DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing бежать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а теперь мне надо бежатьnow I must be trotting
беги бегом!hurry! (kee46)
беги быстрееput some ginger into your running
беги же поиграй!run along! (при обращении к ребёнку)
беги за врачом!run for the doctor!
беги за ним!run after him!
беги играй!run away and play!
беги играть!run along!
беги как можно быстрееrun as fast as ever you can
беги, не останавливайся!keep up running!
беги! Они гонятся за тобой!cut! They are after you!
беги! Они гоняться за тобой!cut! They are after you!
беги поэнергичнееput some ginger into your running
бегите, а не то вы опоздаетеrun or else you will be late
бегите за ним!have after him!
бегите за ним!run after him!
бегите как можно скорееrun as fast as ever you can
бегите прямо сейчас, пока не закрылся магазинcut off now before the shop closes
бегом бежать вrush off to
бежавший из тюрьмыprison-breaker
бежать бегомfly
бежать бегомrun
бежать бегомhurry
бежать без напряженияrun well within oneself
бежать без оглядкиtake to one's heels
бежать без оглядкиtake off running (She peered into the water and saw the head of a huge snake looking back at her with what almost looked like a mischievous grin on its face. The young lady quickly woke up her boyfriend and the two took off running. ART Vancouver)
бежать без оглядкиbetake oneself to one's heels
бежать без оглядкиrun for one's life (Anglophile)
бежать бок о бокrun parallel
бежать быстрееhave the legs of (кого-либо)
бежать быстрееhave the legs
бежать быстрее ланиrun like a deer
бежать быстрее ланиrun like deer
бежать быстрее кого-либо обгонятьhave the legs of (кого-либо)
бежать быстроrun fast
бежать в горыget away to smth. get away to the mountains (to the forest, to another country, etc., и т.д.)
бежать в горыescape to the mountains (to the forest, to his country house, to a foreign land, etc., и т.д.)
бежать в испугеrun scared (Alex_Odeychuk)
бежать в лесtake to the woods (to the mountains, to the jungle, to the road, etc., и т.д.)
бежать в лесmake off to the woods (across the field, over the mountain, through the tunnel, etc., и т.д.)
бежать в машинеmake off in a car (on a horse, etc., и т.д.)
бежать в паникеstampede
бежать в поисках убежищаfly for refuge
бежать в страхеfly in terror
бежать в ужасеrun for the hills (от обязательств или от ситуации: I told her I loved her, so she ran for the hills vogeler)
бежать в укрытиеrun for cover (Например: The sirens wailed and people ran for cover – Серены взвыли и люди устримились в укрытие. Logos71)
бежать вверх по лестнице через две ступенькиrun upstairs two at a time
бежать вверх по тропинкеrun up the path (up the mountain, etc., и т.д.)
бежать вдогонку за автобусомrun after a bus
бежать вдоль стеныrun along the wall (along the bank of the river, etc., и т.д.)
бежать вниз по дорогеrun down the road (down the street, down the hill, etc., и т.д.)
бежать во весь опорrun like hell
бежать во весь опорrun like the devil
бежать во весь опорrun like a hare
бежать во весь опорrun like blazes
бежать во весь опорrun as hard as one can
бежать во весь опорrun like anything
бежать во весь опорrun like a deer
бежать во всю прытьdart (Sergei Aprelikov)
бежать и т.п. впередиgo before
бежать впереди паровозаget ahead of oneself (felog)
бежать впереди паровозаjump the gun (Don't jump the gun. Hold your horses, you little lady! Alexey Lebedev)
бежать впереди толпыrun before the crowd (behind the marchers, by her, past the waiting people, etc., и т.д.)
бежать кому-либо вперехватrun to head somebody off
бежать вперёдtrip forth
бежать вприпрыжкуtrip in
бежать вприпрыжкуskip along
бежать вприпрыжкуrun skipping along
бежать вприпрыжкуtrip out
бежать вприпрыжкуtrip down
бежать вприпрыжкуtrip away
бежать вприпрыжкуtrip
бежать вприпрыжкуlope (особ. о животных)
бежать врассыпкуscatter in all directions
бежать врассыпнуюscatter in all directions
бежать вровеньrun level with another (с кем-либо)
бежать вторымrun second (third, etc., и т.д.)
бежать доrun to
бежать заrun after one (кем-л.)
бежать заcourse (кем-либо, чем-либо)
бежать заrun after (someone – кем-либо)
бежать заrun for (чем-либо)
бежать заrun after something (чем-либо)
бежать заhurry after (кем-либо)
бежать заpursue
бежать за границуflee abroad
бежать за добычей, не подавая голосаrun mute
бежать змейкойglide
бежать и стрелятьrun and gun (Dude67)
бежать из городаjump town (the robbers jumped town Рина Грант)
бежать из деревниrun from the village (from the enemy, from danger, etc., и т.д.)
бежать из пленаescape from a prisoner-of-war camp
бежать из страныflee the country
бежать из тюрьмыbreak gaol
бежать из тюрьмыlam
бежать из тюрьмыget away from prison
бежать из тюрьмыbreak out of a prison
бежать из тюрьмыbreak from a prison
бежать из тюрьмыbreak jail
бежать изо всех силflee for life
бежать изо всех силrun for life
бежать изо всех силrun for very life
бежать изо всех силrun for dear life
бежать из-под стражиescape from custody
бежать иноходьюamble
бежать к кому-л. за помощьюrun to smb. for help
бежать как заяцhare
бежать как крыса с тонущего корабляrat
бежать как от чумыavoid someone like a plague
бежать как угорелыйrun like mad
бежать как угорелыйdart (Sergei Aprelikov)
бежать как угорелыйran like mad
бежать как угорелыйrun like a deer (bigmaxus)
бежать лёгкой рысьюfig (о лошади)
бежать на какую-л. дистанциюrun a distance
бежать на дистанцию в одну милюrun a race over a mile
бежать на короткую дистанциюsprint
бежать на призrun for a prize
бежать навстречуtrip forth
бежать назадrun back
бежать назадtear back
бежать наперегонкиhave a race (Dollie)
бежать наперегонкиrace each other
бежать наперегонкиrace
бежать кому-либо наперерезrun to intercept (someone)
бежать кому-либо наперерезrun to head someone off
бежать, не выбирая дорогиrun without looking ahead (Technical)
бежать неоглядкоюrun without turning head
бежать неоглядкоюrun without looking back
бежать неслышным шагомpad
бежать, ничего не замечая вокругhurry blindly
бежать опрометьюdart (Sergei Aprelikov)
бежать отshun
бежать отbe in flight from
бежать отbe in flight from
бежать от искушенияflee from temptation
бежать от опасностиscuttle
бежать от политических переворотовflee coups (bigmaxus)
бежать от путчейflee coups (bigmaxus)
бежать от стражиescape from the guards (from one's captors, from the enemy, from justice, etc., и т.д.)
бежать от трудностейscuttle
бежать очень быстроrun like a lamplighter
бежать очень быстроrun like mad
бежать очень быстроrun like a redshank
бежать очень быстро, бежать как угорелыйrun like mad
бежать параллельноrun parallel
бежать по кругуkeep on the course
бежать по кругуkeep on the course (о лошади на скачках)
бежать по улицам, уничтожая всё на путиrun amuck
бежать подскакиваяjog
охотн. бежать прямо к намеченному местуmake one's point (о собаках и т.п.)
бежать прямо наrun smack into (Thander)
бежать рысьюgo at a trot
бежать рысьюtrot
бежать рядомrun at heels (о собаке)
бежать с максимальной скоростьюsprint
бежать с мячом в рукахrush (в рекби, американском футболе)
Бежать с рынкаflee the market (Во время, напр., кризиса APN)
бежать следомrun behind
бежать следом за кем-тоfollow at one's heels (butterfly)
бежать сломя головуrun for dear life
бежать сломя головуpull it
бежать сломя головуflee for dear life
бежать сломя головуrun at breakneck pace
бежать сломя головуrun at breakneck speed
бежать сломя головуclip it
бежать сломя головуrun like hell
бежать сломя головуrun at top speed
бежать сломя головуrun for one's life
бежать сломя головуflee for one's life
бежать сломя головуscurry (Aly19)
бежать сломя головуpull foot
бежать со всех ногrun hard
бежать со всех ногrun for life
бежать со всех ногrun at full speed
бежать со всех ногrun at breakneck pace
бежать со всех ногtake off running (She peered into the water and saw the head of a huge snake looking back at her with what almost looked like a mischievous grin on its face. The young lady quickly woke up her boyfriend and the two took off running. ART Vancouver)
бежать со всех ногbegin to run as fast as one can
бежать со всех ногrun for one's life
бежать со всех ногrun for dear life
бежать со всех ногpull it
бежать со всех ногpull foot
бежать со всех ногrun at top speed
бежать со всех ногcut and run
бежать со всех ног вrush off to
бежать стремглавscurry (Aly19)
бежать стремглавscoot
бежать стремглавscamper
бежать так, что начинаешь задыхатьсяrun oneself out of breath
бежать трусцойjog
бежать трусцойtrot along (о лошади, человеке)
бежать тяжелоlob
бежать тяжелоlob along
бежать через крайflow over the edge
бежать через полеcut away across the field (through the woods, etc., и т.д.)
бежать через силуrun with effort
бежать через чёрный ходescape by the back-door (through the window, by the tunnel, etc., и т.д.)
бежать что есть мочиrun like a hare
бежать что есть мочиrun like hell
бежать что есть мочиrun like anything
бежать что есть мочиrun like blazes
бежать что есть мочиrun like the devil
бежать что есть мочиrun like a deer
бежать, чтобы успеть на поездrun to catch the train (to meet us, to see what is happening, etc., и т.д.)
бросаться бежатьstart running
броситься бежатьstampede
броситься бежатьtake to flight (to retreat; run away; flee: The wild animals took flight before the onrushing fire)
броситься бежатьbreak into a run (Soulbringer)
броситься бежатьtake flight (to retreat; run away; flee: The wild animals took flight before the onrushing fire)
броситься бежатьbetake one's self to one's heels
броситься бежатьtake to the heels
броситься бежатьturn to flight
броситься бежатьbe put to flight (put (one) to flight To cause someone to flee. Often used in passive constructions.: The rebels were put to flight by the advancing army. - 'More)
броситься бежатьbolt
броситься бежать со всех ногbegin to run as fast as one can
бык бросился бежать по полюthe bull charged across the field (into the forest, etc., и т.д.)
быстро бежатьspank (о лошади)
быстро бежатьcourse
быстро бежатьrace
быстро бежатьcareer
быстро бежатьstrake
быстро бежатьskirr
быстро бежатьscuttle
быстро бежатьscuddle
быстро бежатьscour
быстро бежатьstreak
быстро бежатьbound
вираж охотников, когда заяц бежит по болотистой местности и ноги его покрыты грязьюthe hare carries
вор бежал от правосудияthe thief was flying from justice
враг бежал в беспорядкеthe enemy fled in disorder
враг бежал, не ожидая нападенияthe enemy fled without waiting to be attacked
время бежитtime slips along
время бежитtime runs fast
время бежитtime glides on (незаметно)
время бежитtime flies
вчера несколько человек бежалиseveral men got out yesterday
годы бегутthe years slide by
дают - бери, бьют - бегиget anything given - run being beaten
делать больше нечего, как только бежатьthere is nothing for it but to run
дети бежали с крикомthe children ran shouting
добрая слава лежит, а дурная бежитthe glory lies - the abuse is running
ей оставалось лишь одно – бежатьher only remaining resource was flight
ей пришлось бежать, чтобы нагнать еёshe had to run to catch her up
если они бросятся, беги!if they attack, run
если они набросятся, беги!if they attack, run
за ней бежала стая волковa gang of wolves took after her
заставлять быстро бежатьrace
заставлять быстро бежатьrun (лошадь и т.п.; особ. при езде верхом)
заставлять людей бежатьstart the men running
и именно эти хваленые герои первыми бросились бежатьthese same boasted heroes were the first to run away
идти или бежать неслышным шагомpad
идти или бежать тяжелоlob
идти или бежать тяжелоlob along
из крана и т.д. бежит водаwater runs from a tap (from a cistern, from a cask, etc.)
именно эти хваленые герои первыми бросились бежатьthese same boasted heroes were the first to run away
как бежит время!how time runs!
как быстро бегут годыhow fast the years run by
какой толк бежать за автобусом, всё равно его не догонишьdon't bother running after the bus, you'll never catch it
когда все бросились вперёд, я отстал, потому что не мог бежать так быстроI got left when all the others ran ahead, as I could not run so fast
когда она сердится, лучше из дому бегиshe goes on terribly when she is angry
когда я бежал по лесу, листья хлестали меня по лицуthe foliage brushed my cheeks as I ran through the wood
крысы бегут с тонущего корабляrats desert a sinking ship (Shakespeare Olga Okuneva)
Куда бежишь?where are you running to? (Technical)
лошади бежали голова в головуthe horses ran level with one another
лошадь не бежала, а шла шагомthe horse didn't canter, it walked
лошадь хорошо бежитthe horse runs well
мальчики бежали со всех сторонthe boys came running from every quarter
механизм "бей или беги"fight-or-flight response (реакция, связанная с выработкой адреналина в угрожающей ситуации (реально или в воображении) Bellka)
минуты бегутthe minutes are ticking (by)
мне надо бежатьI must run
мне пора бежатьI must run now
мне пора бежатьI must hurry away
мне пора бежатьI'm afraid I must run
мурашки бегут по кожеgive the screaming willies (Taras)
мурашки бегут по кожеgive the willies (Taras)
на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстатьhe was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
не беги впереди паровозаdon't push it (ad_notam)
не беги, иди шагомdon't run, walk
не бежит и не капаетno drips no drops (о воде при засухе Ivan Pisarev)
не знаешь куда бежатьthere's nowhere to run (Alex_Odeychuk)
нет смысла бежать, всё место окружено полициейit is по use running away – the whole place is surrounded by police
никогда в жизни я не бежал так быстроfastest I have ever run in my life (От страха Morning93)
ночь бежитnight wears apace
ну, беги!run along!
ну беги!run along!
облако бежалоcloud was run
один из заключённых бежалone of the prisoners got away
он бежал, а я за нимhe ran, and I ran after him
он бежал изо всех силhe ran as quickly as he could
он бежал изо всех силhe ran like anything
он бежал как угорелыйhe ran like mad
он бежал как чёртhe ran like the devil
он бежал очень хорошо, если учесть его возрастhe ran very well considering his age
он бежал, пока не стал задыхатьсяhe ran until he was breathless
он бежал рядом со мнойhe ran along beside me
он бежал со всех ногhe flew eager
он бежал со всех ногhe ran as fast as he could
он бежал так, словно его жизнь была в опасностиhe ran as if his life was in danger
он бежит как очумелыйhe is running like a mad thing
он бежит, словно не касаясь землиhe seems to skim the ground
он бежит стометровкуhe is running in the 100 metres
он бросился бежать вверх по холмуhe shot off up the hill
он бросился бежать со всех ногhe ran like mad
он был готов пуститься бежатьhe stood ready to run
он всё бежал и бежалhe ran and ran
он десять минут бежал, а потом перешёл на шагhe ran for ten minutes, then subsided into a walk
он мог бы поспеть вовремя, если бы бежал быстрееhe might have arrived in time if he had run quicker
он плохо бежал и всегда оказывался в хвостеhe was a slow runner and always brought up the rear
он пустился бежать со всех ногhe made off with all speed
он родился за рубежом, когда его родители бежали от революцииhe was born abroad during his parent's flight from the revolution
он слышал, как слоны с тяжёлым топотом бежали по лесуhe could hear elephants pounding along the forest path
он схватил кошелёк и бросился бежатьhe grabbed the purse and bolted
он так быстро бежал, что не смог остановитьсяhe was running too fast to stop himself
они в панике бежалиthey fled in a panic
осталось бежать 3 круга3 laps to go
от этого мурашки по коже бегутit's chilling
ощущение опасности побудило меня бежать ещё быстрееdanger lent me wings
под лежачий камень и вода не бежитno pain, no gain (не течет) Ср. Божья воля само по себе, а надо и меры принимать. Под лежачий камень и вода не бежит. Салтыков. Пошехонская старина. 25. Михельсон. no pain, no gain also no gain without pain), informal – used to say that it is necessary to suffer or work hard in order to succeed or make progress. MWALD Alexander Demidov)
позорно бежать от опасностиscuttle
позорно бежать от трудностейscuttle
полиция загнала маньяка на крышу, откуда ему было некуда бежатьthe police chased the maniac to a roof where they held him at bay
помочь кому-либо бежать из тюрьмыget out of prison
попытка бежатьattempt at escaping (Andrey Truhachev)
попытка бежатьescape attempt (Andrey Truhachev)
поспешно бежатьscuttler
поспешно бежатьscuttle
при его приближении они бросились бежатьthey flew at his approach
противник бежалthe enemy ran
пуститься бежатьset off running
пуститься бежатьbreak into a run
пуститься бежать по полюtake across a field
по пытаться предпринять попытку бежатьattempt to escape (to catch a train, to swim across a river, to climb a mountain, to form a new plan, to conceal smth., to convince smb., to deceive smb., etc., и т.д.)
сделать что-то такое, от чего бегут мурашкиsend a chill through (someone); An uncomfortable and numbing sense of fear, dread, anxiety, or alarm, often one that is sudden and usually accompanied by a trembling nerve response resembling the body's response to biting cold The actor's eerie portrayal sent chills through the audience). Olga Fomicheva)
сначала Джим бежал наравне с лидером, но потом отсталJim was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behind
стоит ему только кашлянуть, она бежит к немуif he coughs at all she runs to him
стремительно бежатьscuttle
тайно бежатьelope (откуда-либо)
твоя репутация бежит впереди тебяyour reputation precedes you (it means that the person now speaking to you has already formed an impression of you before you even met Val_Ships)
тебе придётся бежать, если ты хочешь успеть на поездyou'll have to run if you want to catch the train
тебя разыскивает полиция, беги, пока не поздноthe police are after you, you'd better clear out
теперь беги, я занятcut away now, I am busy
теперь было видно, как он быстро бежитhe was now to be seen legging it across the field
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в негоthen let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto (Bible)
толкни и бегиunderdog push (трюк на качелях, который заключается в том, что раскачивающий сильно толкает качели вверх и быстро пробегает под качелями до того, как они полетят обратно LyuFi)
ты можешь бежать, но тебе не скрытьсяyou can run but you can't hide (бежать в смысле убегать (от кого-то) TaylorZodi)
тяжело бежатьpound
у меня мурашки бегут по кожеmy skin is crawling (Taras)
у меня мурашки бегут по спинеmy skin is crawling (Taras)
у меня мурашки бегут по телуmy skin is crawling (тж. см. your skin crawls Taras)
уже поздно, я должен бежатьit is getting late, I must fly
финальный забег на пять тысяч метров спортсмены бежали под палящим солнцемthe final of the 5000 metres was run off in blazing heat
хоть он и бежал изо всех сил, он не мог догнать меняrun as he might he could not overtake me
хотя он и бежал сломя голову, он опоздал на поездthough he ran like anything, he missed the train
чтобы спастись, ты должен бежать!you must fly for safety!
чуть что у него заболит, он сейчас же бежит к докторуhe runs to the doctor with every little thing
я должен бежатьI must cut
я должен уже бежатьI must run now