Russian | English |
а теперь мне надо бежать | now I must be trotting |
беги бегом! | hurry! (kee46) |
беги быстрее | put some ginger into your running |
беги же поиграй! | run along! (при обращении к ребёнку) |
беги за врачом! | run for the doctor! |
беги за ним! | run after him! |
беги играй! | run away and play! |
беги играть! | run along! |
беги как можно быстрее | run as fast as ever you can |
беги, не останавливайся! | keep up running! |
беги! Они гонятся за тобой! | cut! They are after you! |
беги! Они гоняться за тобой! | cut! They are after you! |
беги поэнергичнее | put some ginger into your running |
бегите, а не то вы опоздаете | run or else you will be late |
бегите за ним! | have after him! |
бегите за ним! | run after him! |
бегите как можно скорее | run as fast as ever you can |
бегите прямо сейчас, пока не закрылся магазин | cut off now before the shop closes |
бегом бежать в | rush off to |
бежавший из тюрьмы | prison-breaker |
бежать бегом | fly |
бежать бегом | run |
бежать бегом | hurry |
бежать без напряжения | run well within oneself |
бежать без оглядки | take to one's heels |
бежать без оглядки | take off running (She peered into the water and saw the head of a huge snake looking back at her with what almost looked like a mischievous grin on its face. The young lady quickly woke up her boyfriend and the two took off running. ART Vancouver) |
бежать без оглядки | betake oneself to one's heels |
бежать без оглядки | run for one's life (Anglophile) |
бежать бок о бок | run parallel |
бежать быстрее | have the legs of (кого-либо) |
бежать быстрее | have the legs |
бежать быстрее лани | run like a deer |
бежать быстрее лани | run like deer |
бежать быстрее кого-либо обгонять | have the legs of (кого-либо) |
бежать быстро | run fast |
бежать в горы | get away to smth. get away to the mountains (to the forest, to another country, etc., и т.д.) |
бежать в горы | escape to the mountains (to the forest, to his country house, to a foreign land, etc., и т.д.) |
бежать в испуге | run scared (Alex_Odeychuk) |
бежать в лес | take to the woods (to the mountains, to the jungle, to the road, etc., и т.д.) |
бежать в лес | make off to the woods (across the field, over the mountain, through the tunnel, etc., и т.д.) |
бежать в машине | make off in a car (on a horse, etc., и т.д.) |
бежать в панике | stampede |
бежать в поисках убежища | fly for refuge |
бежать в страхе | fly in terror |
бежать в ужасе | run for the hills (от обязательств или от ситуации: I told her I loved her, so she ran for the hills vogeler) |
бежать в укрытие | run for cover (Например: The sirens wailed and people ran for cover – Серены взвыли и люди устримились в укрытие. Logos71) |
бежать вверх по лестнице через две ступеньки | run upstairs two at a time |
бежать вверх по тропинке | run up the path (up the mountain, etc., и т.д.) |
бежать вдогонку за автобусом | run after a bus |
бежать вдоль стены | run along the wall (along the bank of the river, etc., и т.д.) |
бежать вниз по дороге | run down the road (down the street, down the hill, etc., и т.д.) |
бежать во весь опор | run like hell |
бежать во весь опор | run like the devil |
бежать во весь опор | run like a hare |
бежать во весь опор | run like blazes |
бежать во весь опор | run as hard as one can |
бежать во весь опор | run like anything |
бежать во весь опор | run like a deer |
бежать во всю прыть | dart (Sergei Aprelikov) |
бежать и т.п. впереди | go before |
бежать впереди паровоза | get ahead of oneself (felog) |
бежать впереди паровоза | jump the gun (Don't jump the gun. Hold your horses, you little lady! Alexey Lebedev) |
бежать впереди толпы | run before the crowd (behind the marchers, by her, past the waiting people, etc., и т.д.) |
бежать кому-либо вперехват | run to head somebody off |
бежать вперёд | trip forth |
бежать вприпрыжку | trip in |
бежать вприпрыжку | skip along |
бежать вприпрыжку | run skipping along |
бежать вприпрыжку | trip out |
бежать вприпрыжку | trip down |
бежать вприпрыжку | trip away |
бежать вприпрыжку | trip |
бежать вприпрыжку | lope (особ. о животных) |
бежать врассыпку | scatter in all directions |
бежать врассыпную | scatter in all directions |
бежать вровень | run level with another (с кем-либо) |
бежать вторым | run second (third, etc., и т.д.) |
бежать до | run to |
бежать за | run after one (кем-л.) |
бежать за | course (кем-либо, чем-либо) |
бежать за | run after (someone – кем-либо) |
бежать за | run for (чем-либо) |
бежать за | run after something (чем-либо) |
бежать за | hurry after (кем-либо) |
бежать за | pursue |
бежать за границу | flee abroad |
бежать за добычей, не подавая голоса | run mute |
бежать змейкой | glide |
бежать и стрелять | run and gun (Dude67) |
бежать из города | jump town (the robbers jumped town Рина Грант) |
бежать из деревни | run from the village (from the enemy, from danger, etc., и т.д.) |
бежать из плена | escape from a prisoner-of-war camp |
бежать из страны | flee the country |
бежать из тюрьмы | break gaol |
бежать из тюрьмы | lam |
бежать из тюрьмы | get away from prison |
бежать из тюрьмы | break out of a prison |
бежать из тюрьмы | break from a prison |
бежать из тюрьмы | break jail |
бежать изо всех сил | flee for life |
бежать изо всех сил | run for life |
бежать изо всех сил | run for very life |
бежать изо всех сил | run for dear life |
бежать из-под стражи | escape from custody |
бежать иноходью | amble |
бежать к кому-л. за помощью | run to smb. for help |
бежать как заяц | hare |
бежать как крыса с тонущего корабля | rat |
бежать как от чумы | avoid someone like a plague |
бежать как угорелый | run like mad |
бежать как угорелый | dart (Sergei Aprelikov) |
бежать как угорелый | ran like mad |
бежать как угорелый | run like a deer (bigmaxus) |
бежать лёгкой рысью | fig (о лошади) |
бежать на какую-л. дистанцию | run a distance |
бежать на дистанцию в одну милю | run a race over a mile |
бежать на короткую дистанцию | sprint |
бежать на приз | run for a prize |
бежать навстречу | trip forth |
бежать назад | run back |
бежать назад | tear back |
бежать наперегонки | have a race (Dollie) |
бежать наперегонки | race each other |
бежать наперегонки | race |
бежать кому-либо наперерез | run to intercept (someone) |
бежать кому-либо наперерез | run to head someone off |
бежать, не выбирая дороги | run without looking ahead (Technical) |
бежать неоглядкою | run without turning head |
бежать неоглядкою | run without looking back |
бежать неслышным шагом | pad |
бежать, ничего не замечая вокруг | hurry blindly |
бежать опрометью | dart (Sergei Aprelikov) |
бежать от | shun |
бежать от | be in flight from |
бежать от | be in flight from |
бежать от искушения | flee from temptation |
бежать от опасности | scuttle |
бежать от политических переворотов | flee coups (bigmaxus) |
бежать от путчей | flee coups (bigmaxus) |
бежать от стражи | escape from the guards (from one's captors, from the enemy, from justice, etc., и т.д.) |
бежать от трудностей | scuttle |
бежать очень быстро | run like a lamplighter |
бежать очень быстро | run like mad |
бежать очень быстро | run like a redshank |
бежать очень быстро, бежать как угорелый | run like mad |
бежать параллельно | run parallel |
бежать по кругу | keep on the course |
бежать по кругу | keep on the course (о лошади на скачках) |
бежать по улицам, уничтожая всё на пути | run amuck |
бежать подскакивая | jog |
охотн. бежать прямо к намеченному месту | make one's point (о собаках и т.п.) |
бежать прямо на | run smack into (Thander) |
бежать рысью | go at a trot |
бежать рысью | trot |
бежать рядом | run at heels (о собаке) |
бежать с максимальной скоростью | sprint |
бежать с мячом в руках | rush (в рекби, американском футболе) |
Бежать с рынка | flee the market (Во время, напр., кризиса APN) |
бежать следом | run behind |
бежать следом за кем-то | follow at one's heels (butterfly) |
бежать сломя голову | run for dear life |
бежать сломя голову | pull it |
бежать сломя голову | flee for dear life |
бежать сломя голову | run at breakneck pace |
бежать сломя голову | run at breakneck speed |
бежать сломя голову | clip it |
бежать сломя голову | run like hell |
бежать сломя голову | run at top speed |
бежать сломя голову | run for one's life |
бежать сломя голову | flee for one's life |
бежать сломя голову | scurry (Aly19) |
бежать сломя голову | pull foot |
бежать со всех ног | run hard |
бежать со всех ног | run for life |
бежать со всех ног | run at full speed |
бежать со всех ног | run at breakneck pace |
бежать со всех ног | take off running (She peered into the water and saw the head of a huge snake looking back at her with what almost looked like a mischievous grin on its face. The young lady quickly woke up her boyfriend and the two took off running. ART Vancouver) |
бежать со всех ног | begin to run as fast as one can |
бежать со всех ног | run for one's life |
бежать со всех ног | run for dear life |
бежать со всех ног | pull it |
бежать со всех ног | pull foot |
бежать со всех ног | run at top speed |
бежать со всех ног | cut and run |
бежать со всех ног в | rush off to |
бежать стремглав | scurry (Aly19) |
бежать стремглав | scoot |
бежать стремглав | scamper |
бежать так, что начинаешь задыхаться | run oneself out of breath |
бежать трусцой | jog |
бежать трусцой | trot along (о лошади, человеке) |
бежать тяжело | lob |
бежать тяжело | lob along |
бежать через край | flow over the edge |
бежать через поле | cut away across the field (through the woods, etc., и т.д.) |
бежать через силу | run with effort |
бежать через чёрный ход | escape by the back-door (through the window, by the tunnel, etc., и т.д.) |
бежать что есть мочи | run like a hare |
бежать что есть мочи | run like hell |
бежать что есть мочи | run like anything |
бежать что есть мочи | run like blazes |
бежать что есть мочи | run like the devil |
бежать что есть мочи | run like a deer |
бежать, чтобы успеть на поезд | run to catch the train (to meet us, to see what is happening, etc., и т.д.) |
бросаться бежать | start running |
броситься бежать | stampede |
броситься бежать | take to flight (to retreat; run away; flee: The wild animals took flight before the onrushing fire) |
броситься бежать | break into a run (Soulbringer) |
броситься бежать | take flight (to retreat; run away; flee: The wild animals took flight before the onrushing fire) |
броситься бежать | betake one's self to one's heels |
броситься бежать | take to the heels |
броситься бежать | turn to flight |
броситься бежать | be put to flight (put (one) to flight
To cause someone to flee. Often used in passive constructions.: The rebels were put to flight by the advancing army. - 'More) |
броситься бежать | bolt |
броситься бежать со всех ног | begin to run as fast as one can |
бык бросился бежать по полю | the bull charged across the field (into the forest, etc., и т.д.) |
быстро бежать | spank (о лошади) |
быстро бежать | course |
быстро бежать | race |
быстро бежать | career |
быстро бежать | strake |
быстро бежать | skirr |
быстро бежать | scuttle |
быстро бежать | scuddle |
быстро бежать | scour |
быстро бежать | streak |
быстро бежать | bound |
вираж охотников, когда заяц бежит по болотистой местности и ноги его покрыты грязью | the hare carries |
вор бежал от правосудия | the thief was flying from justice |
враг бежал в беспорядке | the enemy fled in disorder |
враг бежал, не ожидая нападения | the enemy fled without waiting to be attacked |
время бежит | time slips along |
время бежит | time runs fast |
время бежит | time glides on (незаметно) |
время бежит | time flies |
вчера несколько человек бежали | several men got out yesterday |
годы бегут | the years slide by |
дают - бери, бьют - беги | get anything given - run being beaten |
делать больше нечего, как только бежать | there is nothing for it but to run |
дети бежали с криком | the children ran shouting |
добрая слава лежит, а дурная бежит | the glory lies - the abuse is running |
ей оставалось лишь одно – бежать | her only remaining resource was flight |
ей пришлось бежать, чтобы нагнать её | she had to run to catch her up |
если они бросятся, беги! | if they attack, run |
если они набросятся, беги! | if they attack, run |
за ней бежала стая волков | a gang of wolves took after her |
заставлять быстро бежать | race |
заставлять быстро бежать | run (лошадь и т.п.; особ. при езде верхом) |
заставлять людей бежать | start the men running |
и именно эти хваленые герои первыми бросились бежать | these same boasted heroes were the first to run away |
идти или бежать неслышным шагом | pad |
идти или бежать тяжело | lob |
идти или бежать тяжело | lob along |
из крана и т.д. бежит вода | water runs from a tap (from a cistern, from a cask, etc.) |
именно эти хваленые герои первыми бросились бежать | these same boasted heroes were the first to run away |
как бежит время! | how time runs! |
как быстро бегут годы | how fast the years run by |
какой толк бежать за автобусом, всё равно его не догонишь | don't bother running after the bus, you'll never catch it |
когда все бросились вперёд, я отстал, потому что не мог бежать так быстро | I got left when all the others ran ahead, as I could not run so fast |
когда она сердится, лучше из дому беги | she goes on terribly when she is angry |
когда я бежал по лесу, листья хлестали меня по лицу | the foliage brushed my cheeks as I ran through the wood |
крысы бегут с тонущего корабля | rats desert a sinking ship (Shakespeare Olga Okuneva) |
Куда бежишь? | where are you running to? (Technical) |
лошади бежали голова в голову | the horses ran level with one another |
лошадь не бежала, а шла шагом | the horse didn't canter, it walked |
лошадь хорошо бежит | the horse runs well |
мальчики бежали со всех сторон | the boys came running from every quarter |
механизм "бей или беги" | fight-or-flight response (реакция, связанная с выработкой адреналина в угрожающей ситуации (реально или в воображении) Bellka) |
минуты бегут | the minutes are ticking (by) |
мне надо бежать | I must run |
мне пора бежать | I must run now |
мне пора бежать | I must hurry away |
мне пора бежать | I'm afraid I must run |
мурашки бегут по коже | give the screaming willies (Taras) |
мурашки бегут по коже | give the willies (Taras) |
на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстать | he was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back |
не беги впереди паровоза | don't push it (ad_notam) |
не беги, иди шагом | don't run, walk |
не бежит и не капает | no drips no drops (о воде при засухе Ivan Pisarev) |
не знаешь куда бежать | there's nowhere to run (Alex_Odeychuk) |
нет смысла бежать, всё место окружено полицией | it is по use running away – the whole place is surrounded by police |
никогда в жизни я не бежал так быстро | fastest I have ever run in my life (От страха Morning93) |
ночь бежит | night wears apace |
ну, беги! | run along! |
ну беги! | run along! |
облако бежало | cloud was run |
один из заключённых бежал | one of the prisoners got away |
он бежал, а я за ним | he ran, and I ran after him |
он бежал изо всех сил | he ran as quickly as he could |
он бежал изо всех сил | he ran like anything |
он бежал как угорелый | he ran like mad |
он бежал как чёрт | he ran like the devil |
он бежал очень хорошо, если учесть его возраст | he ran very well considering his age |
он бежал, пока не стал задыхаться | he ran until he was breathless |
он бежал рядом со мной | he ran along beside me |
он бежал со всех ног | he flew eager |
он бежал со всех ног | he ran as fast as he could |
он бежал так, словно его жизнь была в опасности | he ran as if his life was in danger |
он бежит как очумелый | he is running like a mad thing |
он бежит, словно не касаясь земли | he seems to skim the ground |
он бежит стометровку | he is running in the 100 metres |
он бросился бежать вверх по холму | he shot off up the hill |
он бросился бежать со всех ног | he ran like mad |
он был готов пуститься бежать | he stood ready to run |
он всё бежал и бежал | he ran and ran |
он десять минут бежал, а потом перешёл на шаг | he ran for ten minutes, then subsided into a walk |
он мог бы поспеть вовремя, если бы бежал быстрее | he might have arrived in time if he had run quicker |
он плохо бежал и всегда оказывался в хвосте | he was a slow runner and always brought up the rear |
он пустился бежать со всех ног | he made off with all speed |
он родился за рубежом, когда его родители бежали от революции | he was born abroad during his parent's flight from the revolution |
он слышал, как слоны с тяжёлым топотом бежали по лесу | he could hear elephants pounding along the forest path |
он схватил кошелёк и бросился бежать | he grabbed the purse and bolted |
он так быстро бежал, что не смог остановиться | he was running too fast to stop himself |
они в панике бежали | they fled in a panic |
осталось бежать 3 круга | 3 laps to go |
от этого мурашки по коже бегут | it's chilling |
ощущение опасности побудило меня бежать ещё быстрее | danger lent me wings |
под лежачий камень и вода не бежит | no pain, no gain (не течет) Ср. Божья воля само по себе, а надо и меры принимать. Под лежачий камень и вода не бежит. Салтыков. Пошехонская старина. 25. Михельсон. no pain, no gain also no gain without pain), informal – used to say that it is necessary to suffer or work hard in order to succeed or make progress. MWALD Alexander Demidov) |
позорно бежать от опасности | scuttle |
позорно бежать от трудностей | scuttle |
полиция загнала маньяка на крышу, откуда ему было некуда бежать | the police chased the maniac to a roof where they held him at bay |
помочь кому-либо бежать из тюрьмы | get out of prison |
попытка бежать | attempt at escaping (Andrey Truhachev) |
попытка бежать | escape attempt (Andrey Truhachev) |
поспешно бежать | scuttler |
поспешно бежать | scuttle |
при его приближении они бросились бежать | they flew at his approach |
противник бежал | the enemy ran |
пуститься бежать | set off running |
пуститься бежать | break into a run |
пуститься бежать по полю | take across a field |
по пытаться предпринять попытку бежать | attempt to escape (to catch a train, to swim across a river, to climb a mountain, to form a new plan, to conceal smth., to convince smb., to deceive smb., etc., и т.д.) |
сделать что-то такое, от чего бегут мурашки | send a chill through (someone); An uncomfortable and numbing sense of fear, dread, anxiety, or alarm, often one that is sudden and usually accompanied by a trembling nerve response resembling the body's response to biting cold The actor's eerie portrayal sent chills through the audience). Olga Fomicheva) |
сначала Джим бежал наравне с лидером, но потом отстал | Jim was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behind |
стоит ему только кашлянуть, она бежит к нему | if he coughs at all she runs to him |
стремительно бежать | scuttle |
тайно бежать | elope (откуда-либо) |
твоя репутация бежит впереди тебя | your reputation precedes you (it means that the person now speaking to you has already formed an impression of you before you even met Val_Ships) |
тебе придётся бежать, если ты хочешь успеть на поезд | you'll have to run if you want to catch the train |
тебя разыскивает полиция, беги, пока не поздно | the police are after you, you'd better clear out |
теперь беги, я занят | cut away now, I am busy |
теперь было видно, как он быстро бежит | he was now to be seen legging it across the field |
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него | then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto (Bible) |
толкни и беги | underdog push (трюк на качелях, который заключается в том, что раскачивающий сильно толкает качели вверх и быстро пробегает под качелями до того, как они полетят обратно LyuFi) |
ты можешь бежать, но тебе не скрыться | you can run but you can't hide (бежать в смысле убегать (от кого-то) TaylorZodi) |
тяжело бежать | pound |
у меня мурашки бегут по коже | my skin is crawling (Taras) |
у меня мурашки бегут по спине | my skin is crawling (Taras) |
у меня мурашки бегут по телу | my skin is crawling (тж. см. your skin crawls Taras) |
уже поздно, я должен бежать | it is getting late, I must fly |
финальный забег на пять тысяч метров спортсмены бежали под палящим солнцем | the final of the 5000 metres was run off in blazing heat |
хоть он и бежал изо всех сил, он не мог догнать меня | run as he might he could not overtake me |
хотя он и бежал сломя голову, он опоздал на поезд | though he ran like anything, he missed the train |
чтобы спастись, ты должен бежать! | you must fly for safety! |
чуть что у него заболит, он сейчас же бежит к доктору | he runs to the doctor with every little thing |
я должен бежать | I must cut |
я должен уже бежать | I must run now |