Russian | German |
беженцы бросили всё | die Flüchtlinge haben alles stehen- und liegenlassen |
борец неожиданно бросил своего противника на ковёр | der Ringer warf plötzlich seinen Gegner zu Boden |
бросить алчный взгляд на | ein begehrliches Auge auf jemanden/etwas werfen (Andrey Truhachev) |
бросить алчный взор | ein begehrliches Auge werfen (Andrey Truhachev) |
бросить беглый взгляд на | einen kurzen Blick werfen (Andrey Truhachev) |
бросить кого-либо в беде | jemanden in der Not verlassen |
бросить кого-либо в беде | jemanden im Unglück sitzenlassen |
бросить в дрожь | durchfrösteln |
бросить кому-либо в лицо обвинение | jemandem eine Beschuldigung an den Kopf werfen |
бросить кому-либо в лицо оскорбление | jemandem eine Beleidigung an den Kopf werfen |
бросить кому-либо в лицо оскорбление | jemandem eine Beleidigung an den Kopf werfen |
бросить кому-либо в лицо упрёк | jemandem einen Vorwurf ins Gesicht schleudern |
бросить кого-либо в самое пекло | jemanden in des Teufels Küche bringen |
бросить в тюрьму | ins Gefängnis werfen |
бросить в тюрьму | jemanden ins Gefängnis werfen (кого-либо) |
бросить кого-либо в тюрьму | jemanden ins Gefängnis stecken |
бросить кого-либо в тюрьму | jemanden in den Turm werfen |
бросить кого-либо в тюрьму | jemanden ins Gefängnis werfen |
бросить в тюрьму выражает сочувствие к заключённому | ins Gefängnis werfen |
бросить взгляд | einen Blick auf etwas werfen (Andrey Truhachev) |
бросить взгляд | einen Blick auf jemanden werfen |
бросить все | alles stehen- und liegenlassen |
бросить всё | alles stehen und liegen lassen |
бросить всё | Haus und Hof verlassen (что имеешь) |
бросить всё это дело | den Laden hinschmeißen |
бросить вызов | jemanden in die Schranken fördern (Лорина) |
бросить вызов | herausfordern (кому-либо, jemanden) |
бросить вызов самому себе | sich der Herausforderung stellen (Aleksandra Pisareva) |
бросить какое-либо дело | die Hand von etwas ablassen |
бросить думать | einen Gedanken fallen lassen (о чём-либо) |
бросить дурные привычки | den alten Adam ausziehen |
бросить дурные привычки | den alten Adam abstreifen |
бросить дурные привычки | den alten Adam ablegen |
бросить жадный взгляд на | ein begehrliches Auge auf jemanden/etwas werfen (Andrey Truhachev) |
бросить жребий | das Los werfen |
бросить вскользь замечание | ein Wort fallen lassen |
бросить замечание | eine Bemerkung hinwerfen |
бросить камень | jemanden mit Schmutz bewerfen (Vas Kusiv) |
бросить камень | einen Stein auf jemanden werfen (Vas Kusiv) |
бросить камень | einen Stein werfen |
бросить камнем | einen Stein werfen |
бросить курить | dem Rauchen entsagen |
бросить курить | das Rauchen einstellen (Tesoro23) |
бросить курить | mit dem Rauchen aufhören (Meinst du nicht, dass du mit dem Rauchen aufhören solltest? Soulbringer) |
бросить курить | das Rauchen aufgeben (ilma_r) |
бросить курить | sich das Rauchen abgewöhnen |
бросить курить | das Rauchen lassen |
бросить лозунг | eine Parole ausgeben |
бросить любовницу | seine Geliebte verlassen (Ин.яз) |
Бросить меч на весы | Sein Schwert in die Waagschale werfen |
Бросить меч на чашу весов | Sein Schwert in die Waagschale werfen |
бросить мимо цели | vorbeiwerfen |
бросить на "авось" | dem guten Glück überlassen (AlexandraM) |
бросить кого-либо на произвол судьбы | jemanden im Stich lassen |
бросить на произвол судьбы | im Stich lassen (anoctopus1) |
бросить кого-либо на произвол судьбы | jemanden seinem Schicksal überlassen |
бросить кого-либо на произвол судьбы | jemanden der Willkür des Schicksals preisgeben |
бросить на самый важный участок работы | schwerpunktmäßig einstellen |
бросить ноги вниз | die Beine nach unten schlagen (при прыжке с шестом) |
бросить открытый вызов | unverblümt herausfordern (Ремедиос_П) |
бросить первый камень | den ersten Stein werfen auf jemanden, nach jemandem (в кого-либо, первым осудить кого-либо, начать травлю кого-либо) |
бросить письмо | den Brief einstecken (в почтовый ящик) |
бросить письмо в почтовый ящик | den Brief in den Kästen werfen |
бросить письмо в ящик | den Brief in den Kasten werfen |
бросить письмо на пол | den Brief auf den Boden werfen |
бросить пить | aufhören zu trinken (Andrey Truhachev) |
бросить что-либо под открытым небом | etwas den Unbilden der Witterung aussetzen |
бросить какую-либо привычку | eine Gewohnheit abtun |
бросить какую-либо привычку | mit einer Gewohnheit brechen |
бросить какую-либо привычку | eine Gewohnheit abstreifen |
бросить привычку | eine Gewohnheit abtun |
бросить дурную привычку | von einer üblen Gewohnheit abgehen |
бросить реплику | einwerfen |
бросить на кого-либо свирепый взгляд | jemandem einen wütenden Blick zuschießen |
бросить на кого-либо свирепый взгляд | einen wütenden Blick auf jemanden herabschießen |
бросить свою профессию | seinen Beruf an den Nagel hängen |
бросить службу | aus dem Dienst laufen (без предварительного предупреждения) |
бросить тему | das Thema verlassen |
бросить на кого-либо уничтожающий взгляд | jemandem einen vernichtenden Blick zuschleudern |
бросить учёбу | Studium hinschmeißen (Ремедиос_П) |
бросить учёбу | das Studium abbrechen (Vas Kusiv) |
бросить школу | schule schmeissen (Childofsky) |
бросить школу | von der Schule abgehen |
бросить на кого-либо язвительный взгляд | jemandem einen giftigen Blick zuwerfen |
бросить якорь | Anker werfen (тж. перен.) |
бросить якорь | Anker werfen |
броситься бежать | das Weite suchen |
броситься бежать сломя голову | fortstürmen |
броситься в воду | ins Wasser gehen |
броситься в глаза | auffallen (Лорина) |
броситься кому-либо в ноги | sich jemandem zu Füßen werfen |
броситься в ноги | jemandem zu Füßen fallen (кому-либо) |
броситься в объятия | sich jemandem in die Arme werfen (кому-либо) |
броситься кому-либо в объятия | jemandem in die Arme fliegen |
броситься кому-либо в объятия | jemandem in die Arme sinken |
броситься в объятия друг друга | einander in die Arme fallen |
броситься вдогонку | nachschießen (за кем-либо) |
броситься вниз | sich herunterstürzen |
броситься вниз | sich hinunterstürzen |
броситься вон из дома | das Haus im Sturmschritt verlassen |
броситься из засады | Hinterhalte brechen |
броситься из засады | aus dem Hinterhalt brechen |
броситься к двери | zur Tür sausen |
броситься к чьим-либо ногам | jemandem zu Füßen fallen |
броситься к чьим-либо ногам | zu jemandes Füßen stürzen |
броситься на врага | sich auf den Feind stürzen |
броситься на врага | sich auf seinen Feind stürzen |
броситься на землю | sich zu Böden werfen |
броситься на землю | sich zu Boden werfen |
броситься на колени | sich vor jemandem hinwerfen |
броситься на колени | sich auf die Knie werfen |
броситься перед кем-либо на колени | sich vor jemandem auf die Knie werfen |
броситься на помощь | sich für jemanden in die Bresche werfen |
броситься кому-либо на шею | jemandem um den Hals fallen |
броситься кому-либо на шею | jemandem um den Hals fällen |
броситься навстречу | entgegenstürzen (с чувством гнева или радости) |
броситься навстречу | entgegenstürzen |
броситься назад | zurückstürzen |
броситься опрометью | herausstürmen |
броситься под поезд | sich vor den Zug werfen |
броситься под поезд | sich auf die Schienen werfen |
броситься под танк | sich auf den Panzer stürzen (AlexandraM) |
брось глупые шутки! | lass doch die Narrenpossen! |
брось это! | lass das! |
брось это дело! | lass die Sache fahren! |
бросьте пистолет! | Lassen Sie die Pistole fallen! (Vas Kusiv) |
Бросьте эти уловки! | Lassen Sie solche Spielchen! (Vas Kusiv) |
быстро броситься на помощь больному | einem Kranken beispringen |
быстро броситься на помощь находящемуся без сознания | einem Ohnmächtigen beispringen |
быстро броситься на помощь раненому | einem Verwundeten beispringen |
в отчаянии она бросилась бежать прочь | verzweifelt stürzte sie davon |
в стойке ему удалось бросить противника на ковёр | es gelang ihm ein Äusheber aus dem Stand |
возразить, бросив реплику | einwerfen (говорящий выражает лишь несогласие, но не приводит доводов) |
все бросились на площадь | alles stürmte auf den Platz |
вставить/бросить деньги в автомат с едой на улице | Geld einwerfen (epsi) |
дети испуганно бросились врассыпную | erschrocken stoben die Kinder auseinander |
доля тех, кто бросил учёбу начатое дело | Abbrecherquote (uzbek) |
его бросили подыхать как собаку | man ließ ihn wie einen Hund verrecken |
его бросило в жар | es überkam ihn heiß |
его бросило в пот | der Schweiß bricht ihm aus |
его невнимательность мне сразу бросилась в глаза | seine Unaufmerksamkeit fiel mir sofort auf |
и щуку бросили-в реку! | und in den Fluss warf man den Hecht |
их сходство мне сразу бросилось в глаза | ihre Ähnlichkeit fiel mir gleich auf |
их сходство не может не броситься в глаза | ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen |
как коршун броситься | sich wie ein Aasgeier auf etwas stürzen (на что-либо) |
когда начался дождь, мы бросились бежать домой | als es zu regnen anfing, sprinteten wir nach Hause |
кровь бросилась в голову | das Blut schoss stieg, jemandem in den zu Kopf (Vas Kusiv) |
кровь бросилась ей в голову | das Blut schoss stieg, jemandem in den zu Kopf (Vas Kusiv) |
кровь бросилась ей в голову | das Blut stieg ihr in den Kopf |
кровь бросилась ей в лицо | das Blut stieg ihr in die Wangen |
кровь бросилась ему в лицо | das Blut trat ihm ins Gesicht |
кровь бросилась ему в лицо | das Blut stieg ihm ins Gesicht |
кровь бросилась ему в лицо | das Blut schoss ihm ins Gesicht |
меня бросило в жар | mir wurde heiß |
меня даже в жар бросило | es lief mir heiß über den Rücken |
мне бросилось в глаза его удручённое состояние | mir fiel sein gedrücktes Wesen auf |
мне нужно последовать совету врача и бросить курить | ich soll den Rat des Arztes beherzigen und das Rauchen aufgeben |
на него бросилась собака | er wurde von einem Hund angefallen |
не раздумывая броситься вперёд | blindlings vorwärtsstürzen |
не раздумывая броситься прочь | blindlings davonlaufen |
неожиданно бросить на произвол судьбы | jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова) |
он бросил гневный взгляд на меня | er schoss einen wütenden Blick auf mich |
он бросил ему мяч | er hat ihm den Ball zugeworfen |
он бросил книгу | er hat das Buch hingeschmissen (туда) |
он бросил на меня недовольный взгляд | er warf mir einen ärgerlichen Blick zu |
он бросил на меня поспешный взгляд | er warf einen eiligen Blick auf mich |
он бросил на него пренебрежительный взгляд | er warf einen geringschätzigen Blick auf ihn |
он бросил на неё взгляд, исполненный раскаяния | er warf ihr einen reuevollen Blick zu |
он бросил письмо в почтовый ящик | er hat den Brief in den Briefkasten gesteckt |
он бросил своего спутника на произвол судьбы без угрызений совести | er gab seinen Gefährten ohne Skrupel preis |
он бросил собаке кусок | er hat dem Hund einen Brocken hingeworfen |
он бросился за угол и налетел на женщину | er rannte um die Ecke und prallte gegen eine Frau |
он бросился к двери | er sprang gegen die Tür |
он бросился к ней | er stürzte auf sie zu |
он меня бросил | er hat Schluss gemacht (Brücke) |
он опрометью бросился в соседнюю комнату | er schoss ins Nebenzimmer |
он подло бросил своих друзей в беде | er hat seine Freunde schnöde im Stich gelassen |
он просто бросил трубку | er hat den Hörer einfach abgehängt (прекратил телефонный разговор) |
она бросила на него кокетливый взгляд | sie warf ihm einen koketten Blick zu |
она бросила на него мстительный взгляд | sie warf einen rachsüchtigen Blick auf ihn |
она бросилась в водоворот большого города | sie stürzte sich in den Trubel der Großstadt |
она бросилась ему в объятия | sie flog ihm in die Arme |
она бросилась к нему на шею | sie hat sich ihm an den Hals geworfen |
она почувствовала себя плохо и бросила играть | sie fühlte sich unwohl und steckte das Klavierspielen auf (на рояле) |
они бросили жребий, кому начинать | sie losten, wer anfangen durfte |
Порода породу не бросит | Art lässt nicht von Art |
после победы сборной страны фанатичные болельщики бросились на поле, чтобы поздравить победителей | nach dem Sieg der Landesauswahl stürzten die Fanatiker aufs Spielfeld, um die Sieger zu begrüßen |
с силой бросить мяч | einen Ball schleudern |
сильно броситься в глаза, поразить | etwas springt einem in die Augen (Настя Какуша) |
стремглав броситься | was die Beine hergeben laufen, losstürzen, losrennen u. д. (Vas Kusiv) |
стремглав броситься | niederschießen (с высоты) |
стремительно броситься | was die Beine hergeben laufen, losstürzen, losrennen u. д. (Vas Kusiv) |
стремительно броситься | niederstoßen (на кого-либо) |
тот, кто бросил учёбу начатое дело | Abbrecher (uzbek) |
ты не можешь бросить курить? | kannst du das Rauchen nicht lassen? |
угодливые придворные короля бросились врассыпную | die königlichen Schranzen stoben auseinander |
что ты бьёшься над этой задачей? Брось! | was tüftelst du an dieser Aufgabe? Lass sie sein! |
что ты мудришь над этой задачей? Брось! | was tüftelst du an dieser Aufgabe? Lass sie sein! |
я тебя не брошу | ich lasse dich nicht |