Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
English
Terms
for subject
General
containing
в настоящем договоре
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Russian
English
в размере и в порядке, установленными настоящим договором
such amounts as may become payable under the provisions of this Agreement at the times and in the manner prescribed by this Agreement
(из типового договора МФИК
4uzhoj
)
в соответствии с настоящим договором
subject to the terms and conditions of this agreement
(
4uzhoj
)
в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора
on the terms and subject to the conditions contained in this agreement
(
gennier
)
в соответствии с условиями настоящего договора
subject to the terms and conditions of this agreement
("terms and conditions" – парные синонимы, которые переводятся либю как "условия, либо как "положения" (договора).
4uzhoj
)
в судебном порядке требовать принудительного исполнения настоящего договора
seek injunctive relief to enforce the provisions hereof
(
4uzhoj
)
в течение срока действия настоящего договора
during the agreement
(
Johnny Bravo
)
в целях настоящего договора
for the benefit of this contract
(
4uzhoj
)
возникнуть из настоящего Договора или в связи с ним
arise out of or in connection with this Contract
(
Alexander Demidov
)
вправе в любое время отказаться от исполнения настоящего Договора, направив соответствующее письменное уведомление
may repudiate the Contract at any time by giving written notice
(
Валерия 555
)
все правоотношения Сторон, проистекающие из настоящего договора, регулируются действующим законодательством Германии и толкуются в соответствии с ним
this Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with German law
(
4uzhoj
)
если в настоящем соглашении/договоре не установлено иное
except as expressly provided otherwise
(
Johnny Bravo
)
за исключением случаев, когда
в настоящем Договоре
прямо предусмотрено иное
except as is otherwise expressly provided
(
feyana
)
за исключением случаев, когда
в настоящем Договоре
чётко предусмотрено иное
except as otherwise stated herein
(
feyana
)
на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором
pursuant to the terms and conditions set forth below
(
askandy
)
настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки
this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal.
предусмотренное
в настоящем договоре
stated herein
(
Bauirjan
)
проистекающий из настоящего договора либо возникающий в связи с ним
arising out of this agreement or in connection therewith
(
4uzhoj
)
Get short URL