DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ведь | all forms | exact matches only
RussianGerman
ведь вы согласитесь со мной, что ... Sie werden mir doch einräumen, dass ...
ведь зарплата, которую он получает, ничтожнаder Lohn, den er bekommt, ist ja erbärmlich
ведь твои длинные монологи невозможно выдержать!deine langen Monologe sind ja nicht auszuhalten!
ведь это так?es ist doch so?
Ведь я червяк в сравненьи с нимich bin ja gegen ihn ein Wurm
вы ведь на самом деле так не думаете, правда?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
вы ведь не это имеете в виду, не так ли?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
вы ведь это не всерьёз, ведь так?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
вы ведь это понарошку, правда?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
девочка ведь полная идиоткаdas Mädchen ist ja idiotisch
когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет языкwann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzen
мы ведь мокрые насквозьwir sind ja pudelnass
никогда не знаешь, можно ли принимать всерьёз её болезнь. Она ведь всегда любила разыгрывать комедию.man weiß nicht, ob man ihre Krankheit ernst nehmen soll. Sie hat schon immer gerne geschauspielert
но ведь обычно ты не такой же стеснительныйdu bist doch sonst nicht so verlegen
обычно ты ведь не такой обидчивый!du bist doch sonst nicht so!
он ведь лентяйer ist eben ein Faulpelz
он ведь очень добрer ist ja herzlich gut
он ведь очень несчастенer ist doch sehr unglücklich
пришей пуговицу, она ведь болтается на одной нитке!näh’ den Knopf an, er bammelt ja nur noch an einem Faden!
с ним сейчас ничего не поделаешь, он ведь ещё молодожёнmit dem ist derzeit nichts anzufangen, er ist eben noch Flitterwöchner
сейчас она его знать не желает, а ведь .последнюю неделю он с ней флиртовалjetzt will sie ihn nicht kennen, dabei hat er noch letzte Woche mit ihr poussiert
Сочтёмся славою, -ведь мы свои же людиSchluss mit dem Ruhm, – wir sind aus einer Sphäre
спроси своих сотоварищей, эти ведь всегда в курсе делаfrag’ doch deine Genossen, die wissen immer Bescheid
спроси своих товарищей, эти ведь всегда в курсе делаfrag’ doch deine Genossen, die wissen immer Bescheid
суп ведь мерзкийdie Suppe schmeckt aber scheußlich
суп ведь ужасно невкусныйdie Suppe schmeckt aber scheußlich
так ведьnun
такая погода должна ведь радоватьdieses Wetter muss einen ja freuen (человека)
тебе нужно пришить пуговицу, ведь она болтается только на одной ниткеdu musst den Knopf annähen, er bammelt ja nur noch an einem Faden
тебе следовало бы уехать, ведь дома ты не можешь по-настоящему отдохнутьdu solltest verreisen, zu Hause hast du doch nicht die richtige Erholung
теперь тебе нечего жаловаться на жару, ведь ты обязательно хотел предпринять это путешествие в разгар летаdu musst dich jetzt nicht über die Hitze beklagen, denn du wolltest diese Reise ja partout im Hochsommer machen
ты ведь идёшь с нами?- Само собой разумеетсяdu kommst doch mit?- Selbstredend
отойди от света ты ведь не прозрачный!du bist doch nicht aus Glas!
ты ведь придёшь?du kommst doch?
ты ведь тоже когда-то обделывал тёмные делишки на черном рынкеdu hast ja auch mal auf dem schwarzen Markt geschachert
это ведь безразличноes ist ja einerlei
это ведь всё равноdas ist ja alles eins
это ведь недопустимые преувеличенияdas sind doch maßlose Übertreibungen
это ведь ни для кого не тайнаdas ist doch ein öffentliches Geheimnis
это ведь прописная истина!das gehört doch zum Abc
это всё ведь не так уж важноdas ist doch alles nebensächlich
я ведь не собираюсь томить Вас мучительной неизвестностьюich will Sie doch hiermit nicht so zwischen Türe und Angel stehen lassen
я ведь тебе это сказал!ich habe es dir doch gesagt!