DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Пусти | all forms
RussianGerman
его не пустили в театрer hat nicht ins Theater gehen dürfen
недоверие к нему пустило глубокие корниdas Misstrauen gegen ihn wurzelte sich tief ein
он пустился наутёкer brauchte seine Beine
она пустила в ход все свои чарыsie ließ alle ihre Künste spielen
она пустила в ход все свои чарыsie ließ alle Reize spielen
очертя голову пуститься в какую-либо авантюруsich kopfüber in ein Äbenteuer stürzen
очертя голову пуститься в авантюруsich kopfüber in ein Abenteuer stürzen
пустить в обращениеaufbringen
пустить в обращение новые монетыneue Münzen in Umlauf setzen
пустить в обращение фальшивые деньгиfalsche Münzen in Umlauf setzen
пустить в применить оружиеvon der Waffe Gebrauch machen
пустить в продажуetwas zum Vertrieb freigeben (разрешить реализацию чего-либо OLGA P.)
пустить что-либо в производствоetwas in Arbeit nehmen
пустить в расходan die Wand stellen (eizra)
пустить в расходerschießen (eizra)
пустить в ходetwas in Tätigkeit setzen (что-либо)
пустить в ходetwas ins Treffen führen (что-либо)
пустить в ходin Gang setzen
пустить в ходauf die Schiene bringen (olesslein)
пустить в ходetwas in Fluss bringen
пустить в ходzum Tragen bringen (Andrey Truhachev)
пустить в ход влияниеgeltend machen (Andrey Truhachev)
пустить в ходetwas in die Wege leiten (что-либо)
пустить в ход что-либо воспользоватьсяetwas geltend machen (напр., своим влиянием)
пустить в ход все свои связиseine Beziehungen spielen lassen
пустить в ход все средстваeine Segel beisetzen
пустить в ход все средстваalle Federn springen lassen
пустить в ход все средстваalle Steine bewegen
пустить в ход все средстваmit allen Mitteln eingreifen
пустить в ход все средстваHimmel und Erde in Bewegung setzen
пустить в ход все средстваHimmel und Hölle in Bewegung setzen
пустить в ход всю свою властьseine ganze Macht aufbieten
пустить в ход всю силу своего авторитетаsein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen
пустить в ход всё своё влияниеseine ganze Macht aufbieten
пустить в ход всё своё красноречиеdie Schleusen der Beredsamkeit aufziehen
пустить в ход всё своё красноречиеseine ganze Überredungskunst anwenden
пустить в ход всё своё красноречиеseine ganze Überredungskunst aufbieten
пустить в ход деньги, отложенные на чёрный деньden Notgroschen anreißen
пустить в ход ещё один козырьnoch einen Trumpf aufsetzen (тж. перен.)
пустить в ход кулакиsich zu Handgreiflichkeiten erdreisten
пустить в ход кулакиhandgemein werden
пустить в ход оружиеvon der Waffe Gebrauch machen
пустить в ход печатный станокdie Notenpresse in Tätigkeit setzen (для инфляционной эмиссии бумажных денег)
пустить в ход свои связиseine Verbindungen spielen lassen
пустить в ход своё влияниеseinen Einfluss geltend machen (Andrey Truhachev)
пустить в ход тяжёлую артиллериюschweres Geschütz auffahren (выставить самые веские аргументы)
пустить в ход тяжёлую артиллериюgrobes Geschütz auffahren (выставить самые веские аргументы)
пустить вдогонкуnachschießen (кому-либо пулю и т. п.; jemandem)
пустить водуdas Wasser anstellen
пустить водуden Wasserhahn aufdrehen
пустить воздушный шарeinen Ballon starten
пустить воздушный шарeinen Ballon auflassen
пустить воздушный шарeinen Ballon steigen lassen
пустить всё на самотёкalles auf sich zukommen lassen (Der Abenteuer muss nicht alles planen und lässt die Reise gern auf sich zukommen Гевар)
пустить газGas anstellen
пустить глубокие корниsich einwurzeln
пустить какое-нибудь дело на самотёкeine Sache sich selbst überlassen
пустить дело на самотёкdie Karre einfach laufen lassen
пустить деньги в делоsein Geld gut anwenden
пустить деньги на ветерGeld durch den Schornstein jagen
пустить заводein Werk eröffnen
пустить ко днуin den Grund böhren (корабль)
пустить ко дну корабльein Schiff in den Grund bohren
пустить козла в огородdem Wolf die Schafe anbefehlen
пустить козла в огородdem Wolf die Schafe befehlen
пустить козла в огородdas Lamm beim Wolf verpfänden
пустить козла в огородden Bock zum Gärtner machen
пустить корабль ко днуein Schiff in den Grund bohren
пустить корниFuß fassen (peregudo)
пустить корниverwurzeln
пустить кому-либо красного петухаjemandem den röten Hahn aufs Dach setzen (поджечь дом)
пустить кому-либо красного петухаjemandem das Haus über dem Kopf anstecken
пустить кому-либо кровьjemanden zur Ader lassen
пустить кровьjemandem Blut abzapfen (кому-либо)
пустить лошадь галопомein Pferd ausgreifen lassen
пустить лошадь рысьюein Pferd austraben lassen
пустить лошадь рысьюdas Pferd in Trab setzen
пустить мальковFischbrut aussetzen
пустить машинуdie Maschine in Betrieb setzen
пустить машинуdie Maschine in Gang setzen
пустить машинуdie Maschine anlaufen lassen
пустить машинуeine Maschine angehn lassen
пустить машинуeine Maschine anlaufen lassen
пустить на ломverschrotten
пустить на самотёкdem Selbstlauf überlassen
пустить петухаbei einem höhen Ton versagen (о певце)
пустить петуха при пенииüberschlagen sich mit der Stimme (tg)
пустить кого-либо по мируjemanden von Haus und Hof jagen
пустить по мируjemanden an den Bettelstab bringen
пустить по мируins Elend stürzen (vt Franka_LV)
пустить по мируan den Bettelstab bringen (непр. Franka_LV)
пустить поезд под откосeinen Zug zum Entgleisen bringen
пустить себе пулю в високsich eine Kugel in die Schläfe jagen (Ин.яз)
пустить себе пулю в лобsich eine Kugel durch den Kopf schießen
пустить себе пулю в лобsich eine Kugel in den Kopf jagen
пустить себе пулю в лобsich eine Kugel durch den Kopf jagen
пустить слезуTränen aus den Augen pressen
пустить слезуeine Träne herauspressen
пустить слухein Gerücht in die Welt setzen
пустить слухein Gerücht aufbringen
пустить слух о чем-либо сообщить о чем-либо распространитьetwas läuf werden lassen (известие)
пустить собаку по следуeinen Hund auf die Fährte setzen
пустить сплетнюjemanden ins Gerede bringen (о ком-либо)
пустить сплетнюetwas der Elster auf den Schwanz binden
пустить уткуeine Ente verbreiten
пустить чашу по кругуden Becher in der Runde kreisen lassen
пуститься в авантюруsein Schicksal dem Äbenteuer überantworten
пуститься в авантюрыsich in Abenteuer stürzen
пуститься в пляс от радостиeinen wilden Freudentanz aufführen
пуститься в погонюdie Verfolgung aufnehmen (Andrey Truhachev)
пуститься в полемикуsich in eine Polemik einlassen
пуститься в разговорsich mit jemandem in ein Gespräch einlassen (с кем-либо)
пуститься вдогонкуnachschießen (за кем-либо)
пуститься во все тяжкиеaußer Rand und Band geraten (AlexandraM)
пуститься во все тяжкиеAmok laufen
пуститься вскачьanreiten
пуститься на авантюруsich auf ein Abenteuer einlassen
пуститься на авантюрыsich in Äbenteuer stürzen
пуститься на аферыsich in ein unsauberes Geschäft einlassen
пуститься на розыскиsich auf die Suche machen (кого-либо, чего-либо)
пуститься на розыскиaut die Suche gellen (кого-либо, чего-либо)
пуститься на хитростьsich eine List ausdenken
пуститься на хитростьsich eine List erdenken
пуститься наутёкsich auf die Flucht begeben
пуститься наутёкFersengeld zahlen (wladimir777)
пуститься наутёкReißaus nehmen
пуститься наутёкdas Hasenpanier ergreifen
пуститься рысьюsich in Trab setzen
растение пустило корниdie Pflanze fasst Wurzel
собака зарычала, и кошка пустилась наутёкder Hund knurrte, und die Katze riss aus
стремление пустить пыль в глазаRenommiersucht
тенор пустил петухаder Tenor gickste
это чтобы пустить пыль в глазаdas ist nur zum Staat da