | could we return for a moment to what you were saying earlier? |
мы к этому ещё вернёмся | We'll get to that |
мысленно вернуться к прошлому | cast thoughts back on the past |
не перекрывайте подростку кислород. не отнимайте у него возможность вернуться к причинам ваших острых с ним разногласий. не закрывайте перед ним двери! | leave the door open for further discussions! |
не привести ни к чему, вернуть к началу | put back to square one (A minor misunderstanding has put us back to square one. Irina Sorochinskaya) |
незаметно вернуться к старым привычкам | slide back into old habits |
обратно вернуться к обсуждению вопроса | circle back (позднее; напр., во время пресс-конференции: I want to circle back to my original point about flexibility Taras) |
он вернулся в Англию, чтобы удовлетворить свою страсть к футболу | he returned to Britain so that he could indulge his passion for football |
он вернулся к бродячему образу жизни | he took to the road again |
он вернулся к привычке курить по двадцать сигарет в день | he relapsed into smoking twenty cigarettes a day |
он вернулся к своим старым привычкам | he has returned to his old habits |
он вернулся к странице, которую отметил | he turned to the page he had marked |
он вернётся домой к концу марта | he'll be home in late March |
он никогда не сможет вернуться к своим обычным занятиям | he can never go back to his traditionary occupation |
он обещал вернуться самое позднее к 5 часам | he promised to be back by 5 o'clock at the furthest |
он сказал, что вернётся к трём | he said he would be back by 3 |
он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни | he took to the road again |
он убедил театр вернуться к подлинному тексту пьес Шекспира и отказаться от вымаранных вариантов | he persuaded the theatre to return to the original texts of Shakespeare and abandon the earlier, bowdlerized versions |
она мысленно вернулась к прошлому | her reflections shifted into the past |
опять вернуться к старым привычкам | sink into old habits |
очень хочу вернуться домой к уютному тёплому камину | I like to come home to a nice warm fire |
полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания? | I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? |
после того как воры отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизни | when the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime |
постепенно вернуться к старым привычкам | slide back into old habits |
призыв вернуться к действительности | a recall to real life |
снова вернуться к жизни | relive |
собственность и т.д. вновь вернулась к первому владельцу | the property the jewels, etc. returned to the original owner (to the other branch of the family, etc., и т.д.) |
я ещё вернусь к этому вопросу | I shall return to this subject |