Russian | English |
акцептование векселя с оговорками в отношении условий | acceptance special |
акцептование векселя с оговорками в отношении условий | acceptance qualified |
алиментные обязательства в отношении ребёнка | child support obligation (DC) |
амортизация в процентном отношении | percentage depreciation (4uzhoj) |
аналогичный вывод можно сделать в отношении | the same holds for |
Ассоциация исследования отношений в промышленности | Industrial Relations Research Association |
безупречная репутация в правовом и финансовом отношениях | good legal standing (Johnny Bravo) |
безупречный в моральном отношении | of unassailable integrity |
беспокойства в отношении нравственной стороны вопроса | moral question (Ivan Pisarev) |
беспокойства в отношении нравственной стороны вопроса | ethical qualms (Ivan Pisarev) |
беспокойства в отношении нравственной стороны вопроса | self-righteous prick (Ivan Pisarev) |
беспокойства в отношении нравственной стороны вопроса | moral twinge (Ivan Pisarev) |
беспокойства в отношении нравственной стороны вопроса | ethical scruples (Ivan Pisarev) |
беспокойства в отношении нравственной стороны вопроса | moral qualms (Ivan Pisarev) |
более жёсткие меры в отношении тех бизнесменов, которые нанимают гастарбайтеров | tougher penalties on businesses that hire illegal aliens (bigmaxus) |
будьте в этом отношении покойны | make yourself easy on that head |
было достигнуто согласие в отношении того, что | it has been agreed that (Johnny Bravo) |
быть бдительным в отношении | be vigilant against something (чего-либо) |
быть бдительным в отношении | be vigilant against something (чего-либо) |
быть бдительным в отношении | keep a sharp lookout for (кого-либо, чего-либо) |
быть бдительным в отношении чего-либо неусыпно следить постоянно наблюдать за | be vigilant against something (чем-либо) |
быть бережливым в отношении к | be a manager of |
быть в близких отношениях | know intimately (с кем-либо) |
быть в близких отношениях | hold by the button |
быть в близких отношениях | know intimately |
быть в добрососедских отношениях | neighbour (с кем-либо) |
быть в добрососедских отношениях | neighbor (с кем-либо) |
быть в добрых отношениях | be on good terms (Alexander Demidov) |
быть в добрых отношениях с | be well in with (someone – кем-либо) |
быть в дружеских отношениях | on speaking terms (с кем-либо Taras) |
быть в дружеских отношениях | be friendly with (someone – с кем-либо) |
быть в дружеских отношениях | be on friendly terms (CNN Alex_Odeychuk) |
быть в дружеских отношениях | be on friendly terms with (kee46) |
быть в дружеских отношениях | neighbour (с кем-либо) |
быть с кем-либо в дружеских отношениях | be on a friendly footing with |
быть в дружеских отношениях | be in with |
быть в дружеских отношениях | keep in with |
быть в дружеских отношениях | befriend |
быть в дружеских отношениях | be friendly with (с кем-либо) |
быть в дружеских отношениях с | be well in with (someone – кем-либо) |
быть в дружеских отношениях с людьми всех национальностей | be on friendly terms with all nations |
быть в дурных отношениях с | be on bad terms (кем-л.) |
быть в интимных отношениях | be on intimate terms with (someone – с кем-либо) |
быть в интимных отношениях | be intimate with (someone – с кем-либо) |
быть в интимных отношениях | be intimate with (с кем-либо) |
быть в каких-либо отношениях с кем-либо | stand |
быть в коротких отношениях с | be at home with a person (кем-л.) |
быть в коротких отношениях с | be familiar with (кем-л.) |
быть в любовных отношениях | be on intimate terms with (someone – с кем-либо) |
быть в натянутых отношениях | be at loggerheads |
быть в натянутых отношениях с | be in hot water with |
быть в натянутых отношениях с | be at loggerheads with |
быть в одинаковых отношениях с ней | stand in the same relation to her (to his father, to both parties, etc., и т.д.) |
быть в каких-либо отношениях | stand (с кем-либо) |
быть в отношениях | be in a relationship (Andrey Truhachev) |
быть в плохих отношениях | fall out with (с кем-либо) |
быть в плохих отношениях | be on bad terms |
быть в плохих отношениях | be fall out with (someone – с кем-либо) |
быть в плохих отношениях | be out with (с кем-либо) |
быть в прекрасных и т.д. отношениях | get along quite well (capitally, splendidly, badly, etc.) |
быть в приятельских отношениях | be on matey terms with (с кем-либо) |
быть в приятельских отношениях | be hail-fellow with (someone – с кем-либо) |
быть в приятельских отношениях | be on first-name terms (КГА) |
быть в приятельских отношениях | be hail-fellow-well-met with (someone – с кем-либо) |
быть в приятельских отношениях | be on visiting terms with (с кем-либо) |
быть в приятельских отношениях | be on terms of familiarity with (с кем-либо) |
быть в приятельских отношениях | be on matey terms with (someone – с кем-либо) |
быть в приятельских отношениях | be hail fellow well met |
быть в приятельских отношениях | be at hail fellow |
быть в приятельских отношениях | be on visiting terms with (someone – с кем-либо) |
быть в приятельских отношениях | be on terms of familiarity with (someone – с кем-либо) |
быть в приятельских отношениях | be on familiar terms with (someone); на короткой ноге с кем-либо) |
быть в приятельских отношениях | be hail-fellow-well-met with (someone – с кем-либо) |
быть в приятельских отношениях | be hail-fellow with (с кем-либо) |
быть в равных отношениях с ней | stand in the same relation to her (to his father, to both parties, etc., и т.д.) |
быть в родственных отношениях по жене | be related by marriage |
быть в родственных отношениях по мужу | be related by marriage |
быть в романтических отношениях | be romantically involved (Taras) |
быть в романтических отношениях | conduct an affair (с кем-либо Vitalique) |
быть в самых близких отношениях с | live on the most familiar terms (кем-л.) |
быть в строго официальных отношениях | be on distant terms |
быть в таких же отношениях с ней | stand in the same relation to her (to his father, to both parties, etc., и т.д.) |
быть в товарищеских отношениях с | logo cheek by jowl with one (кем-л.) |
быть в хороших деловых отношениях с | be on good business terms with (Technical) |
быть в хороших отношениях | keep fair quarters with (sb, с кем-л.) |
быть в хороших отношениях | keep good quarter with (sb, с кем-л.) |
быть в хороших отношениях | keep good quarters with (sb., с кем-л.) |
быть в хороших отношениях | get on well with (с кем-либо) |
быть в хороших отношениях | stand in (with; с кем-либо) |
быть в хороших отношениях | get along well with (с кем-либо) |
быть в хороших отношениях | on speaking terms (с кем-либо Taras) |
быть в хороших отношениях | be on good terms |
быть в хороших отношениях | be on good turms with (someone Ivan1992) |
быть в хороших отношениях | be on friendly terms with (someone – с кем-либо) |
быть в хороших отношениях | be on friendly terms with (с кем-либо) |
быть в хороших отношениях | stand well with (с кем-либо) |
быть в хороших отношениях | stand well (с кем-либо-with) |
быть в хороших отношениях | keep fair quarter with (sb., с кем-л.) |
быть в хороших отношениях с | be on good terms (кем-л.) |
быть в хороших отношениях с | be in with (someone – кем-либо) |
быть в хороших отношениях с | be in harmony with (кем-либо) |
быть в хороших отношениях с | keep fair with one (кем-л.) |
быть в хороших отношениях с | be in accord with (кем-либо) |
быть в хороших отношениях с | be on good terms with |
быть в хороших отношениях с | be in with |
быть в хороших отношениях с молодёжью | get along well with young people (with the others, with her mother, etc., и т.д.) |
быть в хороших отношениях со своей свекровью | get on with one's mother-in-law (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.) |
быть в хороших отношениях со своей тёщей | get on with one's mother-in-law (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.) |
быть верным в отношении чего-либо распространяться | hold true for (на что-либо) |
быть несправедливым к кому-либо допустить несправедливость в отношении | do an injustice (кого-либо) |
быть откровенным в отношении | be straightforward about something (чего-либо) |
быть откровенным в отношении | be straightforward about (чего-либо) |
быть с кем-л. в хороших отношениях | keep in with a person |
в ином отношении | otherwise |
в кратном отношении к | as a multiple of (ABelonogov) |
в моральном отношении | morally |
в моральном отношении | on a moral level |
в морально-нравственном отношении | on a moral level |
в нравственном отношении | morally |
в отношении | towards (Stas-Soleil) |
в отношении | at a ratio of |
в отношении | pertaining to |
в отношении | thereupon (чего-либо, упомянутого выше kee46) |
в отношении | in the matter of (Interex) |
в отношении | in regard to |
в отношении | in respect of (чего-либо) |
в отношении | at the account of (4uzhoj) |
в отношении | from point of view (Georgy Moiseenko) |
в отношении | IRT (Tetyana92) |
в результате отношений с | through (в результате отношений с которыми = through which Alexander Demidov) |
в финансовом отношении | dollarwise |
в финансовом отношении | fiscally |
в финансовом отношении | financially |
в фокусе нашей стратегии – партнёрские отношения с клиентами | Our strategy revolves around "partnering" with clients (Emorable) |
в хороших отношениях | on good terms (to be/remain on good terms with smb 4uzhoj) |
в хороших отношениях с | on speaking terms (Taras) |
в хороших отношениях с кем-либо | well in with (someone); to have a good relationship with someone in which they like you and from which you get an advantage:He's well in with the boss, these days. Bullfinch) |
ввести жёсткие санкции в отношении | impose biting sanctions on |
веб-сайт с оценками в отношении качества обслуживания | review site (sankozh) |
веб-сайт с оценками в отношении качества обслуживания | reviews website (sankozh) |
Вести дневник с целью отмечать в нём "взлёты и падения" отношений со своими друзьями | keep a diary to record the ups and downs of one's friendships (bigmaxus) |
вести себя как фанатик фанатично в отношении | be a fanatic of something (чего-либо) |
вести себя как фанатик в отношении | be a fanatic of |
властные полномочия в отношении третьих лиц | coercive powers (Alexander Demidov) |
возбуждать дело в отношении | take action against (Stas-Soleil) |
возбуждение уголовного дела в отношении | institution of criminal proceedings against (By section 24, failure to comply with the conditions without reasonable excuse may lead to the institution of criminal proceedings against the offender for the ... Alexander Demidov) |
возмещение применительно к и в отношении всех исков | indemnity from and against all claims (mascot) |
возможный в техническом отношении | technically possible (sankozh) |
вступать в договорные отношения | conclude a contractual relationship (rainbow_chaser) |
вступать в договорные отношения | contract (Stas-Soleil) |
вступать в договорные отношения | enter into contractual relationships (Alexander Demidov) |
вступать в интимные отношения | sleep with |
вступать в любовные отношения | get jiggy (Taras) |
вступать в отношения | take on a romantic partner |
вступать в отношения | enter into relationship (e.g.: I think I was just lonely at the time and I was seeking some comfort and therefore entered into the relationship that clearly I shouldn't have done. telegraph.co.uk Denis Lebedev) |
вступать в половые отношения | get jiggy (Taras) |
вступать в тесные отношения | fraternize |
вступать в тесные отношения с населением оккупированной страны | fraternize |
вступать в какие-либо юридические отношения | contract |
вступить в брачные отношения | consummate |
вступить в интимные отношения | sleep with |
вступить в любовные отношения | have an affair |
вступить в отношения | enter into relations |
вступить в отношения | go into a relationship (with: Heavily tattooed Tony added: 'I have made a mistake going into a relationship with Sofiia. 'As I have said before, my relationship with Lorna was already over and I was really unhappy. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
некто или сл. нечто выдающийся в любом отношении | lulu |
выдвинуть возражение в отношении предложения | raise an objection to a proposal |
вызывать холодок в отношениях | cast a cloud |
выносить оценку в отношении | make value judgements about |
выполнить передачу прав с полной гарантией права собственности в отношении выигравшей демонстр | execute an assignment with full title guarantee in the copyright (Yeldar Azanbayev) |
выполнять таможенные формальности в отношении груза | clear the goods |
выполнять таможенные формальности в отношении груза | clear the cargo |
выраженное в процентах отношение | percentage ratio (ssn) |
Гаагская Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей от 19 октября 1996 г. | the 1996 Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children |
гласность в отношении финансовой отчётности компании | financial disclosure (kee46) |
грамотный в компьютерном отношении | computerate (DUPLESSIS) |
грамотный в цифровом отношении | digiterate |
давать изобличительные показания в отношении | testify against (кого-либо Tanya Gesse) |
давать изобличительные показания в отношении | give evidence against (кого-либо Tanya Gesse) |
действовать в отношении | act towards (Each Shareholder undertakes to the other Shareholder that it will ... act in good faith towards the other Shareholder. alex) |
Декларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций | Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations (1970 г.) |
деление в крайнем и среднем отношении | golden section (назв. наиболее гармоничной пропорции, при которой меньший из двух отрезков относится к большему, как больший к их сумме) |
Директива ЕС в отношении информации на этикетках пищевых продуктов | Regulation on Nutrition and Health Claims made on Foods (bellerbys) |
дискриминация в отношении | discrimination against |
дискриминация по признаку инвалидности, при которой трудоспособные люди рассматриваются как нормальные и превосходящие людей с инвалидностью, что приводит к предрассудкам в отношении последних | ablism (Ivan Pisarev) |
дискриминация при приёме на работу или в отношении условий оплаты труда | unfair labour practices |
договор о намерениях в отношении слияний компаний | LLC Agreement (США 4uzhoj) |
документ, подтверждающий нахождение в родственных отношениях | proof of relationship (sankozh) |
допускающий принудительное исполнение в отношении | enforceable against (Alexander Demidov) |
допустимый в правовом отношении | legally acceptable (Alexander Demidov) |
его сторонники следуют его примеру в этом отношении | his followers take after him in this particular |
если в иных отношениях это не противозаконно | unless otherwise unlawful (Lavrov) |
если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условиях | if we are to treat with you, it must be on equal terms |
заключить и обеспечить наличие договоров страхования в отношении хозяйственной деятельности и имуществу общества | effect and maintain insurances in respect of the business and property of the company (Спиридонов Н.В.) |
закручивание гаек в отношении гастарбайтеров | crack down on illegal workers (bigmaxus) |
закручивание гаек в отношении гастарбайтеров | clamp down on illegal workers (bigmaxus) |
занять твёрдую и непреклонную позицию в отношении России | adopt aggressive Russia policies |
запрещающий использование оскорбительных выражений в отношении | prohibiting the use of insulting expressions in relation to |
запрос в отношении персональных данных | privacy request (sankozh) |
запрос на предоставление исключения в отношении.. | waiver request (CRINKUM-CRANKUM) |
защищать жёсткую позицию государства в отношении к-л проводимой политики | vindicate the government's tough policies (bigmaxus) |
и что полное признание и доверие в подлинности могут даваться в его отношении | and therefore full faith may be given thereto (Johnny Bravo) |
изделия, в отношении которых не имеется принятых заказов | products not covered by an accepted order (sankozh) |
или в ином отношении | or otherwise |
инициировать дело в отношении | take action against (Stas-Soleil) |
инициировать судебный процесс в отношении | pursue legal action against |
Институт европейского права, регулирующего отношения в сфере дорожного движения | Institute for European Traffic Law (4uzhoj) |
интегрированный в общество в языковом отношении | linguistically integrated into society (Alex_Odeychuk) |
информация, в отношении которой установлен режим коммерческой тайны | commercial information subject to non-disclosure (Alexander Demidov) |
информация, в отношении которой установлен режим коммерческой тайны | information subject to non-disclosure (Alexander Demidov) |
информация в отношении лиц с ограниченными возможностями | accessibility statement (sankozh) |
иск в отношении | claim against (VictorMashkovtsev) |
искоренять несправедливость в отношении женщин | address injustices against women (bigmaxus) |
использование юридических механизмов в отношении противника | lawfare (wikipedia.org Tanya Gesse) |
использовать право удержания в отношении | attach (A Creditor where he has a debt constituted by a sentence of the Court, can attach the property of his Debtor, whether it is heritable or moveable, by certain forms ... Alexander Demidov) |
испытывать на себе последствия проводимой в отношении иммигрантов политики | experience fallout over immigration policies (bigmaxus) |
испытывать сложности в отношении | find it difficult to |
Исследование в области отношения детей школьного возраста к своему здоровью | Health Behaviour of School-Aged Children Survey (Ирландия tania_mouse) |
как добиться, чтобы что-нибудь было сделано в отношении его? | how can we have something done about him? |
каково ваше мнение в отношении | what is your take on (Dude67) |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин | Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women (Lavrov) |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин | CEDAW (КЛДЖ niksok) |
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) Alexander Demidov) |
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) – АД) |
Конвенция "О юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите прав детей" | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children's Rights (Заключена в г. Гааге 19.10.1996) |
которое может быть принудительно исполнено в отношении | enforceable against (mascot) |
культура отношений в компании | corporate culture |
лица, в отношении которых должны быть оказаны услуги | persons to receive services (Alexander Demidov) |
лица, в отношении которых имеется решение суда о применении принудительных мер медицинского характера | persons subject to court-ordered involuntary treatment (Court-ordered involuntary treatment. (a) Persons subject to involuntary treatment.–A person may be subject to court-ordered commitment for involuntary ... | Possible Changes in the Laws Relating to Court-ordered Involuntary Treatment of the Mentally Ill. Front Cover. Pam Russell ... Alexander Demidov) |
лица под ограничениями, лица в отношении которых применяются санкции и ограничения СБ ООН | sanctions designated persons or entities (persons and entities designated under UNSC sanctions regimes yulayula) |
лицо, в отношении которого должны быть оказаны услуги | person to receive services (Alexander Demidov) |
лицо, в отношении которого проводится расследование | person under investigation (Stas-Soleil) |
лицо, находящееся в отношениях непримиримой вражды | feudist |
магистр в области промышленных и трудовых отношений | Master of Industrial and Labor Relations (ставится после фамилии) |
мера пресечения в виде заключения под стражу в отношении обвиняемых | remand in custody (They prohibit remand in custody for under 16 year olds to anywhere other than a police jail Alexander Demidov) |
меры в отношении колоний | measures taken towards the colonies (по отношению к колониям) |
Министерство иностранных дел, сотрудничества в рамках Содружества наций и развития международных отношений Великобритании | Foreign, Commonwealth and Development Office (zhvir) |
министерство по вопросам занятости и отношений в промышленности | Department of Employment and Industrial Relations (Великобритания) |
наложить жёсткие полицейские предписания в отношении подозреваемых в совершении терактов | impose control orders on terrorist suspects (bigmaxus) |
намёк в отношении чего-либо, что должно произойти | a straw in the wind |
напряжённость в отношениях | strain in regulations |
напряжённость в отношениях между сверхдержавами | superpower tension |
напряжённость в отношениях между участниками | strain among members |
напряжённость в отношениях между членами | strain among members |
напряжённость в отношениях с соседними странами | strain with neighbouring countries |
насилие в отношении женщин | violence against women (Lenochkadpr) |
находиться в договорных отношениях | be in treaty (with someone – с кем-либо) |
находиться в договорных отношениях | be in treaty |
находиться в дружеских отношениях | be on a friendly footing |
находиться в дружеских отношениях | be on a friendly footing (with someone – с кем-либо) |
находиться в дружеских отношениях | be on friendly terms (Alex_Odeychuk) |
находиться в одинаковых отношениях с ней | stand in the same relation to her (to his father, to both parties, etc., и т.д.) |
находиться в отношениях | be in a relationship (Andrey Truhachev) |
находиться в приятельских отношениях | be on chummy terms (with someone ART Vancouver) |
находиться в равных отношениях с ней | stand in the same relation to her (to his father, to both parties, etc., и т.д.) |
находиться в родственных отношениях | be related |
находиться в родственных отношениях по жене | be related by marriage |
находиться в родственных отношениях по мужу | be related by marriage |
находиться в родственных отношениях по мужу | be connected with her him by marriage (жене́) |
находиться в романтических отношениях | be romantically involved (with ... – с ...) |
находиться в романтических отношениях | have got something going with (Taras) |
находиться в романтических отношениях | be romantically involved |
находиться в таких же отношениях с ней | stand in the same relation to her (to his father, to both parties, etc., и т.д.) |
находиться в тесных отношениях | keep a close relationship (with – с: The two-year work ban imposed on Rökk at the end of the second world war as punishment for the close relationship she had with the inner circle of the Nazi leadership may have helped her keep up the pretence. Or she managed to keep a close relationship with both regimes. (theguardian.com) ART Vancouver) |
находиться в трудовых отношениях с | have an employment relationship with (ABelonogov) |
находиться в хороших отношениях | keep well with |
находясь в доверительных отношениях | as a trusted companion (of) как рабочий вариант 4uzhoj) |
находящиеся в пространственных отношениях | spatially related |
находящийся к чем-либо в отношении 1,5:1,3:2 | sesquialteral (и т.п.) |
находящийся к чем-либо в отношении 2,5:1,5:2 | sesquiduple (и т.п.) |
находящийся к чем-либо в отношении 1,5:1,3:2 | sesquialter (и т.п.) |
начать процессуальные действия в отношении | pursue legal action against |
начинать применять жёсткие меры в отношении | get tough on (Russia Gets Tough on Coronavirus) |
наше положение в отношении ... ни с чем не сравнимо | we are in a position second to none to |
нейтральный в отношении морали | amoral |
ненадёжный в деловых отношениях | fly-by-night (TarasZ) |
неоднократные предложения перевести отношения в горизонтальную плоскость | repeated requests to join diners in bedrooms (USA Today financial-engineer) |
неполноценный в некоторых отношениях | wanting in some respects |
неразбериха в отношении | confusion over |
несложный в техническом отношении | low-tech |
нести раздор в чьи-либо отношения | make trouble between sb (lulic) |
неэтичная практика использования для бизнеса законов в отношении коренных народов | black-cladding (xmoffx) |
ни в каком отношении | at no point (Andrey Truhachev) |
ни в каком отношении не хуже | in no way inferior |
ни в одном отношении | at no point (Andrey Truhachev) |
низко поступать в отношении | play the jack with (sb., кого-л.) |
ничего не ясно в отношении... | there is nothing clear about... (MichaelBurov) |
новая установка в отношении жилищного вопроса | a new set-up regarding the housing problem |
об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал | for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital (Convention between Canada and Switzerland For the Avoidance of Double Taxation with Respect to Taxes on Income and on Capital Alexander Demidov) |
обеспечивать наступление в материально-техническом отношении | nourish a drive |
обладать особым чутьем в отношении | have a real knack for (чего-либо KotPoliglot) |
обладать правом вето в отношении | have veto over (Alexander Demidov) |
общественные группы людей в их отношении к церкви | folk (государству и т.п.) |
одна из проблем, к которой нельзя оставаться безучастным, это врачебная тайна в отношении состояния больных | one issue at stake is the privacy of medical patients (bigmaxus) |
он был полезен в этом отношении | he was an asset in this regard (в этом смысле freekycleen) |
он был щедр по отношению к другим, в то же время отказывая себе во всём | he was generous towards others, while stinting himself |
он в хороших отношениях с начальником, но не уверен, что это продлится долго | he is in with his boss, but he doubts it will last |
он занял резко враждебную позицию в отношении меня | he made a dead-set at me |
он занял резко враждебную позицию в отношении меня | he made a dead set at me |
он запутался в отношениях с женщинами | he angled himself with woman |
он зашоренный в политическом отношении человек | he has blinkers on when it comes to politics |
он мрачно настроен в отношении перспектив компании | he is very glum about the company's prospects |
он находился в хороших отношениях с ней | he remained on good terms with her |
он не боялся открыто высказаться в отношении того, что он считал правильным | he was not afraid to speak out when it was something he believed in strongly |
он никогда не забывал напоминать своей семье, насколько она зависит от него в денежном отношении | he never failed to rub it into the family how much they depended on his money |
он оставался в хороших отношениях с ней | he remained on good terms with her |
он поддерживает знакомство только с теми людьми, которые могут быть ему полезны в деловом отношении | he cultivates the sort of people who can be useful to him in his business |
он с ним находится в дружеских отношениях | he stands on terms of friendship with him |
он уверял, что находится в дружеских отношениях с этим человеком | he claimed friendly relationship with this man |
она пошла в мать во всех отношениях | she is her mother all over |
она с ним в близких отношениях | she is intimate with him |
они настроены критически в отношении проводимой Соединёнными Штатами политики | they are critical of US policies (bigmaxus) |
они не находятся в родственных отношениях | they are entirely unrelated |
опасный в экологическом отношении | environmentally hazardous (Alexander Demidov) |
оперативные мероприятия в отношении | operation against (The police have launched a major operation against drug suppliers. OALD Alexander Demidov) |
ослабление бдительности ФБР в отношении прослушивания телефонных разговоров и сбора информации | loosening of FBI guidelines for wiretapping and information gathering (bigmaxus) |
Основные принципы и Руководящие положения Организации Объединённых Наций в отношении средств правовой защиты и процедур, связанных с правом любого лишённого свободы лица обращаться в суд | United Nations Basic Principles and Guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of their liberty to bring proceedings before a court (undocs.org 'More) |
особенно в отношении | particularly with respect to (кого-л., чего-л.) |
осуществить правовые меры в отношении | pursue legal action against |
осуществлять своё право и т.д. в отношении | exercise one's right one's authority, one's power, etc. over (smb., кого́-л.) |
отношение в социальных сетях | social sentiment (vlad-and-slav) |
отношение, выраженное в виде десятичной дроби | decimal ratio (Rami88) |
отношение количества кликов к количеству показов рекламного сообщения баннера, измеряемое в процентах | click through ratio (steam) |
отношение мощности излучаемого сигнала в определённом телесном угле с определённой поляризацией к общей принимаемой или излучаемой мощности | solid-beam efficiency |
отношение мощности принимаемого сигнала в определённом телесном угле с определённой поляризацией к общей принимаемой или излучаемой мощности | solid-beam efficiency |
отношение суммы финансовых активов в портфеле финансовых учреждений к общей сумме финансовых активов | financial ratio (Lavrov) |
отношение рыночной цены акции к доходам в расчёте на одну акцию | trading multiples (Lavrov) |
отношения в команде | team spirit (Alexander Demidov) |
отношения в области безопасности | security relationship |
отношения, которые зашли в тупик | dead-end relationship (Taras) |
отношения с большой разницей в возрасте у партнёров | may-december romance (darkfox031) |
отсталый в экономическом отношении | economically backward |
охлаждение в отношениях | rift |
охлаждение в отношениях | chill in ties (The [Litvinenko] murder prompted a chill in ties between both countries not seen since the end of the Cold War, as Moscow refused to extradite the prime suspect, State Duma Deputy Andrei Lugovoi. TMT Alexander Demidov) |
очень заманчивый в финансовом отношении | highly lucrative |
ошибаться в отношении времени | mistake the time |
перегруженный в социальном отношении микрорайон | impacted area (особ. из-за нехватки мест в школах) |
передавать в арбитраж любые дела имеющие отношение к Компании | refer to arbitration any question affecting the Company (Спиридонов Н.В.) |
передовой в техническом отношении | technologically most advanced (sankozh) |
перелом в международных отношениях | change in international relations |
по отношению к нему было бы непорядочно отказать ему в помощи | it wouldn't be square to him to refuse him our help |
поведение в отношении здоровья | Health behavior (AndersonM) |
погубить кого-л. в политическом отношении | ruin smb. politically |
подавляющая рост активность мелатонина в отношении независящих от андрогенов клеток DU 145 рака предстательной железы человека | growth-inhibitory activity of melatonin on human androgen-independent DU 145 prostate cancer cells |
подло поступать в отношении | play the jack with (sb., кого-л.) |
подозрение в отношении сделки | suspicion of a deal |
позиция в отношении | stance on (кого-либо, чего-либо Stas-Soleil) |
позиция в отношении оккупированных территорий | stand toward the occupied territories |
политика в отношении алкоголя | alcohol policy (bookworm) |
Политика в отношении алкоголя и наркотиков | Alcohol and Drugs Policy (Бруклин Додж) |
Политика в отношении денежных выплат акционерам | Distribution Policy |
Политика в отношении злоупотребления наркотиками и алкоголем | Alcohol Abuse and Drug Policy (feyana) |
политика в отношении кадров | personnel policy |
Политика в отношении личностного многообразия и учёта индивидуальных особенностей | Diversity and Inclusiveness Policy (SEIC ABelonogov) |
политика в отношении обменного курса | exchange rate policy (Radana) |
политика в отношении отпусков по болезни | sick leave policy (Technical) |
политика в отношении сельского хозяйства | farm policy |
политика в отношении употребления алкоголя | alcohol policy (Alexander Demidov) |
полномочия в сфере отношений, связанных с охраной окружающей среды | environmental powers (Abbott Govt Outsources Environmental Powers While The Swift Parrot Flies to Extinction – See more at: newmatilda.com Alexander Demidov) |
полномочия в сфере отношений, связанных с охраной окружающей среды | environmental protection powers (Keep key environmental protection powers with the Commonwealth: Changes are afoot to dramatically wind back federal environmental protection laws. Under these changes, State Governments would be given sweeping powers to assess and approve major development projects. If implemented, these changes would be a disaster for our nation's environment and wildlife. This petition is organised by Friends of the Earth Australia as part of our "nature: not negotiable" campaign. Alexander Demidov) |
положение в отношении центра | centricity |
положения в отношении размывания капитала | thin cap rules (vlasovo) |
получившая предложение перевести отношения в горизонтальную плоскость | sexually propositioned (USA Today financial-engineer) |
помощники в романтических отношениях | wingpeople (Образовано от wingman; используется в основном на сайтах знакомств и в профильных сообществах.: Your friends can be your best wingpeople when it comes to your dating profile. wikipedia.org ellie_flores) |
порождать юридические последствия в отношении | give rise to legal consequences for (ABelonogov) |
потепление в отношениях | thaw in relations (Anglophile) |
потепление в отношениях сверхдержав | superpower thaw |
права человека в отношении женщин | women's human rights (kann_sein) |
правила в отношении соблюдения конфиденциальности данных | privacy policy (sankozh) |
правовое регулирование отношений в сфере | legislative regulation of (Marjorie Maguire Shultz, Legislative Regulation of Surrogacy and Reproductive Technology, 28 U.S.F.L. Rev. 613 (1993), Available at: ... Alexander Demidov) |
превосходить в количественном отношении | outnumber |
предостережение в отношении мошеннических действий | fraud warning (sankozh) |
предпринимать в отношении | address (how to address low performance – что предпринимать в отношении низких показателей Stas-Soleil) |
предпринимать действия в отношении | engage (кого-либо Tanya Gesse) |
прекратить уголовное дело в отношении | drop a legal case against |
пренебрегать своими обязанностями в отношении | neglect one's duty to (smb., кого́-л.) |
прибегать к чёрному пиару в отношении | go negative on (кого-либо) |
привести отношения в критическое состояние | bring relations to the crisis point (Harold AltEg) |
придерживаться вполне определённых взглядов в отношении | have set ideas on (чего-либо) |
Признание отложенных налоговых активов в отношении нереализованных убытков | Recognition of Deferred Tax Assets for Unrealised Losses (VictorMashkovtsev) |
применить эвтаназию в отношении | administer euthanasia to (someone – кого-либо bigmaxus) |
применять в отношении несогласных меры воздействия | muzzle dissent |
принимать меры в отношении | take action against (Stas-Soleil) |
принять балансирующие меры в отношении импорта из | introduce balancing measures with respect to imports from |
принять меры наказания в отношении | retaliate against |
принять правовые меры в отношении | pursue legal action against |
проблема в отношениях | relational concern (AKarp) |
проблемы в отношениях между юнионами, рабочими и промышленниками | English sickness (Alex Lilo) |
проблемы в отношениях между юнионами, рабочими и промышленниками | English disease (Alex Lilo) |
проведение мероприятий налогового контроля в отношении | performing tax control measures in relation to (ABelonogov) |
проверка в отношении интеллектуальной собственности | IP audit (проверка приобретаемой компании в отношении интеллектуальной собственности: An IP audit of the target company can be a valuable tool to enable the discovery of IP which is not immediately visible to you, or even the target ... Alexander Demidov) |
проводить судебное разбирательство в отношении | prepare a legal case against |
проводить твёрдую и наступательную политику в отношении России | adopt aggressive Russia policies |
прохлада в отношениях | chill in regulations |
Процедуры по финансовому управлению в отношении инвестиционной деятельности, финансируемой Всемирным Банком | Financial Management Practices in World Bank financed Investment Operations (Divina) |
проявляемый в отношении | in and about (OLGA P.) |
проявлять дальновидность в отношении... | take long views of |
проявлять дальновидность в отношении... | take a long view of |
проявлять любезность в отношении соседей | extend kindness to one's neighbours |
проявлять послушание в отношении кого-либо слушаться | show obedience to (кого-либо) |
работать в режиме подчинённом по отношению к | operate under the control of (Alexander Demidov) |
разлад в личных отношениях | relationship break-up (с девушкой ART Vancouver) |
разлад в отношениях | rift within the lute (начало болезни bigmaxus) |
размолвка в отношениях | rift |
разноликий в культурном отношении | culturally diverse (If you can't find likable people in a city as culturally diverse as New York City, then you are not on the right planet. ART Vancouver) |
разрыв отношений в паре | Turkey Drop (Turkey Drop is when a long-distance couple sees each other over thanksgiving break and one of them breaks up with the other. Vicomte) |
рассмотрение документов в отношении | due diligence on (followed by due diligence on partners in the supply chain | We would then negotiate with the vendors on your behalf followed by due diligence on that business. | subject to synergy savings to be established by due diligence on VT's books. Alexander Demidov) |
резко высказываться в отношении | get tough on |
рентный налог на ресурсы в отношении офшорных проектов, связанных с разведкой или разработкой нефтяных ресурсов | resource rent tax in respect of offshore projects relating to exploration for or exploitation of petroleum resources (ABelonogov) |
родители перестали применять по отношению к своим детям телесное наказание. не в этом ли причина того, что количество преступлений, совершаемых подростками, возросло? | since parents started to abandon spanking, youth violence has increased (bigmaxus) |
с годами он стал добрее в своём отношении к людям | age has mellowed him |
с годами он стал мягче в своём отношении к людям | age has mellowed him |
самостоятельный в финансовом отношении | self-sustainable |
самый надёжный в финансовом отношении | triple-A (о ценных бумагах) |
самый надёжный в финансовом отношении | triple-A |
свобода принятия решений в отношении деторождения | reproductive freedom (DC) |
сделать намёк в отношении | drop a hint about (smth., чего́-л.) |
сделка, в отношении которой имеется заинтересованность | self-dealing transaction (The issue then becomes when is a self-dealing transaction "fair" to the corporation? TFD Alexander Demidov) |
сделка в отношении себя лично | self-dealing (CreamDragon) |
сделки, в отношении которых имеется заинтересованность | self-dealing (financial dealing that is not at arm's length; especially : borrowing from or lending to a company by a controlling individual primarily to the individual's own advantage. MWCD. принятие решения об одобрении сделок, признаваемых в соответствии с действующим законодательством сделками, в отношении которых имеется заинтересованность = approval of transactions currently statutorily classified as self-dealing Alexander Demidov) |
секретарша, состоящая в интимных отношениях с начальником | payroll prostitute (Taras) |
селективное сродство L-гистидина, иммобилизованного в мембрану на основе полых волокон сополимера этилена с виниловым спиртом, по отношению к различным олигоглюкуронанам: влияние степени полимеризации и степени замещения ацильными остатками | selective affinity of L-histidine immobilized onto polyethylene-vinyl alcohol hollow-fiber membranes for various oligoglucuronans: influence of the degree of polymerization and the degree of substitution by acetate |
симбиоз в отношениях | symbiotic relationship |
следователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатов | the investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talk (допрос не разговорил их bigmaxus) |
следственные действия в отношении | investigation into (The FBI investigation into Mr John Rusnak's trading activities is also continuing. IRISH TIMES (2002). Collins. The authorities conducted an extensive investigation into his tax affairs. He called for investigation into the hospital's management. He was on trial for allegedly obstructing an investigation into the bank's dealings. OCD Alexander Demidov) |
слишком придирчива в отношении одежды | too nice in her dress |
слишком разборчива в отношении одежды | too nice in her dress |
Служба по содействию налаживания внутрисемейных договоренностей в отношении детей | Improving Child and Family Arrangements (специальный орган в Великобритании, помогающий, в частности, разведенным родителям достичь согласия в отношении контактов с детьми, принятия участия в их воспитании и т. д. Рабочий вариант перевода sankozh) |
смешивающийся в любых отношениях | completely miscible |
снизить напряжённость в отношениях | deescalate tensions |
со специальной оговоркой в отношении некоторых упомянутых прав | with an express salvo as regards certain named right s |
соблюдать условности в отношениях | stand on ceremony with (smb., с кем-л.) |
Советник по кадровым вопросам в сфере корпоративных отношений | HR Advisor for Corporate Functions (SEIC, как вариант ABelonogov) |
Соглашение в отношении перевозки опасных грузов автотранспортом | Agreement on Dangerous Goods by Road (Европа – АД, ADR) |
Соглашение в отношении перевозки опасных грузов автотранспортом | Agreement on Dangerous Goods by Road (Европа , ADR. Alexander Demidov) |
Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Туркменистана об устранении двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество | Treaty between the Government of the Russian Federation and the Government of Turkmenistan for the Elimination of Double Taxation with Respect to Taxes on Income and Property (E&Y ABelonogov) |
Соглашение между Российской Федерацией и Швейцарской Конфедерацией об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал | Swiss-Russian Taxation Convention (LadaP) |
Соглашение о вывозных таможенных пошлинах в отношении третьих стран | Treaty on Export Customs Duties in Relation to Third Countries (E&Y ABelonogov) |
Соглашение о единых мерах нетарифного регулирования в отношении третьих стран | Treaty on Unified Non-Tariff Regulatory Measures in Relation to Third Countries (E&Y ABelonogov) |
соглашение об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал | convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital (the OEDC Model Convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital Alexander Demidov) |
сознательный в отношении охраны окружающей среды | environmentally conscious (ART Vancouver) |
состоять в деловых отношениях | deal (with – с ART Vancouver) |
состоять в договорных отношениях | be in a contractual relationship (Alexander Demidov) |
состоять в отношениях | relate |
состоять в трудовых отношениях | be in an employment relationship (feyana) |
состоящий в деловых отношениях | involved in business (with – с ART Vancouver) |
состоящий в открытых отношениях | polyamorous (plushkina) |
состоящий в отношениях | in a relationship (встречающийся sankozh) |
состоящий в трудовых отношениях | who has an employment relationship (с = with ABelonogov) |
сохранять конфиденциальность в отношении информации | keep information confidential (Alexander Demidov) |
сохранять режим строжайшей конфиденциальности в отношении | keep strictly confidential (Alexander Demidov) |
сохраняться в отношении | remain in place for (Flood alerts and a warning of ice remain in place for parts of Cumbria. Alexander Demidov) |
специализация в отношении выбора хозяина | host specificity (typist) |
специфичность в отношении выбора хозяев | host specificity (typist) |
специфичность возбудителя в отношении выбора хозяев | host preference (typist) |
специфичность возбудителя в отношении хозяев | host preference (typist) |
способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работу | mushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times:
1. Keep them in the dark.
2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7) |
ставить в известное отношение | circumstance |
страны, быстро растущие в экономическом отношении | locomotive economies |
страны в отношении которых действует эмбарго | embargo countries (sankozh) |
страхование в отношении | insurance coverage of (Alexander Demidov) |
суммы, исчисляемые в процентном отношении | amounts which are calculated in percentage terms (ABelonogov) |
существует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт, финиш-старт, старт-финиш и финиш-финиш | there are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FF |
такое же критическое замечание справедливо и в отношении второй главы | the same criticism holds good with the second chapter |
те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словам | those who believe in the antecedency of ideas to words |
технические условия в отношении пожарной безопасности | fire safety specifications (Alexander Demidov) |
торговаться в отношении | make a market of (чего-либо) |
тотальный террор в отношении | indiscriminate terror against |
требование в отношении порогового значения | threshold requirement (опять же, если значение числовое Samura88) |
трудовые отношения в промышленности | industrial relations |
у меня были сомнения в отношении этого плана | I had misgivings about the scheme |
у меня неоднозначное чувство в отношении этого вопроса | I have mixed feelings on the matter |
у нас произошло охлаждение в отношениях | we've hit a rough patch |
уголовное дело в отношении | criminal case against (Alexander Demidov) |
уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступления | criminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions (ABelonogov) |
ужесточение политики в отношении | clampdown on (the military regime continued its clampdown on the pro-democracy movement. NOED Alexander Demidov) |
указать подробности в отношении | give chapter and verse for (чего-либо, дела, утверждения, обвинения и т. п.) |
указать подробности в отношении | give chapter and verse for (дела, утверждения, обвинения и т. п.; чего-либо) |
улучшение в отношениях | defrosting of relations (Alexander Demidov) |
устойчивая политика в отношении океанов | sustainable oceans policy (Кунделев) |
холодный в половом отношении | asexual |
холодный в сексуальном отношении | sexless |
хорошо подготовленные в физическом отношении мужчины | able-bodied men |
ценные бумаги иностранного эмитента, удостоверяющие права в отношении акций эмитента | depositary receipts (A depositary receipt is a negotiable financial instrument issued by a bank to represent a foreign company's publicly traded securities. The depositary receipt trades on a local stock exchange. Depositary receipts facilitates buying shares in foreign companies, because the shares do not have to leave the home country. Depositary receipts that are listed and traded in the United States are American depositary receipts (ADRs). European banks issue European depository receipts (EDRs), and other banks issue global depository receipts (GDRs). WK Alexander Demidov) |
ценные бумаги иностранного эмитента, удостоверяющие права в отношении голосующих акций эмитента | depositary receipts for the issuer's voting shares (Alexander Demidov) |
ценные бумаги, удостоверяющие права в отношении акций | depositary receipts (Commonly known as "DRs", Depositary Receipts are negotiable certificates that enable domestic investors to own shares in foreign companies. DRs are created when a broker purchases a non-UK company's shares in the home stock market and delivers those shares to the depositary's local custodian bank. The custodian then instructs the depositary bank to issue DRs to the investor. Each DR represents a given number of a company's shares and can trade as freely as any other security in the UK. Several types of DRs can be listed and traded in London, including Global Depositary Receipts (GDRs) and American Depositary Receipts (ADRs) that are denominated in US dollars. London Stock Exchange Glossary Alexander Demidov) |
человек, в отношении которого должны быть оказаны услуги | person to receive services (Alexander Demidov) |
человек, не состоящий в отношениях | singleton (Albonda) |
честный в отношении | honest about something (чего-то) |
чётко сформулировать задачи и цели политики в отношении России | articulate a clear policy on Russia |
широкий диапазон деятельности в сфере международных отношений | broad range of international activities |
энтузиазм в начале отношений с новым партнёром | New Relationship Energy (plushkina) |
энтузиазм в отношении | embrace of |
эти же наблюдения верны в отношении других случаев | the same observations are true of the others also |
эти же наблюдения верны и в отношении других случаев | the same observations are true of the others also |
я могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкам | I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer |
я хочу, чтобы что-нибудь предприняли в этом отношении | I want something done about it |
явное безразличие в отношении | marked indifference to |
явное безразличие в отношении | marked indifference towards |
явное безразличие в отношении | marked indifference concerning |
япония является передовой страной в технологическом отношении | japan is the most advanced country technologically |