Russian | English |
а я всё-таки вам не верю | all the same, I still don't believe you |
боюсь, вы меня не так поняли | I am afraid you got me wrong |
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понял | do you mind repeating what you said, I didn't quite catch on |
будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем уловил суть | do you mind repeating what you said, I didn't quite catch on |
в силу обстоятельств я не могу помочь вам | circumstances do not permit me to help you |
в этом я с вами не согласен | I cannot agree with you there (ART Vancouver) |
Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны | it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras) |
вам не мешает, что я играю на пианино? | does it disturb you when I play the piano? |
вот за это я бы вам спасибо не сказал | I wouldn't say thank you for it |
вы взяли. – Я даже и не думал брать | you took it. – I didn't either |
вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться | mind you, I don't minding the children so long as they mind me |
вы его не видели, и я тоже | you didn't see him, nor did I |
вы ему скажете? – Только не я! | are you going to tell him? – Not I! |
вы и не знаете, как я вас всех люблю | you don't know how I love you all |
вы, кажется, меня провести хотите? — не выйдет | if you think you're fooling me, you're mistaken |
вы мне не доверяете? | don't you trust me? |
вы мне не скажете, сколько стоит покрасить дом? | can you give me a quotation for painting the house? |
вы можете быть совершенно спокойны, я не опоздаю | you can rest assured I won't be late |
вы можете не соглашаться со мной, но | you are free to disagree with me but |
вы не будете возражать, если я закурю? | would you mind my smoking? |
вы не будете возражать, если я закурю? | do you mind my smoking? |
вы не будете возражать, если я закурю? | do you mind if I smoke? |
вы не будете возражать, если я открою окно? | would you mind my opening the window? |
вы не будете возражать, если я открою окно? | do you mind my opening the window? |
вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины? | can you do with cold boiled mutton for dinner? |
вы не возражаете, если я буду курить? | do you mind my smoking? |
вы не возражаете, если я закурю? | do you mind my smoking? |
вы не возражаете, если я закурю? | have you any objection to my smoking? |
вы не возражаете, если я уйду и т.д.? | would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
вы не возражаете, если я уйду и т.д.? | do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
вы не возражаете, что я курю? | do you mind my smoking? |
вы не заставите меня замолчать | I won't allow myself to be talked down |
вы не могли бы дать мне полкроны? | could you oblige me with half-a-crown? |
вы не могли бы мне прописать что-либо от боли в горле? | could you prescribe me anything from the sore throat? |
вы не могли бы мне прописать что-либо от головной боли? | could you prescribe me anything from the headache? |
вы не могли бы мне убрать эти две комнаты? | could you do out these two rooms for me? |
вы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наедине | can you shake your friend? I want to speak to you alone |
вы не могли бы подобрать мне такой же шёлк? | can you match me this silk? |
вы не могли бы подождать минуту, пока я приведу себя в порядок? | can you wait for a few minutes while I make myself respectable |
вы не можете перевезти меня? | can you give me a passage in your boat? |
вы не можете помешать мне думать об этом | you can't stop me from thinking about it |
вы не можете себе представить, как я был доволен | you can't think how pleased I was (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc., и т.д.) |
вы не ожидали, что я появлюсь здесь, верно? | you did not expect me to turn up here, did you? |
вы не окажете мне одну услугу? | I'm wondering, can you do me a favor? |
вы не подведёте меня. – Нет, не беспокойтесь | you will not fail me. – No fear |
вы не посмотрите за моей одеждой, пока я купаюсь? | will you watch over my clothes while I have a swim? |
вы не смогли бы дать мне взаймы до пятницы пять фунтов? | will it put you out to lend me £5 until Friday? |
вы ничего не имеете против, если я открою окно? | would you mind my opening the window? |
вы ничего не имеете против, если я открою окно? | do you mind my opening the window? |
вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.? | would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.? | do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
вы поблагодарили её, чего я не сделал | you thanked her, which is more than I did |
вы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорю | you simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to you |
говоря это, я не имел в виду вас | what I said does not apply to you |
если бы не вы, я бы погиб | except for you I would be dead |
если бы не моя больная нога, я пошёл бы с вами | if it weren't for my bad leg, I would have gone with you too |
если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайти | only that I am busy I'd ask you in |
если вы меня спрашиваете, я так не думаю | not for my money (ad_notam) |
если вы меня спрашиваете, я так не думаю | not as far as I am concerned (ad_notam) |
если вы мне не дадите знать, я не приду | if you don't send, I'll not come |
если вы мне не напомните, я об этом забуду | if you don't remember me, I'll forget |
если вы не возражаете, я приведу с собой приятеля | if you don't mind, I'll bring along a friend |
если вы не заплатите, я подам на вас в суд | if you don't pay I'll sue you |
если вы не пойдёте, не пойду и я | if you do not go, neither shall I |
если вы не пойдёте, то и я не пойду | if you won't go, no more will I |
если вы не пойдёте, я тоже не пойду | if you do not go, neither shall I |
если вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните это | if you disagree with anything I have written, strike it through |
если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладе | if you help me with this job I'll make it worth your while |
если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусь | if you help me with this job I'll make it worth your while |
если память мне не изменяет, я вас где-то встречал | unless my memory fails me I've met you somewhere before |
если эти книги не подойдут, не сможете ли вы прислать мне другие? | if these books are no use, can you send me some others? |
если этот ящик вам не нужен, я его заберу | if that box is gash I'll take it |
если я вам больше не нужен, сэр, я поеду домой | if you have finished with me, sir, I'll go home |
ещё раз я прошу вас не уходить | yet once more I ask you not to go |
здесь я с вами не согласен | there I disagree with you |
Извините, но я с вами не соглашусь | Sorry, I'm not with you on that (Bullfinch) |
извините, что не смог встретить вас, я был на заседании комитета | I'm sorry I couldn't meet you, I was bound up in committee meetings |
к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринке | much to my regret, I can't come to your party |
к сожалению, должен сказать, что я не могу помочь вам | I regret to say that I am unable to help you |
к сожалению, я не могу вам дать его адрес | I am afraid I cannot give you his address |
как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я? | how dare you blame me when you are just as much to blame? |
как я могу сказать, что вы не сделаете того же самого | how can I tell but you will do the same? |
какой чай вам подать? – Я предпочитаю не очень крепкий | how do you like your tea? – I don't like it too strong |
какой чай вы любите? – Я предпочитаю не очень крепкий | how do you like your tea? – I don't like it too strong |
когда бы вам ни понадобилась помощь если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться ко мне | whenever if you need help, feel free to call on me |
когда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучивать | when he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not me (Alex_Odeychuk) |
лично я против вас ничего не имею | nothing personal (Technical) |
меня не волнует, одобряете вы это или нет | I am not interested in whether you approve or not |
меня не интересует, одобряете вы это или нет | I am not interested in whether you approve or not |
меня не интересует, что вы делаете | I don't mind what you do (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.) |
меня не трогает, одобряете вы это или нет | I am not interested in whether you approve or not |
мне думается, что вы меня не знаете | I don't suppose you know me |
мне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человеком | I don't wish you to cultivate this man's acquaintance |
мне не хочется вам надоедать | I don't want to bother you |
мы так давно не виделись, что вы меня не узнаёте | we met so long ago that you don't recognize me |
надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без вас | I hope you have no hard feelings about my going without you |
не выпьете ли вы со мной коктейль? | would you care to join me for a cocktail? |
не говорите никому того, что я вам сказал | don't repeat what I have told you |
не давите вы все на меня | don't press me you all |
не забудьте сообщить мне, когда вы вернётесь | don't fail to let me know when you return |
не могли бы вы дать мне вашу газету, если вы её прочли? | I'd like to borrow your paper if you're finished with it |
не могли бы вы дать мне спичку? | could you oblige me with a match? |
не могли бы вы достать мне приглашение? | could you wangle an invitation for me? |
не могли бы вы мне помочь с | could you assist me with (Johnny Bravo) |
не могли бы вы оказать мне услугу? | would you do me a favour? (Sloneno4eg) |
не могли бы вы подсказать мне, как это сделать? | can you give me some hints on how to do this? |
не могли бы вы посоветовать мне, как это сделать? | can you give me some hints on how to do this? |
не могли бы вы рассказать мне о деятельности клуба? | can you clue me up on the club?s activities? |
не могли бы вы сказать мне... | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
не могли бы вы соединить меня с менеджером? | could you put me through to the manager? |
не могли ли бы вы приютить меня на несколько дней? | can you take me in for a day or two? |
не могу вам сказать, как важен он для меня был | I cannot tell you what he has meant to me |
не могу вам сказать, как много он для меня значил | I cannot tell you what he has meant to me |
не могу вам сказать, что он для меня значил | I cannot tell you what he has meant to me |
не могу выразить, как я вам благодарен | I cannot express to you how grateful I am |
не могу же я уйти и оставить вас одного | I can hardly go away and leave you alone |
не могу ли я попросить вас...? | I'd be much obliged if |
не могу сказать вам, как я счастлив | I can't tell you how happy I am |
не можете ли вы дать мне сигарету и т.д.? | can you spare a cigarette a book, a cup of sugar, etc.? |
не можете ли вы мне рекомендовать книгу? | can you recommend me a book? |
не можете ли вы мне рекомендовать хорошую портниху? | can you recommend me a good dressmaker? |
не можете ли вы одолжить мне ручку? | can you obliged me with a pen? |
не можете ли вы одолжить мне шиллинг? | could you lend me a shilling? |
не можете ли вы порекомендовать мне хорошего зубного врача? | can you tell me of a good dentist? |
не можете ли вы рекомендовать мне книгу? | can you recommend me a book? |
не можете ли вы сказать мне | I wonder whether you can tell me |
не можете ли вы сказать мне, который сейчас час? | could you tell me the right time? |
не можете ли вы сказать мне, который час? | could you tell me the right time? |
не окажете ли вы мне услугу? | will you do me a favour? |
не передавайте никому о том, что я вам рассказал | don't let on what I told you |
не пойдёте ли вы со мной? – Охотно | will you come with me? – I should love to (С удовольствием) |
не поручите ли вы мне это дело? | will you put the matter into my hands? |
не поручите ли вы мне это дело? | will you put the matter in my hands? |
не посмотрите ли вы моё сочинение, прежде чем я его подам? | will you please look over my paper before I submit it? |
не проблема, мэм, я вас подкину, куда вам надо | no problems, mam, I pick you up |
не пустите ли вы меня переночевать? | could you put me in for the night? |
не скажете ли вы мне ... ? | can you tell me...? (Franka_LV) |
не скажете ли вы мне... | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
не скажете ли вы мне, как пройти на вокзал? | can you direct me to the railway station? |
не стесняйтесь обращаться ко мне, если я вам понадоблюсь | don't hesitate to call if you need me |
не сыграете ли вы мне Шопена? | won't you please play me something by Chopin? |
не сыграете ли вы мне Шопена? | won't you please play me some Chopin? |
не то чтобы я не жалел вас | not but that I pity you |
не хотите ли вы выпить? Я принесу | can I get you a drink? |
не я, но уж и не вы | not me nor yet you |
нет вы меня не понимаете | no, you don't understand me |
ни вы, ни я не можем этого сделать | neither you nor I can do it |
никакой пластинки я вам не обещал, вам это померещилось | I certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it |
никакой пластинки я вам не обещал, вам это приснилось | I certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it |
обстоятельства не позволяют мне помочь вам | circumstances do not permit my helping you |
обстоятельства таковы, что я не могу помочь вам | circumstances do not permit me to help you |
он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не может | he can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody |
он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду вас | he didn't mention your name but I'm sure he was alluding to you |
от меня вы больше не отделаетесь | I will not be put off any longer |
отчего вы мне не позвонили? | what stopped you from phoning me? |
подождите! я за вами не поспеваю | stop! I can't keep up |
пожалуйста, не смогли бы вы мне описать более подробно? | could you give me some more details, please? |
пожалуйста, не стоит благодарности. Мне приятно помогать вам | don't mention it, please. It's my pleasure to help you |
пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсь | please don't take your hand away, it makes me think that you don't like me |
пока ещё я не могу прийти к вам | I can't come just yet |
по-моему, вы меня не знаете | I don't suppose you know me |
почему бы вам не заехать ко мне по дороге? | why don't you stop over at my place on the way? |
почему вы не обратились ко мне? | why didn't you come to me? |
почему вы не пришли ко мне? | why didn't you come to me? |
почему вы подписали этот докуменТ? – Да я и не думал подписывать вовсе и не подписывал! | why did you sign the document? – But I never did! |
почтальон не дал мне письмо, так как вы должны сами расписаться в его получении | the mailman didn't give me the letter because you have to sign for it yourself |
простите меня за то, что не сразу ответил вам | excuse my delay in answering you |
простите, это я не вам, просто мысли вслух | sorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud |
простите, я не разобрал, как вас зовут | sorry, I didn't get your name |
прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting |
разве вы не видите, что я устал? | can't you see that I'm tired? |
разве вы не понимаете, что я устал? | can't you see that I'm tired? |
теперь я вам ничего не должен | now I don't owe you anything |
то, что я говорил, не имеет ничего общего с тем, что вам передали | my actual words and those reported to you were quite different |
у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что есть | I have not very many dictionaries, but I will send you such as I have |
у меня прокол! Не можете ли вы мне помочь? | I'm punctured! Can you help me? |
уж где-где я ожидал бы вас встретить, но не тут! | this is the last possible place I would expect to meet you |
хоть я и не пьющий, но с вами выпью | though I don't drink as a rule, I'll have one with you |
что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работу | I, for one, hope you don't get the job |
я боюсь вы как раз в этом и не правы | that's where you're wrong, I'm afraid |
я бы не стал с вами спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете | I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer |
я бы пошёл с вами, если бы не был так занят | I'd come with you but that I am so busy |
я вам ещё не надоел? | am I being a bore? (Anglophile) |
я вам не | be smb. to smb. (-"Hello, Mac." – "That's Captain Miller to you." Stanislav Silinsky) |
я вам не дам себя поймать снова | you shall not catch me again |
я вам не мешаю? | do you mind? (в значении "Что вам надо?" ad_notam) |
я вам не мешаю? | am I disturbing you? |
я вам не подчиняюсь | I am not taking orders from you |
я вам не позволю говорить такие вещи | I won't have you say such things |
я вам не помешал | Am I interrupting something? (ирония, сарказм Рина Грант) |
я вам не причиню боли | I won't hurt you |
я вам не сделаю больно | I won't hurt you |
я вам не советую этого делать | it would not be wise to do it |
я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком | I advise you to have nothing to do with that man |
я вам уже сказал, что я не возьмусь за это снова | I told you before I wouldn't come at that again |
я вас давно не видел | it's a long time since I saw you last |
я вас давно не встречал | it's a long time since I saw you last |
я вас долго не задержу | I won't keep you long |
я вас не видел целую вечность | I haven't seen you in ages |
я вас не видел целую вечность | I haven't seen you for ages |
я вас не заметил | I didn't notice you |
я вас не подведу | I won't let you down (Alex_Odeychuk) |
я вас не совсем понял | spell it out for me |
я вас не слышу | I can't hear you |
я вас очень давно не видел | I haven't seen you for months |
я вас очень прошу больше этого не делать | I must ask you not to do that anymore |
я вас сразу не признал | I didn't know you at once (Taras) |
я вас сразу не признал | I didn't know you first (Taras) |
я возьму словарь, если он вам больше не нужен | I'll borrow the dictionary if you've finished with it |
я говорил вам об этом, совершенно не желая вас обмануть | I told you that in all good faith |
я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждому | I am saying to you what I wouldn't say to everyone |
я говорю не о том, которого вы видели | I do not mean him whom you saw |
я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого | I'll lay your never saw anything better than that |
я дозволяю вам не приходить | I excuse you from coming |
я его не видал, не видали ли вы? | I have not seen him, have you? |
я ещё лежу в постели, вы не могли бы подняться ко мне? | I'm still in bed, can you come up? |
я зайду, если вы не возражаете | I'll call by if you don't mind |
я звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвониться | I phoned you several times but couldn't get through |
я знаю, что вы умнее меня, но вы не должны это постоянно подчёркивать | I know you are cleverer than I am, but you needn't rub it in |
я и в голове не держал, что вы откажетесь мне помочь | I didn't bargain for your refusing to help me |
я и не подозревал, что вы были там | I had no idea you were there |
я и не представлял себе, что вы этим интересуетесь | I didn't quite realize you were interested in it |
я иду на почту. Вам ничего не нужно? | I'm going to the post. Anything I can do for you? |
я надеюсь, вы не будете возражать | I hope you won't mind |
я надеюсь, вы не обиделись | I hope your feelings are not hurt |
я надеюсь, нам не придётся обращаться к вам | I hope we shall not have to call on you (за по́мощью) |
я надеюсь, что вам не наскучило слушать меня | I hope you are not getting bored listening to me |
я надеюсь, что вы не поставите это мне в вину | I hope it will not count against me |
я надеюсь, я не заразил вас ангиной | I hope I have not given you my sore throat (Taras) |
я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов! | I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark! (Дюнан) |
я не видел вас целую вечность | I have not seen you for ages |
я не во всём с вами согласен | I don't altogether agree with you (В.И.Макаров) |
я не даю вам спать своими рассказами | I am keeping you up with my story |
я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещи | I won't have you saying such things |
я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещи | I won't have you say such things |
я не желаю вам зла | I don't wish you any harm |
я не желаю, чтобы вы когда-нибудь снова поднимали этот вопрос | I don't want you to bring up this subject ever again |
я не желаю, чтобы вы когда-нибудь снова ставили этот вопрос | I don't want you to bring up this subject ever again |
я не знал, что вы родственники | I didn't know you were related |
я не знаю, к чему вы клоните | I don't know what you are driving at |
я не знаю, почему бы вам не пойти | I can think of no reason why you should not go |
я не знаю, что вы в ней находите | I don't know what you can see in her |
я не знаю, что вы этим хотите сказать | I don't know what you are driving at |
я не имею вас в виду | I am not aiming at you |
я не лишу вас такого удовольствия | I shall not rob you of the pleasure |
я не лишу вас этого удовольствия | I shall not rob you of the pleasure |
я не могу выразить словами, как я вам признателен | I cannot express how grateful I am to you (how grateful I am for your help, how much I appreciate your help, what I feel, etc., и т.д.) |
я не могу допустить, чтобы вы с ним говорили | I can't allow you to speak to him |
я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесь | I can't make you come if you refuse |
я не могу имею права обсуждать это с вами | I am not at liberty to discuss this with you |
я не могу освободить вас от посещения отпустить вас с занятий | I cannot excuse you from attending the classes |
я не могу с вами согласиться | I can't agree with you |
я не могу сделать исключение для вас | I cannot make an exception in your case |
я не могу сказать вам всего об этом | I cannot tell you the full of it |
я не могу сообщить вам никаких подробностей | I cannot give you any details |
я не могу угнаться за вами | I can't keep up with you |
я не обязан давать вам отчёт о своих поступках | I am not accountable to you for my actions |
я не ожидал увидеть вас | I didn't think to see you |
я не ожидал, что вы откажетесь мне помочь | I didn't bargain for your refusing to help me |
я не понимаю, какую вы находите связь между такими разными понятиями | I don't see how you can relate such different ideas |
я не понимаю куда вы клоните | I don't catch get, see, understand your drift (к чему вы ведёте) |
я не понимаю, куда вы клоните | I don't understand your drift |
я не понимаю, что вы хотите сказать | don't get your meaning (you) |
я не понимаю, что вы хотите сказать | I fail to see your meaning |
я не понимаю, что вы хотите сказать | I don't get your you |
я не понимаю, что вы этим хотите сказать | I don't understand what you mean |
я не приду, разве что вы очень этого захотите | I shan't come, unless you really want me to |
я не прошу, а приказываю вам сделать это | I do not request, I command you to do it |
я не расслышал, вы не могли бы повторить? | I didn't hear you, could you come back (Достаточно странная фраза, вряд ли ее поймут. Лучше сказать I didn't hear you, could you repeat, please? TranslationHelp) |
я не расслышал, что вы сказали | I missed what you said |
я не расслышал, что вы сказали | I didn't quite catch what you said |
я не расслышал, что вы сказали | didn't quite catch what you said |
я не рассчитывал вас встретить здесь | I didn't expect to meet you here |
я не рассчитывал увидеть вас | I didn't think to see you |
я не совсем с вами согласен | I don't altogether agree with you |
я не спорю, возможно, что вы правы | won't argue |
я не спорю, возможно, что вы правы | it's possible you're right |
я не стану больше отнимать у вас время | I will not take up any more of your time |
я не стану ставить вам слишком жёсткие условия | I shan't tie you too rigidly |
я не считаю себя вправе рассказать вам об этом | I don't feel at liberty to tell you about it (to mention his name, to disclose his whereabouts, etc., и т.д.) |
я не таков, каким вы меня изобразили | I'm not what you represented me to be |
я не такой, как вы меня изображаете | I am not what you represent me to be |
я не такой, как вы меня описываете | I am not what you represent me to be |
я не тот, за кого вы меня принимаете | I am not the person you take me for |
я не хотел вас обидеть | I am not aiming at you |
я не хотел вас обидеть | I had no thought of offending you |
я не хотел вас обидеть | I meant no harm |
я не хотел причинить вам боль | I didn't intend hurt you |
я не хотел причинить вам зла | I intended no harm to you |
я не хотел сделать вам больно | I didn't intend to hurt you (to insult you) |
я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сидели | I don't want to keep you up |
я не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли | I don't want you to mistake me |
я не хочу, чтобы вы перевернули здесь всё вверх дном | I don't want you turning everything upside down (breaking her toys, answering their questions, etc., и т.д.) |
я не хочу, чтобы вы пострадали | I don't want you to be hurt |
я не хочу, чтобы вы с ним встречались | I don't want you to take up with him |
я никогда вас не подведу | I will never fail you |
я никогда не лгал вам | I never once lied to you (Taras) |
я никому, кроме как вам, не доверяю | I don't trust anybody except you |
я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринку | I shall take it amiss if you don't come to my party |
я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете против | I think I'll have a smoke, if you don't object |
я полагаю, вам не хочется идти | I take it you do not want to go |
я положительно убеждён, что вы не правы | I do think you are wrong |
я понимаю, что вы не могли поступить иначе | I understand that you couldn't act otherwise |
я, право, не хотел вас обидеть | I really didn't want to offend you |
я приеду завтра, если только вы не напишете, чтобы я не приезжал | I will come tomorrow unless you write me to the contrary |
я прошу прощения, что до сих пор не написал вам | I apologise for not getting in contact with you before now |
я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания | forgive me for not keeping my word |
я с вами не согласен | I disagree with you |
я только потому вам не ответил, что не знал вашего адреса | I didn't answer you simply because I didn't know your address |
я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чему | I'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing |
я умру, если вы мне не расскажете | I am dying for you to tell me (этого) |
я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним об этом не говорили | I want to advise you against speaking to him about it now |
я целую вечность не видел вас | I haven't seen you in a coon's age |