Russian | German |
Анна была добродетельная женщина | Anna war eine tugendsame Frau |
беспросветное будущее | die graue Zukunft |
беспросветное будущее | graue Zukunft |
Билеты на концерт Селин Дион будут распределяться среди всех зарегистрировавшихся членов сообщества почитателей певицы посредством жребия! | die Celine Dion Karten werden unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufgeteilt! (Alex Krayevsky) |
ближайшее будущее | greifbare Zukunft (Alex Krayevsky) |
ближайшее будущее | unmittelbare Zukunft (Alex Krayevsky) |
ближайшее будущее | nähere Zukunft (bluemchen_yuliya) |
ближайшее будущее | nahe Zukunft (Alex Krayevsky) |
больная была подавлена, она много читала, а порой и плакала | die Kranke war niedergedrückt, sie las viel und weinte zuweilen |
бороться за лучшее будущее | für das bessere Morgen seine ganze Kraft einsetzen |
бригада была невиновна в невыполнении плана | die Brigade war an dem Planruckstand unschuldig |
будущая мама | werdende Mutter (Лорина) |
будущая мать | die werdende Mutter |
будущая неделя | die bevorstehende Woche |
будущего года | nächsten Jahres |
будущего года | künftigen Jahres |
будущего месяца | künftigen Monats |
будущее без надежд | eine trostlose Zukunft |
будущее законченное | sich belaufen |
будущее относительное | sich belaufen |
будущее покажет! | es muss sich finden! |
будущее покажет! | es wird sich finden |
будущее поколение будет жить лучше | die zukünftige Generation wird besser leben |
будущие времена | Folge |
будущие заботы | Curae posteriores |
будущие поколения | künftige Generationen |
будущие поколения | Nachwelt |
будущий выпускник обычно средней школы | Abschlusskandidat (catty_gazer) |
будущий год | das künftige Jahr |
будущий год | kommendes Jahr (Лорина) |
будущий год | das kommende Jahr |
будущий наследник | zukünftiger Erbe |
будущий отец | werdender Vater (Лорина) |
будущий педагог | Lehrerstudent |
будущий семестр | das künftige Semester |
быть направленным в будущее | in die Zukunft gerichtet sein (Лорина) |
в апреле будущего года | kömmenden April |
в ближайшем будущем | demnächst (Andrey Truhachev) |
в ближайшем будущем | in kürzester Frist |
в ближайшем будущем | recht bald |
в ближайшем будущем | in nächster Zeit |
в ближайшем будущем | in nächster Zukunft |
в ближайшем будущем | in der nächsten Zukunft |
в ближайшем будущем | in absehbarer Zeit |
в ближайшем будущем | in greifbarer Zukunft (Alex Krayevsky) |
в ближайшем будущем | in Kürze (Alex Krayevsky) |
в ближайшем будущем | in naher Zukunft (AlexandraM) |
в ближайшем будущем | nächstens |
в будущее | nach vorn |
в будущем | weiterhin (Андрей Уманец) |
в будущем | hinkünftig österr. (Andrey Truhachev) |
в будущем | seinerzeit |
в будущем | nächstens |
в будущем | folglich |
в будущем | künftighin |
в будущем | künftig |
в будущем | in der kommenden Zeit |
в будущем | ferner (Andrey Truhachev) |
в будущем | in der Zukunft |
в будущем | in der Folge |
в будущем | zukünftig |
в будущем | später |
в будущем | im Weiteren |
в будущем | fernerhin |
в будущем году | künftigen Jahres |
в будущем году | im kommenden Jahr |
в будущем году | nächstes Jahr |
сокр. n. M. в будущем месяце | nächsten Monats |
в будущем месяце | künftigen Monats |
сокр. n. M. в будущем месяце | nächsten Monat |
в будущем мы должны быть экономнее | wir müssen künftig sparsamer sein |
в будущем я по прошу иметь это в виду | ich bitte dies in der Folge zu beachten |
в будущий вторник | am nächsten Dienstag |
в далёком будущем | in ferner Zukunft (Ремедиос_П) |
в данный момент подчёркивает, что на будущее данное состояние не распространяется | augenblicklich |
в недалёком будущем | bald |
в недалёком будущем | in absehbarer Zeit |
в недалёком будущем | eher früher als später (Ремедиос_П) |
в недалёком будущем | in nächster Zeit |
в недалёком будущем | in nächster Zukunft |
в недалёком будущем | in naher Zukunft |
в недалёком будущем | nächstens |
в неопределённом будущем | in grauer Feme |
в обозримом будущем | in absehbarer Zukunft (Abete) |
в обозримом будущем | in überschaubarer Zeit (kirov) |
в обозримом будущем | in absehbarer Zeit |
в обозримом будущем | in greifbarer Zukunft (Alex Krayevsky) |
в обозримом будущем | auf absehbare Zeit (Sergei Aprelikov) |
в отдалённом будущем | in fernen Tagen |
в скором будущем | zeitnah (Alex Krayevsky) |
Вам будет предложено | Sie werden nun gebeten (dolmetscherr) |
вам есть письмо | es ist ein Brief an Sie da |
ваш покойный брат был мне хорошим мужем | Ihr seliger Bruder war mir ein guter Mann |
ваша борьба была не напрасной | euer Kampf war nicht umsonst |
ваша рекламация уже не может быть принята во внимание | Ihre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werden |
взгляд в близкое будущее | Ausblick in die nahe Zukunft (Andrey Truhachev) |
взгляд в будущее | Zukunftsblick (Лорина) |
взгляд в будущее | Blick in die Zukunft (Sergei Aprelikov) |
взять свободный день в счёт будущего отпуска | einen Urlaubstag auf Vorgriff nehmen |
видение будущего | Zukunftsvorstellungen (marinik) |
виды на будущее | der Ausblick in die Zukunft |
виды на будущее | Zukunftsausblicke (Лорина) |
виды на будущее | Ausblick auf die Zukunft |
виды на будущее | Ausblick in die Zukunft |
виды на будущее | Zukunftsaussichten |
виды на будущее хорошие | die Aussichten für die Zukunft sind gut |
виновный в преступлении был немедленно наказан | das Verbrechen fand seine sofortige Sühne (der Beschuldigte wurde sofort bestraft Gutes Deutsch) |
внизу текла Волга, она была здесь широка и величава | unten strömte die Wolga, sie strömte hier breit und gewichtig |
воображать, быть высокого мнения | sich einbilden (maddaddy) |
встреча бывших одноклассников | Klassentreffen |
встреча бывших партизан была в центре всеобщего внимания | das Zusammentreffen der ehemaligen Partisanen stand im Mittelpunkt des allgemeinen Interesses |
герм. миф. богиня будущего | Skuld (одна из трёх богинь судьбы, ср. Nörne) |
гол не был засчитан | das Tor war ungültig |
гол не был засчитан | das Tor war ungültig (футбол) |
горошек был сладкий как сахар | die Erbsen waren zuckersüß |
гость из будущего | Gast aus der Zukunft (Sergei Aprelikov) |
давай оставим всё как есть | wir wollen es dabei belassen |
девочка была в новом платье | das Mädchen hatte ein neues Kleid an |
девочка была в новых туфлях | das Mädchen hatte neue Schuhe an |
дело будущего | Zukunfstmusik (передача мыслей на расстояние это пока ещё дело будущего – Gedankenübertragung ist noch Zukunftsmusik Politoffizier) |
дискредитация была его испытанным средством | die Verleumdung war für ihn ein bewährtes Mittel |
до последнего дня он откладывал деньги на будущее | er sparte das Geld bis zum letzten auf |
должно быть | es dürften zehn Jahre sein |
должно быть | vermutlich (Stas-Soleil) |
должно быть | das mag recht angenehm sein |
достойное будущее | lebenswerte Zukunft (Andrey Truhachev) |
думать о будущем | in die Ferne sinnen |
думать о будущем | dem Kommenden entgegensinnen |
едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушать | kaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte |
ей предсказали будущее | man hat ihr die Zukunft gewahrsagt |
ему прочили великое будущее | man mutete ihm die große Zukunft zu (Dominator_Salvator) |
её будущее выглядит безрадостно | ihre Zukunft sieht trübe aus |
её будущий муж | ihr künftiger Mann |
её глаза были полны слёз | Tränen standen ihr in den Augen |
её глаза были полны слёз | ihre Augen standen voll Tränen |
её любопытство было столь велико, что она не могла с ним совладать | ihre Neugierde war unbezähmbar |
её мнимый отъезд должен был всех обмануть | ihre vorgebliche Abreise sollte alle täuschen |
её можно было бы рассматривать как его преемницу, однако её не хотят признавать | sie könnte als sein Nachfolger betrachtet werden, indes die Leute wollen sie nicht anerkennen |
её муж был властен и жесток | ihr Mann war herrisch und gewalttätig |
её муж был старый и немощный | ihr Mann war alt und siech |
её муж всегда был человеком ненадёжным | ihr Mann war schon immer unverlässlich |
её нервы были истощены до предела | sie war nervlich völlig am Ende |
её платье было испачкано соком от фруктов | ihr Kleid war mit Obstsaft befleckt |
её танец был преисполнен неописуемой прелести | ihr Tanz war von unbeschreiblicher Anmut |
желаю Вам всего хорошего в будущем | ich wünsche Innen für die Zukunft alles Gute (jurist-vent) |
жил-был ... | vor Zeiten lebte einmal. (сказочный зачин) |
жил-был ... | es war einmal. (сказочный зачин) |
жил-был | es war (в сказках) |
жил-был | es war einmal (в сказках) |
жил-был когда-то | es war einmal |
жил-был никогда один крестьянин | es war einmal ein Bauer |
жить для будущего | dem Kommenden leben |
жить не думая о будущем | auf den alten Kaiser dahinleben |
завещать произведение будущим поколениям | ein Werk der Nachwelt überliefern |
заглядывать в будущее | in die Zukunft blicken |
зелёный цвет был слишком кричащим | das Grün war zu schreiend |
крупные землевладельцы в России были большей частью дворянского происхождения | die Gutsbesitzer waren in Russland meist adliger Herkunft |
значит, так тому и быть | so sei es |
инвестиции, обеспечивающие надёжное будущее | zukunftstaugliche Investitionen (miami777409) |
инициатива была в руках противника | der Gegner diktierte ihnen das Spielgeschehen |
искусство предсказывать будущее | Mantik |
использование библии для предсказания будущего | Bibliomantie |
их было восьмеро | sie wären zu acht |
их было пятеро | es wären ihrer fünf |
их было трое | es wären ihrer drei |
их дочь была всегда непослушной | ihre Tochter war immer unfolgsam |
их дружба была бескорыстной | ihre Freundschaft war uneigennützig |
их любовь была разбита из-за недоразумения | ihre Liebe ist an einem Missverständnis zerbrochen |
Количество складок на коже лица будет уменьшено под воздействием крема по уходу за кожей лица | Falten werden vermindert. (Alex Krayevsky) |
кто её будущий муж? | wer ist ihr Verlobter? |
купленные билеты могут быть возвращены в кассу | die gelösten Karten können zurückgegeben werden |
курсы для будущих пап и мам | Elternschule (включает в себя: подготовка к родам, курсы для беременных, планирование беременности, гимнастика, йога, роды, грудное вскармливание, детский массаж, бассейн для беременных и т. д. Gajka) |
курсы для будущих родителей | Elternschule (включает в себя: подготовка к родам, курсы для беременных, планирование беременности, гимнастика, йога, роды, грудное вскармливание, детский массаж, бассейн для беременных и т. д. Gajka) |
магазин был дважды разрушен при бомбёжке | das Geschäft würde zweimal ausgebombt |
медсестра была тощей и костлявой | die Krankenschwester sah dürr und knochig aus |
мечтать о будущем | in die Ferne sinnen |
можно было бы многое возразить на его замечание | man hätte viel auf seine Bemerkung entgegnen können |
можно мне теперь запирать чемодан на ключ, или вы ещё будете класть туда вещи? | kann ich den Koffer jetzt zusperren, oder wollt ihr noch mehr Sachen einpacken? |
мой будущий зять | mein angehender Schwäger |
мой будущий зять | mein zukünftiger Schwiegersohn |
мой будущий зять | mein Schwiegersohn in spe |
мой будущий муж | mein zukünftiger Mann |
мой будущий шурин | mein angehender Schwäger |
мост был взорван | die Brücke wurde in die Luft gesprengt |
мотивом этого поступка была ревность | das Motiv dieser Tat war Eifersucht |
на будущее | folglich |
на будущее | für die Zukunft (Лорина) |
на будущее | künftig |
на будущее время | in Zukunft |
на будущее время | zukünftig |
на будущее попрошу мне своевременно сообщать, когда вы хотите идти в отпуск | in Zukunft unterrichten Sie mich bitte rechtzeitig, wenn Sie in Urlaub gehen wollen |
с расчётом на далёкое будущее | auf weite Sicht |
с расчётом на далёкое будущее | auf lange Sicht |
надежда на лучшее будущее | Hoffnung auf bessere Zeiten |
надеяться на лучшее будущее | auf bessere Zukunft hoffen |
надеяться на лучшее будущее | auf bessere Zeiten hoffen |
надёжное будущее | nachhaltige Zukunft (Nilov) |
намечено превратить бывший кинотеатр в клуб | das ehemalige Kino soll in einen Klub umfunktioniert werden |
направленный в будущее | zukunftsgerichtet (Александр Рыжов) |
настоящее и будущее | das Heute und das Morgen |
нацеленный на будущее | zukunftsfähig (Maxim Pyshniak) |
неопределённое будущее | eine ungewisse Zukunft |
непредсказуемое будущее | unvorhersehbare Zukunft (Sergei Aprelikov) |
неясное будущее | eine nebelhafte Zukunft |
никогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечер | noch nie war sie so glücklich wie an diesem Abend |
ночное небо было усыпано звёздами | die Nacht war von Sternen durchschimmert |
ну и суматоха же была! | war das eine Jagd! |
обвинение было построено на заключении экспертизы | die Anklage war auf dem Gutachten aufgebaut |
обеспечение будущего | Zukunftssicherung (Лорина) |
обеспечить будущее народа | die Zukunft des Volkes sicherstellen |
обозначает будущее время | werden (в разг. языке обычно заменяется соответственно формами Präsens и Perfekt значащего глагола) |
обозримое будущее | greifbare Zukunft (Alex Krayevsky) |
обращённый в будущее | zukunftsfähig (YuriDDD) |
обстановка квартиры была очень стандартной | die Einrichtung der Wohnung war sehr unpersönlich |
обсуждать контуры будущего | die Weichen stellen (Vas Kusiv) |
он будущий владелец этого участка | er ist der künftige Eigentümer dieses Grundstückes |
он ждёт, что покажет будущее | er lässt die Dinge auf sich zukommen |
он мечтает о великом будущем | er träumt von einer großen Zukunft |
он мыслями унёсся в будущее | er ließ seine Gedanken in die Zukunft schweifen |
он отдался мыслям о будущем | seine Gedanken schweifen in die Zukunft |
он серьёзно озабочен своим будущим | er macht sich ernstliche Gedanken über seine Zukunft |
она будет киноактрисой | sie geht zum Film |
она будет моей | sie wird mein |
она был вынуждена начать расходовать запасы | sie musste den Vorrat angreifen |
она была безоружна против его угроз | sie stand seinen Drohungen wehrlos gegenüber |
она была безработной и стала профессиональной проституткой | sie war arbeitslos und wurde eine gewerbsmäßige Prostituierte |
она была бесконечно несчастна | sie fühlte sich namenlos unglücklich |
она была близка к обмороку | sie war einer Ohnmacht nähe |
она была бойка на язык | sie hatte eine flinke Zunge |
она была больна месяца три | sie war rund drei Monate krank |
она была большой кокеткой | sie war ein äußerst gefallsüchtiges Mädchen |
она была в отъезде и вернулась только через две недели | sie war verreist und kehrte erst nach zwei Wochen zurück |
она была в простом платье без всяких украшений | sie war in einem schlichten Kleid ohne jeglichen Putz |
она была в центре внимания | alles drehte sich um sie |
она была верна ему до самой смерти | sie war ihm getreu bis in den Tod |
она была вне себя от счастья снова увидеть своего ребёнка | sie war überglücklich, ihr Kind wiederzusehen |
она была возмущена его поведением | sie war über sein Benehmen aufgebracht |
она была возмущена его поведением | sie war durch sein Benehmen aufgebracht |
она была вся в слезах | sie war ganz in Tränen aufgelöst |
она была вынуждена продать свои драгоценности | sie war gezwungen, ihren Schmuck zu veräußern |
она была вынуждена сказать своё мнение | sie sah sich bemüßigt, ihre Meinung kundzutun |
она была высока и с величественной осанкой | sie war von stolzem Wuchs |
она была глупой франтихой | sie war eine putzsüchtige Gans |
она была для детей как родная мать | sie war zu den Kindern wie eine Mutter |
она была для него только средством для достижения цели | sie war ihm nur ein Mittel zum Zweck |
она была его ангелом-хранителем | sie war sein Schutzengel |
она была его верной спутницей жизни | sie war seine treue Lebensgefährtin |
она была его злым демоном | sie war sein böser Engel |
она была его неутомимой помощницей | sie war ihm eine nimmermüde Gehilfin |
она была женщина исключительной красоты | sie war eine Frau von außerordentlicher Schönheit |
она была живым, чрезвычайно подвижным ребёнком | sie war ein lebhaftes, überaus bewegliches Kind |
она была здесь бесспорно самой миловидной симпатичной из девушек | sie war hier mit Abstand das hübscheste Mädchen |
она была измучена страхом | sie war von Angst gefoltert |
она была изобретательна во лжи | sie war sehr findig im Lügen |
она была изумительная красавица | sie war eine strahlende Schönheit |
она была крайне возбуждена | sie war äußerst erregt |
она была маленького роста | sie war von kleinem Wuchs |
она была набожна, но фарисейство ей было чуждо | sie war fromm, aber Bigotterie war ihr fremd |
она была не в силах сдержать слезы | sie konnte die Tränen nicht aufhalten |
она была не из умных | sie war nicht die hellste |
она была не старой, но её лоб был изборождён глубокими морщинами | sie war nicht alt, aber ihre Stirn war zerfurcht |
она была необыкновенно неотразима | sie nahm sich auffallend gut aus |
она была необыкновенно хороша | sie nahm sich auffallend gut aus |
она была необычайно красива | sie war ungewöhnlich schön |
она была необычайно красива | sie war unvorstellbar schön |
она была необычайно красивая девушка | sie war ein außergewöhnlich schönes Mädchen |
она была одета бедно, но опрятно | sie war ärmlich, aber reinlich gekleidet |
она была одета проще всех | sie war von allen am einfachsten gekleidet |
она была окружена толпой одних только поклонников | sie war von lauter Verehrern umgeben |
она была опечалена тем, что потеряла кольцо | sie war traurig über den Verlust ihres Ringes |
она была опытным воспитателем | sie war eine erfahrene Pädagogin |
она была опытным педагогом | sie war eine erfahrene Pädagogin |
она была ослеплена фальшивым блеском богатства | sie war vom trügerischen Glanz des Reichtums geblendet |
она была очень взволнована, я её с трудом успокоил | sie war sehr aufgeregt, ich konnte sie nur schwer beruhigen |
она была погружена в глубокое раздумье | sie war in tiefes Nachdenken versunken |
она была полностью нервно истощена | sie war nervlich völlig am Ende |
она была простая женщина | sie war eine einfache Frau |
она была просто слишком доверчива | sie war einfach zu zutraulich |
она была раздражена | sie war in gereizter Stimmung |
она была раздражена | sie war gereizt |
она была самая аккуратная из всех учениц | sie war die ordentlichste von allen Schülerinnen |
она была сердечной женщиной | sie war eine herzensgute Frau |
она была сильно накрашена | sie war sehr zurechgemacht |
она была сказочно красива | sie war von märchenhafter Schönheit |
она была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайну | sie war zu schwatzhaft, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen können |
она была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайну | sie war zu geschwätzig, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen können |
она была сравнительно спокойна | sie war verhältnismäßig ruhig |
она была так же красива, как прежде | sie war genau so schön wie ehedem |
она была так измучена, что должна была частенько присаживаться | sie war so erschöpft, dass sie sich öfter setzen musste |
она была так любезна | sie hat mir das Buch liebenswürdigerweise mitgebracht |
она была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдают | sie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnte |
она была так счастлива | sie war so glücklich |
она была то, что называется уличная женщина | sie war das, was man ein Straßenmädchen nennt |
она была уже не первой молодости | sie war über die erste Blüte hinaus |
она была хорошей воспитательницей | sie war eine gute Erzieherin |
она была целомудренна и добродетельна | sie war keusch und tugendlich |
она была чрезвычайно умной женщиной | sie war eine außerordentlich kluge Frau |
она всегда была красиво причёсана | sie war immer schön frisiert |
она всегда была тщательно причёсана | sie war immer sorgfältig frisiert |
она вся была поглощена своей болью | sie gab sich ihrem Schmerz hin |
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненным | um ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war |
она вынуждена была довольствоваться вторым местом | sie musste sich damit bescheiden, den zweiten Platz einzunehmen |
она готова была расплакаться | sie war den Tränen nähe |
она до преклонного возраста была совершенно здоровой | sie blieb bis in ihr hohes Alter kerngesund |
она должна была выступить с докладом на собрании | sie sollte auf der Versammlung referieren |
она должна была превзойти Вартбург в Тюрингии | II. |
она живёт будущим | sie lebt schon ganz in der Zukunft (надеждами) |
она, конечно, была обманута этими хитрыми пройдохами | sie ist bestimmt von diesen geriebenen Kerlen betrogen worden |
она называла сестру старухой, хотя ей самой было около семидесяти | sie nannte ihre Schwester alt, obschon sie selbst an die Siebzig war |
она не была злопамятной | sie trug niemandem etwas nach |
она не была склонна идти с нами | sie war nicht geneigt mitzukommen |
она не отвергла его предложение, так как не была свободна | seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war |
она не приняла его предложение, так как не была свободна | seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war |
она плакала, и теперь её лицо было красным и опухшим | sie hat geweint, und jetzt sah ihr Gesicht rot und aufgedunsen aus |
она сообщила ложно, что якобы была больна | sie gab vor, krank gewesen zu sein (Andrey Truhachev) |
она также была там | auch sie fehlte dort nicht |
она унесла из квартиры всё, что можно было унести | sie hat aus der Wohnung alles entwendet, was nicht nietund nagelfest war |
они находятся в постоянной заботе о её будущем | sie sind in fortwährender Sorge um ihre Zukunft |
они уверенно смотрят в будущее | sie sehen sicher in die Zukunft |
оперетта была поставлена с большой пышностью | die Operette wurde mit viel Prunk aufgeführt |
определение будущей фамилии после регистрации брака | Namenserklärung (teren) |
ориентирование на будущее | Zukunftsausrichtung (Sergei Aprelikov) |
ориентирование на будущее | Zukunftsorientierung (Sergei Aprelikov) |
ориентированный на будущее | zukunftsorientiert (Unc) |
ориентированный на будущее | zukunftsgerichtet (Александр Рыжов) |
ориентированный на будущее | zukunftsweisend (или в будущее, z.B. Die zukunftsweisenden Themenspektren OLGA P.) |
осиротевший ребёнок был передан на попечение его тёти | das verwaiste Kind wurde der Fürsorge seiner Tante übergeben |
оставить что-либо как было | es dabei verbleiben lassen |
оставлять произведение будущим поколениям | ein Werk der Nachwelt überliefern |
от него было больше вреда, чем пользы | er war eher hinderlich denn hilfreich. |
от него никак нельзя было отделаться | er ließ sich partout nicht abweisen |
от него скорее было больше вреда, чем пользы | er war eher hinderlich denn hilfreich. |
от неё нельзя было отделаться | sie hat sich nicht abweisen lassen |
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту | wenn er Langeweile hatte, ging er auf die Jagd |
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту | wenn er Langweile hatte, ging er auf die Jagd |
от этого барыша не будет | dabei ist nichts zu gewinnen |
от этого ему добра не будет | das soll ihm schlecht bekommen |
от этого ему пользы не будет | das wird ihm schlecht bekommen |
от этого предложения не будет никакой пользы | diesem Vorschlag ist nichts abzugewinnen |
от этого супа долго сыт не будешь | die Suppe hält nicht lange vor |
от этого супа долго сыт не будешь | die Suppe hält nicht lange nach (vor Gutes Deutsch) |
ответ был верным | die Antwort war richtig |
ответ был правильным | die Antwort war richtig |
отец тракторист, и сын тоже будет трактористом | der Vater ist Traktorist, der Sohn wird es auch |
откладывать на будущее | aufsparen (обязательно с дополнением в Akkusativ) |
относящийся к будущему | zukunftsgerichtet (Лорина) |
памятник был передвинут на пять метров | das Denkmal wurde um fünf Meter versetzt |
перспективы на будущее хорошие | die Aussichten für die Zukunft sind gut |
письмо в будущее | Zeitkapsel (Xenia Hell) |
пищеварение было нарушено | die Verdauung war gestört |
планировать на будущее | vorausplanen (Andrey Truhachev) |
планы на ближайшее будущее | Pläne für die nahe Zukunft (Лорина) |
планы на будущее | Zukunftspläne |
планы на будущее | Zukunftsplanungen (Ремедиос_П) |
планы/виды на будущее | Zukunftsvorstellungen (перспектива marinik) |
пленный был связан верёвками | der Gefangene war mit Stricken gefesselt |
погода будет устойчивой | das Wetter hält sich (Andrey Truhachev) |
погода была ни к чёрту | das Wetter war saumäßig |
погода была сносной | das Wetter war erträglich |
погода в воскресенье была хуже некуда | das Wetter war am Sonntag unter aller Sau |
погода в воскресенье была черт-те что | das Wetter war am Sonntag unter aller Sau |
погода во время отпуска была из рук вон плохая | das Urlaubsweiter war miserabel |
погода чаще всего была ясной | das Wetter war überwiegend heiter |
подписка на газету на будущий год | Bestellungen auf die Zeitung für das kommende Jahr |
подписка на газеты на будущий год | Bestellungen auf die Zeitung für das kommende Jahr |
подчёркивает неопределённую возможность чего-либо, что может быть случайным, а может выступать или использоваться в качестве удобного случая | zufällig |
пожалуйста, будь ко мне снисходительна | Bitte habe Nachsehen mit mir (AinurB) |
построение мирного будущего | Gestaltung der friedlichen Zukunft (mirelamoru) |
похоже будет гроза | es schaut nach Gewitter aus |
аннотация к Steinberg, "Der Tag ist in die Nacht verliebt" Поэта Генриха Гейне не понимали, он был окружен враждебностью, его преследовали, его произведения были запрещены | der Dichter Heinrich Heine wurde verkannt, angefeindet und verfolgt, seine Werke waren verboten |
Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязан | ein Dichter brauchst du nicht zu sein, Doch Staatsbürger sein musst du |
празднование его шестидесятилетия было очень впечатляющим | die Feier seines sechzigsten Geburtstages war sehr eindrucksvoll |
празднование его шестидесятилетия было очень пышным | die Feier seines sechzigsten Geburtstages war sehr eindrucksvoll |
предвещать золотое будущее | von einer goldenen Zukunft orakein |
предоставлять что-либо решать будущему | etwas der Zukunft anheimstellen |
предоставлять что-либо решать будущему | etwas der Zukunft anheimstellen |
предсказывать будущее | die Zukunft wahrsagen |
предсказывать будущее | wahrsagen |
предсказывать будущее по линиям руки | die Zukunft aus der Hand wahrsagen |
предсказывать будущее по линиям руки | die Zukunft aus der Hand lesen |
представление о будущем | Vision (daydream) |
предугадывать будущее | in der Zukunft lesen |
прекрасное будущее | eine schöne Zukunft |
приберегать на будущее | aufsparen (обязательно с дополнением в Akkusativ) |
приговор был немедленно приведён в исполнение | das Urteil würde auf der Stelle vollstreckt |
приговор был тотчас приведён в исполнение | das Urteil würde auf der Stelle vollstreckt |
пробивать себе дорогу в будущее | sich Dat. den Weg in die Zukunft bahnen (Andrey Truhachev) |
пробить себе дорогу в будущее | sich Dat. den Weg in die Zukunft bahnen (Andrey Truhachev) |
проблема далёкого будущего | ein Problem auf lange Sicht |
провозвестник лучшего будущего | der Künder einer besseren Zukunft |
прогноз на будущее | Zukunftsprognose (Лорина) |
проекция в будущее | Projektion in die Zukunft (Andrey Truhachev) |
проецирование на будущее | Projektion in die Zukunft (Andrey Truhachev) |
произведение было отмечено печатью гения | das Werk trug den Stempel des Genies |
происходить быть родом | stammen |
прокладывать себе дорогу в будущее | sich Dat. den Weg in die Zukunft bahnen (Andrey Truhachev) |
проложить себе дорогу в будущее | sich Dat. den Weg in die Zukunft bahnen (Andrey Truhachev) |
пророчить кому-либо большое будущее | jemandem eine große Zukunft prophezeien |
пусть будет так | es mag geschehen |
пусть будет так! | es sei so! |
пусть будет так! | sei drum! |
пусть будет так! | lassen wir's gelten! |
пусть будет так | er soll seinen Willen haben |
пусть будет так! | sei es denn! |
Пусть всегда будет солнце! | Immer scheine die Sonne! |
пусть земля ему будет пухом | möge ihm die Erde leicht sein |
Пусть ленивое брюхо кормить Не будут прилежные руки | Verschlemmen soll nicht der faule Bauch, Was fleißige Hände erwarben |
пусть никогда больше не будет войны! | nie wieder Krieg! |
пусть так и будет | dann sei' s drum (Abete) |
работать для будущего | für die Zukunft arbeiten |
рассчитанный на будущее | zukunftsbezogen (Лорина) |
решение по этому вопросу будет принято завтра | die Entscheidung darüber wird morgen fällen |
решение может быть в его пользу | die Entscheidung kann zu seinen Gunsten ausfallen |
решение, определяющее будущее | Zukunftsentscheidung (в интересах будущего marinik) |
рисовать себе своё будущее | sich seine Zukunft ausmalen |
рота была уничтожена до последнего человека убийственным огнем артиллерии | die Kompanie wurde im mörderischen Artilleriefeuer bis zum letzten Mann aufgerieben |
с большим будущим | zukunftsreich |
с вашей стороны это было нехорошо | das war schlecht von ihnen |
с его арестом был допущен промах | seine Verhaftung war ein Fehlgriff |
с его стороны это была дерзость | es war eine Frechheit von ihm |
с его стороны это было нехорошо | das war aber nicht nett von ihm |
с её непостоянным характером у неё ещё будут неприятности в жизни | sie wird mit ihrem flatterhaften Wesen noch schlimme Erfahrungen machen |
с надеждой смотреть в будущее | hoffnungsvoll in die Zukunft sehen |
с ним была плутовка такова | Weg schnappte es der Schelm, war auf und davon |
с объективной точки зрения он был прав | vom objektiven Standpunkt aus hatte er recht |
с одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодно | zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev) |
с позволения будь сказано | mit Ehren zu vermelden |
с похмелья у него был помятый вид | er sah verkatert aus |
с прицелом на будущее | zukunftsorientiert (Unc) |
с самого начала это предприятие было ошибкой | dieses Unternehmen war von Anfang an ein Fehlschlag |
с этим злоупотреблением может быть покончено | dieser Missbrauch ist abstellbar |
светлое будущее | die lichte Zukunft (tina!) |
светлое будущее | leuchtende Zukunft (AlexandraM) |
светлое будущее | das helle Morgen |
связной должен был передать новые приказы штаба | der Melder sollte die neuen Befehle des Stabes überbringen |
скажу без преувеличений: я был в восторге от этой пьесы | ich war, ohne Übertreibung, von dem Stück begeistert |
слуга был очень ненадёжным, поэтому он его уволил | der Diener war sehr unzuverlässig, darum hat er ihn entlassen |
смело смотреть в будущее | unverzagt in die Zukunft blicken |
Совершенно новой была также французская машина "Фалькон-50" ... трёхтурбинный служебный самолёт на 14 пассажиров, предназначенный для межконтинентальных линий например, Лондон – Нью-Йорк | ein Novum war auch die französische Falcon-50 ... ein dreistrahliges Geschäftsflugzeug, das 14 Passagiere über eine interkontinentale Strecke z. B. London – New York befördern kann (Wp 27/1977) |
создать задел на будущее | Zukunft gestalten (Nilov) |
солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудия | der Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz |
сообщи мне сразу, где ты будешь жить | teile mir gleich mit, wo du wohnst |
состав участников гонки был отличным | das Rennen hatte eine ausgezeichnete Besetzung |
составление прогноза на будущее | Erstellung einer Zukunftsprognose (Лорина) |
составлять планы на будущее | vorausplanen (Andrey Truhachev) |
стать делом ближайшего будущего | in greifbare Nähe rücken |
страх перед будущим | Zukunftsangst (trofy) |
страшиться будущего | sich vor der Zukunft ängstigen |
строить планы на будущее | die Weichen stellen (Vas Kusiv) |
строить планы на будущее | Pläne für die Zukunft entwerfen |
сын был для неё все | der Sohn war ihr ein und alles |
твёрдая уверенность в будущем | festes Vertrauen in die Zukunft (Andrey Truhachev) |
технология будущего | zukunftsweisende Technologie (Alex Krayevsky) |
топливо будущего | Wundertreibstoff |
туманное будущее | eine nebelhafte Zukunft |
у него самые радужные представления о своей будущей профессии | er malt sich seinen künftigen Beruf in den schönsten Farben aus |
у неё был богатый покровитель | sie hatte einen reichen Gönner |
у неё был скучающий вид | sie sah gelangweilt aus |
у неё был ясный взгляд | ihr Blick war licht |
у неё на всё есть отговорка | sie hat immer ein Wenn und ein Aber |
у неё на лице была царапина | sie hatte einen Kratzer im Gesicht |
у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностей | sie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen |
у тебя есть чем писать? | hast du eine Schreibe da? |
у тебя нет оснований быть таким уверенным в своей непогрешимости | du hast keinen Grund, so selbstgerecht zu sein |
убийца был в момент совершения преступления невменяемым | der Mörder war zur Tatzeit unzurechnungsfähig |
уверенно смотреть в будущее | unverzagt in die Zukunft blicken |
уверенность в будущем | Vertrauen in die Zukunft (Andrey Truhachev) |
уговаривать кого-либо быть благоразумным | jemandem Vernunft predigen |
указывающий путь в будущее | zukunftsweisend |
указывающий путь в будущее | zukunftsträchtig (zhidovinova) |
устремлённый в будущее | zukunftsorientiert (Николай Бердник) |
учёный был похищен бандой террористов | der Gelehrte wurde von einer Bande Terroristen gekidnappt |
формулировка была заимствована дословно | das war eine wörtliche Übernahme der Formulierung |
фронтовое ранение лишило его способности быть отцом | eine Kriegsverletzung hat ihn zeugungsunfähig gemacht |
хуже уж и быть не может | das ist der reinste Mord! (Vas Kusiv) |
хуже уж и быть не может | es kann nicht mehr ärger werden |
хуже уж не может и быть | ärger kann es nicht mehr kommen |
человек с большим будущим | der kommende Mann |
о чем-либо, что произойдёт в отдалённом будущем независимо от чьей-либо воли | einst |
чувство спокойствия в отношении будущего | ein beruhigendes Gefühl für die Zukunft (Alex Krayevsky) |
шапка у него была лихо сдвинута на одно ухо | die Mütze saß ihm verwegen auf einem Ohr |
фирма Шмидт, бывшая Траутман | Firma Schmidt vorm. vormals Trautmann (на вывесках) |
шоссе было закрыто, вследствие чего все автомобили должны были сворачивать на просёлочную дорогу | die Straße war gesperrt, infolgedessen mussten alle Autos in den Feldweg abbiegen |
шофёр был очень любезен, помог мне выйти из такси и донёс мой чемодан до самых дверей | der Taxifahrer war entgegenkommend, half mir beim Aussteigen und trug meinen Koffer bis zur Haustür |
эксперты были различного мнения | die Sachverständigen waren unterschiedlicher Meinung |
этими сбережениями он хотел обеспечить будущее своей семьи | mit diesen Ersparnissen wollte er seine Familie sicherstellen |
это вопрос далёкого будущего | das liegt noch in weiter Ferne |
это дело будущего | das liegt im Schoß der Zukunft |
это дело далёкого будущего | das liegt noch in nebelhafter Ferne |
это дело далёкого будущего | das liegt noch in weiter Ferne |
это ещё дело далёкого будущего | das liegt noch in nebelhafter Ferne |
это ещё дело отдалённого будущего | das hegt noch in nebelhafter Ferne |
это планы на будущее | das sind Pläne für die Zukunft |
это покажет будущее | das wird die Zukunft lehren |
это произведение будет выпущено нашим издательством в будущем году | dieses Werk kommt nächstes Jahr in unserem Verlag heraus |
юбиляр был центром праздника | der Jubilar bildete den Mittelpunkt des Festes |
юбиляр был центром праздника | der Jubilar stand im Mittelpunkt des Festes |
юбиляр был центром праздника | der Jubilar war der Mittelpunkt des Festes |
я разведу в будущем году спаржу | nächstes Jahr ziehe ich Spargel |
я туманно представлял себе будущее | die Zukunft war mir nebelhaft |