Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Bashkir
Chinese
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Spanish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
General
containing
Пусти
|
all forms
Russian
German
его не
пустили
в театр
er hat nicht ins Theater gehen dürfen
недоверие к нему
пустило
глубокие корни
das Misstrauen gegen ihn wurzelte sich tief ein
он
пустился
наутёк
er brauchte seine Beine
она
пустила
в ход все свои чары
sie ließ alle ihre Künste spielen
она
пустила
в ход все свои чары
sie ließ alle Reize spielen
очертя голову
пуститься
в
какую-либо
авантюру
sich kopfüber in ein Äbenteuer stürzen
очертя голову
пуститься
в авантюру
sich kopfüber in ein Abenteuer stürzen
пустить
в обращение
aufbringen
пустить
в обращение новые монеты
neue Münzen in Umlauf setzen
пустить
в обращение фальшивые деньги
falsche Münzen in Umlauf setzen
пустить
в применить оружие
von der Waffe Gebrauch machen
пустить
в продажу
etwas
zum Vertrieb freigeben
(разрешить реализацию чего-либо
OLGA P.
)
пустить
что-либо
в производство
etwas
in Arbeit nehmen
пустить
в расход
an die Wand stellen
(
eizra
)
пустить
в расход
erschießen
(
eizra
)
пустить
в ход
etwas
in Tätigkeit setzen
(что-либо)
пустить
в ход
etwas
ins Treffen führen
(что-либо)
пустить
в ход
in Gang setzen
пустить
в ход
auf die Schiene bringen
(
olesslein
)
пустить
в ход
etwas
in Fluss bringen
пустить
в ход
zum Tragen bringen
(
Andrey Truhachev
)
пустить
в ход
влияние
geltend machen
(
Andrey Truhachev
)
пустить
в ход
etwas
in die Wege leiten
(что-либо)
пустить
в ход
что-либо
воспользоваться
etwas
geltend machen
(напр., своим влиянием)
пустить
в ход все свои связи
seine Beziehungen spielen lassen
пустить
в ход все средства
eine Segel beisetzen
пустить
в ход все средства
alle Federn springen lassen
пустить
в ход все средства
alle Steine bewegen
пустить
в ход все средства
mit allen Mitteln eingreifen
пустить
в ход все средства
Himmel und Erde in Bewegung setzen
пустить
в ход все средства
Himmel und Hölle in Bewegung setzen
пустить
в ход всю свою власть
seine ganze Macht aufbieten
пустить
в ход всю силу своего авторитета
sein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen
пустить
в ход всё своё влияние
seine ganze Macht aufbieten
пустить
в ход всё своё красноречие
die Schleusen der Beredsamkeit aufziehen
пустить
в ход всё своё красноречие
seine ganze Überredungskunst anwenden
пустить
в ход всё своё красноречие
seine ganze Überredungskunst aufbieten
пустить
в ход деньги, отложенные на чёрный день
den Notgroschen anreißen
пустить
в ход ещё один козырь
noch einen Trumpf aufsetzen
(тж. перен.)
пустить
в ход кулаки
sich zu Handgreiflichkeiten erdreisten
пустить
в ход кулаки
handgemein werden
пустить
в ход оружие
von der Waffe Gebrauch machen
пустить
в ход печатный станок
die Notenpresse in Tätigkeit setzen
(для инфляционной эмиссии бумажных денег)
пустить
в ход свои связи
seine Verbindungen spielen lassen
пустить
в ход своё влияние
seinen Einfluss geltend machen
(
Andrey Truhachev
)
пустить
в ход тяжёлую артиллерию
schweres Geschütz auffahren
(выставить самые веские аргументы)
пустить
в ход тяжёлую артиллерию
grobes Geschütz auffahren
(выставить самые веские аргументы)
пустить
вдогонку
nachschießen
(кому-либо пулю и т. п.; jemandem)
пустить
воду
das Wasser anstellen
пустить
воду
den Wasserhahn aufdrehen
пустить
воздушный шар
einen Ballon starten
пустить
воздушный шар
einen Ballon auflassen
пустить
воздушный шар
einen Ballon steigen lassen
пустить
всё на самотёк
alles auf sich zukommen lassen
(
Der Abenteuer muss nicht alles planen und lässt die Reise gern auf sich zukommen
Гевар
)
пустить
газ
Gas anstellen
пустить
глубокие корни
sich einwurzeln
пустить
какое-нибудь
дело на самотёк
eine Sache sich selbst überlassen
пустить
дело на самотёк
die Karre einfach laufen lassen
пустить
деньги в дело
sein Geld gut anwenden
пустить
деньги на ветер
Geld durch den Schornstein jagen
пустить
завод
ein Werk eröffnen
пустить
ко дну
in den Grund böhren
(корабль)
пустить
ко дну корабль
ein Schiff in den Grund bohren
пустить
козла в огород
dem Wolf die Schafe anbefehlen
пустить
козла в огород
dem Wolf die Schafe befehlen
пустить
козла в огород
das Lamm beim Wolf verpfänden
пустить
козла в огород
den Bock zum Gärtner machen
пустить
корабль ко дну
ein Schiff in den Grund bohren
пустить
корни
Fuß fassen
(
peregudo
)
пустить
корни
verwurzeln
пустить
кому-либо
красного петуха
jemandem
den röten Hahn aufs Dach setzen
(поджечь дом)
пустить
кому-либо
красного петуха
jemandem
das Haus über dem Kopf anstecken
пустить
кому-либо
кровь
jemanden zur Ader lassen
пустить
кровь
jemandem
Blut abzapfen
(кому-либо)
пустить
лошадь галопом
ein Pferd ausgreifen lassen
пустить
лошадь рысью
ein Pferd austraben lassen
пустить
лошадь рысью
das Pferd in Trab setzen
пустить
мальков
Fischbrut aussetzen
пустить
машину
die Maschine in Betrieb setzen
пустить
машину
die Maschine in Gang setzen
пустить
машину
die Maschine anlaufen lassen
пустить
машину
eine Maschine angehn lassen
пустить
машину
eine Maschine anlaufen lassen
пустить
на лом
verschrotten
пустить
на самотёк
dem Selbstlauf überlassen
пустить
петуха
bei einem höhen Ton versagen
(о певце)
пустить
петуха
при пении
überschlagen sich mit der Stimme
(
tg
)
пустить
кого-либо
по миру
jemanden von Haus und Hof jagen
пустить
по миру
jemanden an den Bettelstab bringen
пустить
по миру
ins Elend stürzen
(vt
Franka_LV
)
пустить
по миру
an den Bettelstab bringen
(непр.
Franka_LV
)
пустить
поезд под откос
einen Zug zum Entgleisen bringen
пустить
себе пулю в висок
sich eine Kugel in die Schläfe jagen
(
Ин.яз
)
пустить
себе пулю в лоб
sich eine Kugel durch den Kopf schießen
пустить
себе пулю в лоб
sich eine Kugel in den Kopf jagen
пустить
себе пулю в лоб
sich eine Kugel durch den Kopf jagen
пустить
слезу
Tränen aus den Augen pressen
пустить
слезу
eine Träne herauspressen
пустить
слух
ein Gerücht in die Welt setzen
пустить
слух
ein Gerücht aufbringen
пустить
слух
о чем-либо
сообщить
о чем-либо
распространить
etwas
läuf werden lassen
(известие)
пустить
собаку по следу
einen Hund auf die Fährte setzen
пустить
сплетню
jemanden ins Gerede bringen
(о ком-либо)
пустить
сплетню
etwas
der Elster auf den Schwanz binden
пустить
утку
eine Ente verbreiten
пустить
чашу по кругу
den Becher in der Runde kreisen lassen
пуститься
в авантюру
sein Schicksal dem Äbenteuer überantworten
пуститься
в авантюры
sich in Abenteuer stürzen
пуститься
в пляс от радости
einen
wilden
Freudentanz aufführen
пуститься
в погоню
die Verfolgung aufnehmen
(
Andrey Truhachev
)
пуститься
в полемику
sich in eine Polemik einlassen
пуститься
в разговор
sich mit
jemandem
in ein Gespräch einlassen
(с кем-либо)
пуститься
вдогонку
nachschießen
(за кем-либо)
пуститься
во все тяжкие
außer Rand und Band geraten
(
AlexandraM
)
пуститься
во все тяжкие
Amok laufen
пуститься
вскачь
anreiten
пуститься
на авантюру
sich auf ein Abenteuer einlassen
пуститься
на авантюры
sich in Äbenteuer stürzen
пуститься
на аферы
sich in ein unsauberes Geschäft einlassen
пуститься
на розыски
sich auf die Suche machen
(кого-либо, чего-либо)
пуститься
на розыски
aut die Suche gellen
(кого-либо, чего-либо)
пуститься
на хитрость
sich eine List ausdenken
пуститься
на хитрость
sich eine List erdenken
пуститься
наутёк
sich auf die Flucht begeben
пуститься
наутёк
Fersengeld zahlen
(
wladimir777
)
пуститься
наутёк
Reißaus nehmen
пуститься
наутёк
das Hasenpanier ergreifen
пуститься
рысью
sich in Trab setzen
растение
пустило
корни
die Pflanze fasst Wurzel
собака зарычала, и кошка
пустилась
наутёк
der Hund knurrte, und die Katze riss aus
стремление
пустить
пыль в глаза
Renommiersucht
тенор
пустил
петуха
der Tenor gickste
это чтобы
пустить
пыль в глаза
das ist nur zum Staat da
Get short URL