Russian | Italian |
в связи | in conseguenza (di, a Assiolo) |
в связи | in previsione di... (в свете; в надежде; с намерением; с расчётом; принимая во внимание; учитывая; в ожидании; в преддверии; в предвидении massimo67) |
в связи.... | in relazione a... |
в связи | derivare (vpp) |
в связи с | in relazione con... +I |
в связи с | in riferimento a q.c. (чём-л.) |
в связи с.... | in riferimento a... |
в связи с | in ottica di (massimo67) |
в связи с | con riguardo a (spanishru) |
в связи с | facendo riferimento a (massimo67) |
в связи с | a causa di (massimo67) |
в связи с | tenendo presente (I. Havkin) |
в связи с вышеизложенным | in riferimento a quanto sopra (spanishru) |
в связи с изложенным | in riferimento a quanto sopra (spanishru) |
в связи с изложенным | pertanto (massimo67) |
в связи с обстоятельствами | a seguito di circostanze (spanishru) |
в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дня Председатель совета директоров объявляет заседание закрытым после составления зачтения и утверждения настоящего протокола | 3 null'altro essendovi da deliberare il Presidente dichiara sciolta la riunione previa redazione lettura ed approvazione del presente verbale. (Незваный гость из будущего) |
в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дня Председатель совета директоров объявляет заседание закрытым после составления зачтения и утверждения настоящего протокола | null'altro non essendovi da deliberare il Presidente dichiara sciolta la riunione previa redazione lettura ed approvazione del presente verbale. (Незваный гость из будущего) |
в связи с тем, что | in considerazione del fatto che (massimo67) |
в связи с тем, что | considerato che (I. Havkin) |
в связи с тем, что | visto che (I. Havkin) |
в связи с тем, что | tenendo presente che (I. Havkin) |
в связи с тем, что | dato che (I. Havkin) |
в связи с тем что | che (I. Havkin) |
в связи с тем что | perché (I. Havkin) |
в связи с требованиями бухгалтерского учёта | per ragioni contabili (Assiolo) |
в связи с чем | di conseguenza (spanishru) |
в связи с чем. | a questo proposito (massimo67) |
в связи с чем. | a questo riguardo (massimo67) |
в связи с чем. | a tal riguardo (massimo67) |
в связи с чем. | a tale riguardo (massimo67) |
в связи с чем. | in tale contesto (massimo67) |
в связи с чем. | in questo contesto (massimo67) |
в связи с чем. | in proposito (massimo67) |
в связи с чем. | per ciò (massimo67) |
в связи с чем | per cui (spanishru) |
в связи с чем. | in ragione di quanto in precedenza esposto (massimo67) |
в связи с чем. | in relazione a ciò (massimo67) |
в связи с чем. | a tale proposito (massimo67) |
в связи с чем | pertanto (spanishru) |
в связи с чем | perciò (spanishru) |
в связи с этим | a tal proposito (massimo67) |
в связи с этим | in que contesto (massimo67) |
в связи с этим | in tale senso (spanishru) |
в связи с этим | in proposito (In proposito, il Cliente prende atto che massimo67) |
в связи с этим | a tal riguardo (spanishru) |
в связи́ с этим | in relazione con ciò |
в связи́ с этим | in legame con ciò |
в связи с этим | a questo riguardo |
В связи с этим | a tale proposito (Briciola25) |
в связи с этим | posto (ciò posto Не хочет записывать статью полностью, делит на две spanishru) |
в связи с этим | pertanto (massimo67) |
в связи с этим | posto ciò (spanishru) |
per questo motivo в связи с этим, поэтому | PQM (ale2) |
в этой связи | pertanto (massimo67) |
в этой связи | a questo riguardo |
в этой связи | A tale scopo (Валерия 555) |
в этой связи | in merito (см. пример в статье "по этому случаю" I. Havkin) |
в этой связи | in que contesto (massimo67) |
в этой связи | a tal proposito (massimo67) |
в этой связи | a tal riguardo (spanishru) |
в этой связи | in tale senso (spanishru) |
в этой связи | con l'occasione (Con l'occasione si informa che massimo67) |
в этой связи | a questo proposito |
в этой связи | In tale contesto (Валерия 555) |
В этой связи следует напомнить, что | A tal proposito si ricorda (Валерия 555) |
в этой связи следует отметить, что | si precisa, in merito, che (massimo67) |
в этой связи́ следует сказать... | in relazione a ciò bisogna dire... |
единовременное пособие, выплачиваемое в связи с выходом на пенсию | trattamento di fine rapporto (T.F.R. Taras) |
находящийся в связи | connesso c+I |
не находить связи в | non trovar ne capo ne coda in q.c. (чём-л.) |
отчисление в связи с переводом | congedo (контекстное, posizione di uno studente che ha chiesto trasferimento in un'altra università armoise) |
по каналам связи в рамках электронного документооборота | trasmissione telematica (передача massimo67) |
приводить в связь | legare |
пустить в ход большие связи | mettere in moto igrossi calibri |