DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Оставь меня | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
в спешке я оставил деньги на столеin der Eile habe ich das Geld auf dem Tisch liegen lassen
да оставь же меня в покое!so lass mich doch in Ruhe!
мужество оставило меняder Mut verging mir
он оставил меня в дуракахich bin ihm aufgesessen
оставь меня в покое!lass mich zufrieden
Оставь меня в покое!Rutsch mir doch den Buckel runter! (~Selene~; это слишком, скорее: lass mich in Ruhe! Gutes Deutsch)
оставь меня в покое!lass mich in Frieden!
оставь меня в покое!lass mich ungeschoren
оставь меня в покое с этой ерундой!lass mich mit dem Kitt in Ruhe!
оставь меня с этим в покоеkomm mir nicht damit
оставь мне книгу!lass mir das Buch!
оставьте меня в покое!lassen Sie mich in Ruhe!
оставьте, пожалуйста, эту книгу для меняreservieren Sie bitte dieses Buch für mich
сейчас же оставь меня!lass mich auf der Stelle los!
я бы это на твоём месте благоразумно оставилich würde das an deiner Stelle weislich unterlassen (не сделал)
я где-то по рассеянности оставила сумкуich habe irgendwo in der Zerstreuung meine Tasche liegenlassen
я не могу оставить егоich kann nicht von ihm lassen
я оставил деньги здесь, не забудь, пожалуйстаich ließ das Geld hier liegen, vergiss es bitte nicht
я оставил ему деньгиich ließ ihm das Geld
я оставил свои перчатки в поездеich habe meine Handschuhe im Zug liegenlassen
я оставил свой зонт в гардеробеich habe meinen Schirm in der Garderobe stehenlassen
я оставил свой зонт в раздевалкеich habe meinen Schirm in der Garderobe stehenlassen
я оставила свои перчатки в поездеich habe meine Handschuhe im Zug liegenlassen
я оставлю , когда уеду, все свои книгиich lasse alle meine Bücher zurück
я оставлю за собой право вносить измененияich behalte mir das Recht vor, Änderungen vorzunehmen
я оставлю ключ у соседаich werde den Schlüssel beim Nachbarn hinterlegen
я попросил оставить для меня два билетаich habe mir zwei Karten zurücklegen lassen (напр., в кино)
я это так не оставлю!das werde ich mir nicht so gefallen lassen! (Bursch)
я это так не оставлю!das lasse ich nicht auf mir sitzen! (Vas Kusiv)
я это так не оставлю!das hat doch ein Nachspiel! (Vas Kusiv)
я это так не оставлю!das werde ich nicht so hinnehmen! (Bursch)
я этого так не оставлюich will es darauf ankommen lassen (das werde ich so nicht stehenlassen! Gutes Deutsch)