Russian | German |
базар бывает здесь по средам и субботам | mittwochs und sonnabends wird hier Markt abgehalten |
базар бывает здесь по субботам | sonnabends wird hier Markt ab gehalten |
бывает и хуже | es gibt Schlimmeres (ilma_r) |
бывает такое? | gibt es sowas? (Andrey Truhachev) |
бывалый моряк | ein befahrener Seemann |
бывалый солдат | ein erprobter Soldat |
бывать на воздухе | an die frische Luft kommen |
бывать на людях | sich sehen lassen |
бывать среди людей | unter Menschen kommen |
бывать среди людей | unter die Leute gehen |
бывать у кого-либо часто | jemanden häufig besuchen |
бывать часто в этой семье | in dieser Familie verkehren |
бывать часто в этом ресторане | in diesem Restaurant verkehren |
бывают такие растения | es sind solche Pflanzen |
в кабачке часто бывали драки | im Wirtshaus gab es oft Keilereien |
в лагере за лето бывает две смены | das Lager arbeitet in zwei Durchgängen |
в танцевальном зале старой гостиницы бывают танцы | in der Diele des alten Gasthauses wird getanzt |
в это время бывает мало туристов | in dieser Zeit gibt es wenige Reisende |
в этом доме бывали многие крупные учёные | in diesem Hause verkehrten viele Größen der Wissenschaft |
время от времени бывает и такое | so etwas kommt hin und wieder vor |
Всегда бывает первый раз. | Einmal ist immer das erste Mal. (всегда что-то бывает впервые OLGA P.) |
всё бывает- и вор лысеет, и бык летает | man hat schon Pferde kotzen sehen (myshka265) |
всё бывает – и жук свистит, и бык летает | man hat schon Pferde kotzen sehen (Abete) |
всё когда-то бывает впервые | es gibt immer ein erstes Mal |
Гость как рыба, долго свежим не бывает | der Gast ist wie der Fisch, er bleibt nicht lange frisch |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | Etwas besseres als den Tod werden wir überall finden! (Vas Kusiv) |
дома часто бывали шумные ссоры | zu Hause gab es dauernd Krakeel |
дыма без огня не бывает | da ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer (Vas Kusiv) |
еды много не бывает! | Essen kann man nie genug haben! (camilla90) |
зимой у меня бывает не много свободного времени | ich habe nicht viel Freizeit im Winter |
и когда так бывает.. | und wenn schon (Ich habe wenig Freizeit und wenn schon, besuche ich Restaurants... Andrey Truhachev) |
и уж если бывает ... | und wenn schon (Ich habe wenig Freizeit und wenn schon, besuche ich Restaurants... Andrey Truhachev) |
иногда бывает впечатление, что он совсем не слушает | bisweilen hat man den Eindruck, dass er gar nicht zuhört |
исчезнуть, как не бывало | wie weggeblasen sein (alenushpl) |
как ни в чём не бывало | nichts ahnend |
как ни в чём не бывало | als ob nichts geschehen wäre |
как ни в чём не бывало | als sei nichts passiert (Vas Kusiv) |
как правило, это так, но, конечно, бывают исключения | in der Regel ist es so, aber freilich gibt es Ausnahmen |
как это часто бывает | wie so oft (altiver) |
какие иногда бывают случайности! | wie doch manchmal der Zufall spielt! |
между ними часто бывали разногласия | es gab häufig Unstimmigkeiten zwischen ihnen |
моя дочь иногда бывает просто невыносима | meine Tochter ist zeitweise ziemlich nervig (Andrey Truhachev) |
мы часто бываем вместе | wir sind oft zusammen |
наступает осень, по утрам бывает лёгкий туман | es wird herbstlich, die Morgen sind dunstig |
не часто бывает так, что | es kommt nicht oft vor, dass (Andrey Truhachev) |
нигде не бывать | sich nirgends sehen lassen |
ничего подобного ещё никогда не бывало | so etwas war noch nie da |
ничто не бывает неизменным | nichts ist unveränderlich |
ничуть не бывало | auf tausend Meilen nicht |
ничуть не бывало! | i bewahre! |
ничуть не бывало | auf hundert Meilen nicht |
ничуть не бывало | nichts dergleichen (Vas Kusiv) |
ничуть не бывало | weit gefehlt (Vas Kusiv) |
ничуть не бывало | nicht im geringsten |
ничуть не бывало | mitnichten (aell) |
обычно после утомительного дня она бывает сильно возбужденной | nach der Anstrengung des Tages ist sie meist stark erregbar |
он большей частью бывает дома | er ist meistens zu Hause |
он бывает каждый день | er bleibt keinen Tag aus |
он бывает порой противным | er kann auch eklig werden |
он бывалый водитель | er ist ein sicherer Fahrer |
он бывалый человек | er hat sich in der Welt versucht |
он всегда бывает тщательно одет | er kleidet sich sehr sorgfältig |
он неоднократно бывал у меня | er hat mich mehrmals besucht |
он часто бывает в поездках | er befindet sich oft auf Reisen |
он часто бывает жертвой собственного темперамента | er erliegt oft seinem Temperament |
он часто бывает очень несдержанным | er zeigt sich oft sehr unbeherrscht |
он часто бывает рассеян | er zeigt sich oft abgelenkt |
он часто бывает рассеян | er ist oft abgelenkt |
он человек бывалый | er ist nicht von heute |
он человек бывалый | er hat sich in der Welt umgesehen |
повышенная температура часто бывает первым признаком начала болезни | Fieber ist oft das erste Anzeichen einer Krankheit |
подобные случаи бывают каждый день | so etwas geschieht täglich |
Рождество бывает лишь раз в году | Weihnachten ist nur einmal im Jahr. (Andrey Truhachev) |
Он подумал: сейчас он как ни в чём не бывало отдаст женщине газету, скажет "до свидания" и уйдёт. | er würde der Frau einfach die Zeitung zurückgeben, "Mahlzeit" sagen und gehen (Ebenda) |
согласно плану собрание у нас бывает раз в месяц | wir haben plangemäß eine Versammlung im Monat |
стараться не бывать у кого-либо в доме | jemandes Haus meiden |
так не бывает | so geht es nicht (ptraci) |
так обычно бывает в жизни | das ist der Lauf der Welt |
такого ещё не бывало | so etwas war noch nie da |
такого ещё не бывало | das ist noch nie vorgekommen |
такого не бывает | so was gibt's nicht |
такое действительно бывает | das gibt es wirklich (Andrey Truhachev) |
такое и правда бывает | das gibt es wirklich (Andrey Truhachev) |
тебе надо больше бывать на воздухе | du solltest dich mehr im Freien aufhalten |
только он один бывает иногда у этого странного старика | nur er allein besucht ab und zu den alten Sonderling |
трибы часто бывают паразитами | Pilze sind oft Schmarotzer |
ты часто бываешь поверхностным | du neigst dazu, oberflächlich zu sein |
тысячи марок как не бывало | tausend Mark sind bald verhauen |
у него бывают минуты просветления | er hat zuweilen lichte Augenblicke |
у него бывают светлые минуты | er hat zuweilen lichte Augenblicke |
у него порой бывают странности | er hat mitunter gewisse Anwandlungen |
у них всегда бывает несколько чопорная атмосфера | bei ihnen geht es immer etwas steif zu |
учителя разные бывают | es gibt Lehrer und Lehrer (Dominator_Salvator) |
Часто бывает достаточно один раз заглянуть в семейный альбом | Oft genügt schon ein Blick ins Familienalbum (M.Mann-Bogomaz.) |
часто бывать | bei jemandem aus und ein gehen (у кого-либо) |
часто бывать | bei jemandem aus und ein gehen (у кого-либо) |
чего только не бывает! | was es nicht alles gibt! |
чего только не бывает! | was man nicht alles erlebt! |
Чего только ни бывало | was ist nicht alles geschehen |
чему бывать, того не миновать | was sein soll, schickt sich wohl (franzik) |
это бывает в случае | es ist der Fall (Лорина) |
это бывает только в старинных романах | das trifft man nur in alten Romanen an |
это бывает только в старинных романах | das trifft man nur noch in alten Romanen an |
это часто бывает | das ist häufig der Fall |
этого не бывает | so was gibt's nicht |
этого никогда не бывает | das geschieht nie |
я люблю бывать с ним | ich bin gern mit ihm zusammen |
я уже часто бывал там | ich war schon oft dort |