DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в друг друга | all forms
RussianEnglish
блюда, приготовленные в кастрюльке, которые родственники и друзья умершего приносят на поминкиcasserole (ad_notam)
бросать своих друзей и т.д. в бедеleave one's friends one's family, etc. in trouble (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.)
бросаться друг другу в объятияrush into one another's arms
бросить друга и т.д. в бедеrun out on a friend (on an ally, on one's family, on one's children, etc.)
бросить друзей в бедеrat
броситься друг другу в объятияrush into each other's arms
в близком расположении друг к другуadjacent to each other (Aidarius)
в двух не связанных друг с другом случаяхon two separate occasions
в долг деньги у другаborrow money from a friend (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.)
в доме у другаat a friend's house (Alex_Odeychuk)
в качестве другаin the capacity of a friend
в конце концов они опять стали друзьямиultimately they became friends again
в корне отличаться друг от другаbe worlds apart from each other (Andrey Truhachev)
в корне отличаться друг от другаbe worlds apart
в кругу друзейbetween friends (Andrey Truhachev)
в кругу друзейamong friends (Andrey Truhachev)
в кругу своих близких и друзейwith your near and dear ones (Alexander Demidov)
в кругу старых друзей нет места стеснениюOld friends shouldn't be shy (ElenaMark)
в несвязанных друг с другом случаяхon separate occasions
в обществе друзейin the company of friends
в отношении друг другаagainst each other (Johnny Bravo)
в отношениях между двумя друзьями заметен холодокthere is a coolness between the two friends
в течение года она иногда писала своему другу в Россиюshe wrote to his pen pal in Russia an and off for one year
в школе мы были очень связаны друг с другомwe were thrown together very much at school
в этом маленьком городке все знают друг другаin this small town every one knows every one else
в этом маленьком городке все знают друг другаin this small town everyone knows everyone else
ваш друг вращается в дурной средеyour friend travels in bad company
ваш друг вращается в дурной средеyour friend moves in bad company
верный друг в его лицеa true friend in him
Вести дневник с целью отмечать в нём "взлёты и падения" отношений со своими друзьямиkeep a diary to record the ups and downs of one's friendships (bigmaxus)
взаимное участие компаний в капитале друг другаcross holding (AD Alexander Demidov)
включать кого-либо в число своих друзейinclude among friends
врезаться друг в другаbash into each other (greyhead)
врезаться друг в другаtelescope
все ваши друзья, и я в этом, кланяются вамall your friends, including me, send you their greetings
все знали, что они безумно влюблены друг в другаeverybody knew they had a terrible case on each other
встретиться с друзьями в Лондонеjoin one's friends in London (at the station, at the theatre, etc., и т.д.)
входить друг в другаlock into each other
вцепиться друг другу в волосыtear each other's hair
вцепиться друг другу в горлоbe at each other's throats
выпить с друзьями у себя в комнатеhave a wine in room
выручить друга, запутавшегося в долгахextricate a friend from debt
даже ближайшие друзья не узнали бы его в этом нарядеhis disguise would impose upon even his closest friends
два человека, которые очень подходят друг другу в романтическом отношенииmade for each other (Taras)
держаться за друзей в бедеstick to one's friends in trouble
Добавление в контакты огромного количества друзей после возвращения из какого-нибудь места отдыхаfriend surge (Aidarius)
друг, который пропадает в сложных ситуацияхfair-weather friend (olga garkovik)
друзей узнают в бедеyou find out who your friends are when you're in trouble
друзья в "высших кругах"friends in high places (olga garkovik)
друзья в кавычкахfrenemies
Друзья пришли ко мне в гостиmy friends came over
друзья только в счастьеfair-weather friends
его старых друзей теперь нет в живыхhis old friends have all passed away
ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказываетcigars! your friend does himself well
жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг другаthe good things and the bad things in life average out in the end
жить вместе в мире друг с другомlive together in piece with one another (Johnny Bravo)
зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту?what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time?
индивидуальный дом, стоящий в цепочке примыкающих друг к другуrowhouse
их друзья в кавычкахtheir otherwise friends
Ко мне в гости пришли друзьяmy friends came over
комплект чемоданов, складывающихся друг в другаnested luggage set (Dude67)
мальчишки бросали друг в друга скатанными комочками бумагиthe boys pelt each other with pieces of rolled up paper
мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30
можем остановиться в отеле, можем у друзейwe can put up at the hotel, or with friends
мои друзья добавили меня в Тиндер ради приколаmy mates stuck me on Tinder for a laugh (ArcticFox)
мои друзья уехали в Африкуmy friends went out to Africa
мы молча смотрели друг на друга, оба в равной степени поражённыеwe looked at each other in silence, each equally shocked
мы смотрели друг другу в глаза, и он первый моргнулwe were eyeball-to-eyeball and he blinked
набиваться в друзьяforce one's friendship on (smb.)
набиваться в друзьяchum
набиваться в друзьяbuddy up (He always tries to buddy up, no matter how coldly you treat him Taras)
набивающийся в друзьяbuddy buddy
набивающийся в друзьяbuddy-buddy
навязывающийся в друзьяsocially eager (Ремедиос_П)
находиться в тесной / теснейшей взаимосвязи друг с другомbe tightly intertwined (Many on both sides understood that the fates of Russia and the United States remained tightly intertwined. –TNI, США (2016))
не вмешиваться в дела друг другаkeep out of each other's hair (Джозеф)
не оставлять друзей в бедеstick to one's friends in trouble
не отпускайте собак с поводков, иначе через минуту они вцепятся друг другу в горлоdon't let those dogs off their chains or they'll be at each others throats in minutes!
не ходи в тот дом – не настраивай Питера и Мэри друг против другаdon't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary
не ходи в тот дом – не настраивая Питера и Мэри друг против другаdon't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary
необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать друг друга ругательствами, им нет равных в Америкеthe bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America
ни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нёмnever had any man such a friend as I have of him
никто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в бедеno one could accuse him of running out on a friend
никто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в бедеno one could accuse him of running out on a friend
обманываться в своём другеbe deceived in one's friend (in this man, in these expectations, etc., и т.д.)
обрести истинного друга в нейfind a true friend in her (a warm supporter in him, etc., и т.д.)
обрести хорошего друга вfind a good friend in (ком-либо)
обязательство, в котором все отвечают друг за другаa joint and several bond
он был не в состоянии понять, почему они лгут друг другуhe was unable to see how they lie to each other
он был членом двух клубов, в которые его рекомендовал другhe belonged to two clubs his friend had put him up
он и его друг ночевали в двухместном номереhe and his friend slept in a double-bedded room
он неразборчив в выборе друзейhe is indiscriminate in his choice of friends
он никогда не испытывает недостатка в друзьяхhe never wants for friends
он пришёл в компании друзейhe came accompanied by a group of friends
он разочаровался в другеhe was disappointed in his friend
он разуверился в своих друзьяхhe lost faith in his friends
он удрал в Лидс с женой своего другаhe has gone off to Leeds with his friend's wife
она пыталась очернить своего брата в глазах всех их друзейshe ran her brother down to all their friends
она разжигала в своих поклонниках ревность друг к другуshe played her suitors one off against the other
она рассердилась, когда он упомянул о её друге в таком ироническом тонеshe got angry when he referred to her friend so ironically
они в ужасе смотрели друг на другаthey looked at each other in consternation
они в ужасе смотрели друга на другаthey looked at each other in consternation
они влюблены друг в друга с детстваthey have been sweeties since childhood
они влюблены друг в друга с детстваthey have been sweethearts since childhood
они кинулись друг другу в объятияthey flew into each other's arms with impetuosity
они не уступают друг другу в умеthey are on a level mentally
они смотрели друг на друга в немом изумленииthey looked at each other in silent wonder
они упали друг другу в объятияthey sank into each other's arms
осматриваться в поисках друзейlook about for friends (for a publisher, for help, for a house, for a post, for one's hat, etc., и т.д.)
оставлять своих друзей и т.д. в бедеleave one's friends one's family, etc. in trouble (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.)
ошибаться в своём другеbe deceived in one's friend (in this man, in these expectations, etc., и т.д.)
поддержать друг друга в сложную минутуhug it out (сленг – UD: for two people (usually male) to hug one another to help one or both get over anger or sadness Artjaazz)
подходить друг к другу в точности, без зазоров и наложенийtessellate (MariaDroujkova)
поесть в городе или у друзейgo out for a meal
позиция, в которой парочка лежит "грудь к спине, ноги согнуты", плотно прижавшись друг к другу, как ложкиsleep spoons (Kevin and Michelle spooned all night! HolgaISQ)
покидать своих друзей и т.д. в бедеleave one's friends one's family, etc. in trouble (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.)
покинуть друга в бедеlet down a friend
поклясться друг другу в верностиexchange vows
помочь другу в бедеfriend in distress
появиться в доме другаpresent oneself at a friend's house
превратить врага в другаmake a friend of an enemy
пускать пыль в глаза друг другуthrow sand in each other's faces (chikatozuka)
сбор соседей и друзей у фермера с целью помочь ему в очистке кукурузыhusking
своим вызывающим поведением они не только стремятся перейти границы дозволенного, но и самоутвердиться в глазах друзей и сверстниковby pushing boundaries they are developing their identity as well as showing off in front of friends
семья и друзья протестовали против его несправедливого заключения в тюрьмуhis family and friends clamoured against the man's wrongful imprisonment
Сеть геев, лесбиянок и их гетеросексуальных друзей в образованииGLSEN (Gay, Lesbian and Straight Education Network scherfas)
сжимать друг друга в объятияхbe in each others arms (Alex_Odeychuk)
складной, вставляющийся друг в другаNestable (Lendy)
смотреть друг другу в глазаmaintain eye contact
собраться в кругу друзейhave friends round (denismurs)
сочувствие друга служило ему утешением в гореhis friend's sympathy was an alleviation of his grief
стоять, крепко сжимая друг друга в объятияхstand locked in each other's arms
стрелять друг в друга из револьверовfight with revolvers
у меня в гостях друзьяI have some friends over (Taras)
у меня в друзьяхI'm friends with (далее по тексту перечисление имен друзей Alex_Odeychuk)
целовать друг друга в губыkiss on the lips (In movies they always kiss on the lips Andrey Truhachev)
часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощиpart of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support (bigmaxus)
человек в компании, определённый жребием или другим способом, который в этот раз не пьёт и развозит всех подвыпивших друзей по домам после посиделкиdesignated driver (прямого эквивалента нет yulugbek)
человек, добившийся выдающихся успехов и в научной сфере, и в области искусств, или в других далёких друг то друга областяхpolymath (самым известным примером такого универсального человека, или полимата (от греческого polumathēs – изучивший много) считается Леонардо да Винчи. Таких людей-полиматов также называют "человек эпохи Возрождения", так как в античные и средневековые времена многие учёные были полиматами в современном понимании феномена. klarisse)
числить кого-л. в составе своих друзейinclude smb. among one's friends
эти окружности всё приближались друг к другу и в конце концов полностью совпалиthese circles came nearer and nearer together, and at length became coincident
эти цвета незаметно переходят друг в другаthese colours fade into each other
это было незадолго перед тем, как два ведущих политика в очередной раз набросились друг на другаit wasn't long before the two leading politicians were at each other's throats as usual
я иду в гости к другуI'm going over to my friend's (Taras)
я никогда не сомневаюсь в своих друзьяхI never doubt my friends