Russian | English |
буду ли я там? Можешь не сомневаться! | will I be there? You betcha! |
будь со мной, не бросай меня | stuck with me (applemela) |
будь я не я | I bet |
будь я не я | I will eat my boots |
будь я не я | I will eat my head |
будь я не я | I will eat my hat |
будь я не я | my word upon it! |
будь я не я | my hat to a halfpenny! |
будь я не я | I'll eat my head |
будь я не я | I'll eat my hat |
будь я не я | I'll eat my boots |
будь я не я | by this hat! |
будь я не я, если | I am jiggered if |
будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понял | do you mind repeating what you said, I didn't quite catch on |
будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем уловил суть | do you mind repeating what you said, I didn't quite catch on |
в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других | in this case I can't take sides |
в его речи была такая убеждённость, что я не мог не согласиться с ним | his speech carried so much conviction that I had to agree with him |
в молодости и я был не прочь потанцевать | I was not averse to dancing myself when I was a young man |
в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении | there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover |
в разговоре со мной он не был чистосердечен | he was not candid with me |
ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков результат | your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting |
виды этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятными | I do not regard the prospects of the company favourably |
виды этой фирмы на будущее не представляются мне благоприятными | I do not regard the prospects of the company favourably |
во всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указаний | at any rate I will do nothing without further instructions |
вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться | mind you, I don't minding the children so long as they mind me |
вы можете быть совершенно спокойны, я не опоздаю | you can rest assured I won't be late |
вы не будете возражать, если я закурю? | would you mind my smoking? |
вы не будете возражать, если я закурю? | do you mind my smoking? |
вы не будете возражать, если я закурю? | do you mind if I smoke? |
вы не будете возражать, если я открою окно? | would you mind my opening the window? |
вы не будете возражать, если я открою окно? | do you mind my opening the window? |
вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины? | can you do with cold boiled mutton for dinner? |
вы не возражаете, если я буду курить? | do you mind my smoking? |
вы не можете себе представить, как я был доволен | you can't think how pleased I was (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc., и т.д.) |
да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать выше | I'll be rot if we don't make them caper higher |
для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people |
допускаю, что я, может быть, не прав | I may indeed be wrong |
его имени и т.д. не было в списке и мне пришлось вписать его это самому | he the book, the item, etc. was not on the list so I had to write him it in |
его не было дома, когда я заходил | he was out when I called |
если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы слова | if I could change the world, there'd be no such thing as (такого-то Alex_Odeychuk) |
если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайти | only that I am busy I'd ask you in |
если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладе | if you help me with this job I'll make it worth your while |
если меня не будет до полудня — значит, я не мог прийти | if I don't come before noon, it means I can't come |
если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешать | if you want to teach, I certainly shan't stand in your way |
жаль, что меня там не было | I should like to have been there |
и пяти минут не пройдёт, как я буду готов | take me five minutes to change |
извините, что не смог встретить вас, я был на заседании комитета | I'm sorry I couldn't meet you, I was bound up in committee meetings |
им столько надо было сказать друг другу, что я не мог и словечка вставить | they had so much to talk about that I couldn't get a word in edgeways |
к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринке | much to my regret, I can't come to your party |
кланяться ему я не буду | I'm not going to beg him |
когда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучивать | when he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not me (Alex_Odeychuk) |
Кэролайн меня не выносила и была права. | Caroline resented me – and quite rightly. (suburbian) |
ложись, не жди меня — я буду поздно | don't stop up for me — I'll be late |
меня не будет дома дня два | I'll be out two days or so |
меня не включайте, я в этом деле участвовать не буду | you can count me out |
меня не так-то просто было обмануть | I was not to be done out of the truth so easily |
мне было не до того, чтобы торговаться | I was not of a mind to bargain |
мне было не до того, чтобы торговаться | I was not in a mood to bargain |
мне было не по себе от того, что он избегает меня | he is avoidance of me made me uneasy |
мне было приказано в здание никого не пускать | my orders are to let no one into the building |
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным | I don't think you should admit him to your confidence |
мне не привелось быть там | I have not had occasion to be there |
мне не хотелось бы быть на вашем месте | I shouldn't like to be in your shoes |
мне нехорошо, должно быть, я съел что-то не то | I don't feel well, it must be something I ate |
мне никогда в голову не приходило, что он будет возражать | it never crossed my mind that he would object |
мне придётся примириться со своим одиночеством, пока вас здесь не будет | I'll have to resign myself to being alone while you are away |
мне это не нравится, но я буду смотреть на это сквозь пальцы | I don't like it, but I'll let it pass |
мной этого раньше никогда не было | this has never happened to me before co |
можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет дома | he may be trusted to do the work while I am away from home |
на эту тему я не буду говорить | I'm not going to go there (ART Vancouver) |
не будь я | as sure as my name is (As sure as my name is Betty I can love away all your misery. SirReal) |
не будь я | or my name isn't (Orville Redenbacher popcorn commercials: "You'll taste the difference, or my name isn't Orville Redenbacher." SirReal) |
не знаю, что дальше со мной будет | I don't know where I stand |
не могу вам сказать, как важен он для меня был | I cannot tell you what he has meant to me |
не может же он настолько не быть верным своему слову, чтобы под ложным предлогом упечь меня в тюрьму | he cannot be so false of word as to train me to prison under false pretexts (W. Scott) |
не так-то просто было скрыть от меня правду | I was not to be done out of the truth so easily |
не то чтобы я был знатоком | I am not too much of an expert (Victor_G) |
не хотел бы я быть на вашем месте | I won't like to change places with you |
не хотел бы я быть на Вашем месте | rather you than me (TarasZ) |
не хотел бы я быть на твоём месте | rather you than me (TarasZ) |
не я лошадь не моя буду, если не добьюсь своего | I'm going to get my way if it's the last thing I do |
неожиданно я стал уже не тем, кем был раньше | suddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk) |
ни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нём | never had any man such a friend as I have of him |
о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел его | he never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now |
обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всем | she didn't go much on me, but the boy was everything to her |
он был всегда добр и вежлив со мной, но мы так и не стали друзьями | he was always kind and courteous to me, but we never really became friends |
он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скоро | he was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon |
он вовсе не был толстяком, каким я его себе представлял | he was not at all a fat man as I had prefigured him |
он грозился ударить меня. – Не может быть! | he threatened to strike me. – No! |
он грозился ударить меня. – не может быть! | he threatened to strike me. – no! |
он никогда не был на севере – я тоже | he has never been to the North — neither have I |
перспективы этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятными | I do not regard the prospects of the company favourably |
перспективы этой фирмы на будущее не представляются мне благоприятными | I do not regard the prospects of the company favourably |
посмотрите за моими вещами, пока меня не будет | watch my things while I am away |
Поспи, пока меня не будет. | Take a nap while I'm out (Nuto4ka) |
потом моя девушка попросила взять её замуж, я сказал ей, что об этом не может быть речи | then my girl asked me to marry her. I told her there was nothing doing |
Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать это | Well, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras) |
присматривайте за собакой, пока меня не будет | mind the dog while I'm gone |
присмотрите за моими вещами, пока меня не будет | watch my things while I am away |
присмотрите за ней, пока меня не будет | look after her when I am gone |
продолжайте работу, пока меня не будет | carry on with the work while I am gone (during my absence, during my illness, etc., и т.д.) |
пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за ней | please, keep the box until I send for it |
Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив? | don't you know what I could do to make you feel alright? |
сам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал | true, I wasn't present at the time, but I know what he said |
сегодня вечером меня не будет дома | I won't be at home tonight |
так как я пойти не смогу, он будет моим представителем | since I cannot go he will represent me |
у меня было такое ощущение, что на меня не обращают внимания | I felt neglected |
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the mark |
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the |
уже пять лет я там не был | I have not been there for five years |
что произошло, пока меня не было? | did anything happen in my absence? |
чтобы моё собрание сочинений Диккенса было полным, мне не недостаёт одного тома | I need one volume to complete my set of Dickens |
чтобы моё собрание сочинений Диккенса было полным, мне не хватает одного тома | I need one volume to complete my set of Dickens |
это была не та жизнь, о которой я мечтал | this was not the life I'd imagined (Alex_Odeychuk) |
я больше никогда не буду делать таких вещей | I will never do the like again |
я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня | I shan't be home until after 12, don't wait up for me |
я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня | I shan't be home until after 12, don't wait up |
я буду ждать вас, не подведите меня | I'll be waiting for you, don't fail me |
я буду ждать здесь, пока он не пройдёт | I will wait here until he comes by (мимо) |
я буду наставать, пока не добьюсь своего | I'll keep on insisting until I get what I want |
я буду поздно, но не беспокойся и не жди меня | I shall be late, but don't bother to stop up for me |
я бы не хотел быть на его месте | I wouldn't change places with him |
я бы пошёл с вами, если бы не был так занят | I'd come with you but that I am so busy |
я был болен, поэтому я не мог прийти | I was ill and so I could not come |
я был далеко и не мог слышать разговор | the conversation was beyond my hearing |
я был не в состоянии двинуться | I was powerless to move |
я был рад, что не попался медведю в объятия | I was glad to escape the bear's clasp |
я был сам не свой | I was not myself |
я был так зол, что готов был не знаю что сделать | I was mad enough to eat nails (Taras) |
я был уверен, что не встречал его раньше | I was sure I hadn't met him before |
я был уверен, что он меня не оставит | I was sure he would see me through (поддержит, в тяжелую минуту) |
я ещё не буду готов в ближайшие полчаса | I shall not be ready this half hour |
я заходить не буду | I'll stay out |
я и оглянуться не успел, как работа была сделана | the work was finished before I knew it |
я купил дом, но не буду въезжать до осени | I've taken the house but shan't settle in till the autumn |
я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения | I may have offended him, but such was not my intention |
я надеюсь, вы не будете возражать | I hope you won't mind |
я не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя | I'm not afraid that our children are going to show me up |
я не буду | count me out |
я не буду больше делать закупки в этом магазине | I shall withdraw my custom from this shop |
я не буду вас задерживать | don't let me keep you |
я не буду выполнять ваши приказания | I shan't take your orders |
я не буду выполнять ваши приказы | I shan't take your orders |
я не буду выполнять ваши приказы | I am not taking orders from you |
я не буду высказывать своей точки зрения, пока не узнаю всех подробностей | I shall not declare myself until I know all the particulars |
я не буду выступать с речью, я боюсь напутать | I'm not going to make a speech, I'm afraid of muffing it |
я не буду голосовать за эту резолюцию | I shall not vote for this resolution |
я не буду, если не | I'm a Dutchman if |
я не буду есть первое | I shall miss out the first course |
я не буду заниматься этим делом | I will not take up the matter |
я не буду здесь вдаваться в подробности | I'll forgo further elaboration here |
я не буду настаивать на этом пункте | I will not press the point |
я не буду подробно останавливаться на этом | I will not labor the point |
я не буду попусту тратить слова на такого дурака | I will not waste words on such a fool |
я не буду торопиться обставлять квартиру | I shan't be in a hurry to furnish |
я не был вооружён | I was not loaded |
я не был голоден | I couldn't touch anything |
я не был посвящён в его планы | I was kept in the dark about his intentions |
я не был там, но мой брат был | I was not there but my brother was |
я не был там почти двадцать лет | I haven't been there for the better part of twenty years |
я не был уверен, стоит ли мне принимать такое предложение | I hesitated whether I was to accept such a proposal |
я не должен был этого сделать | I shouldn't have done it |
я не думаю, что он будет против | I do not contemplate any opposition from him |
я не думаю, что сегодня так же жарко и влажно, как было вчера | I don't think it's as hot and humid today as it was yesterday |
я не думаю, чтобы у неё был такой большой вес | I don't think she scales so much |
я не знаю, как мне быть дальше | I am in doubt as to how to proceed |
я не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может быть | I have no idea where he may be at present |
я не имею удовольствия быть с ним знакомым | I have not the pleasure of knowing him |
я не мог прийти, потому что был занят | I could not come owing to another engagement |
я не могу быть в двух местах одновременно | I can't be at two places at once |
я не могу быть с ней счастлив | I shall never live easy with her |
я не могу решить, прав он был или нет | I can't judge whether he was right or wrong |
я не могу сказать, чтобы он был очень силен в математике | I can't say much for his mathematics |
я не могу судить, прав он был или нет | I can't judge whether he was right or wrong |
я не могу уйти, пока работа не будет закончена | I can't leave before the job is done |
я не ожидал, что будет столько неприятностей | I didn't bargain for all that trouble |
я не ожидал, что будет столько осложнений | I didn't bargain for all that trouble |
я не рассчитывал на то, что со мной будут спорить | I didn't expect to be bargained with |
я не рассчитывал на то, что со мной будут торговаться | I didn't expect to be bargained with |
я не рассчитывал, что будет столько неприятностей | I didn't bargain for all that trouble |
я не рассчитывал, что будет столько осложнений | I didn't bargain for all that trouble |
я не сказал, что он там был | I omitted to mention that he was there |
я не смогу быть из-за другого приглашения | a prior engagement prevents my attendance |
я не собираюсь быть просителем | I am not going cap in hand to beg for help (молить о помощи) |
я не собираюсь быть у тебя "шестёркой" | I'm not going to be your stooge (Taras) |
я не хочу быть просто воспоминанием | I don't wanna be just a memory |
я не хочу ни в чём быть ему обязанным | I don't want to be obliged to him for anything |
я не я буду | I am a Dutchman, if I |
я не я буду, если : | I'm a Dutchman if |
я не я буду, если это не Смит | that's Smith, or I'm a Dutchman |
я никогда не был знаком с этим человеком | this man is a perfect stranger to me |
я никогда не был на Кавказе | I have never been to the Caucasus |
я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрывать | I shall never finish my work if you interfere with me like this |
я ничего не мог понять из его слов и т.д., его слова были мне совершенно непонятны | I could make nothing of his words (of all this scribble, of her letter, etc., и т.д.) |
я повторять не буду | I'm only telling you this once (q3mi4) |
я порогов у него обивать не буду | I'm not going to camp on his doorstep |
я, право, не знаю как быть | I really don't know what to do |
я предполагаю, что вас там не было в то время | my suggestion is that you were not there at that time |
я с ним не был близок | I was not close to him |
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят | I would do it with pleasure, only I am too busy |
я сегодня участвовать в аукционе не буду | I'm not bidding today |
я совсем не был удивлён | I wasn't surprised at all |
я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья | I daresay you did without a frock, until those debts were paid |
я так плохо себя чувствую, что не могу есть | I am too ill to eat |
я уверен, что этого ничего не было, ты всё придумал | I am sure it never happened you dreamt it all up |
я хватился денег, но их уже не было | I went to get the money and found it was gone |
я чуть было не умер от страха | I could have died of shock (Andrey Truhachev) |
я этого не сделаю, если не буду вынужден | I shall not do it unless absolutely compelled |
я этого не сделаю, разве только буду вынужден | I shall not do it unless absolutely compelled |