Russian | German |
было гладко на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить | der saubre Plan lief wie geölt im Stab, Doch im Gelände geht's bergauf, bergab, Das hat man glatt vergessen |
было нелегко с ним ладить | es war schwierig, mit ihm auszukommen |
было трудно с ним ладить | es war schwierig, mit ihm auszukommen |
в городе за ним следили сыщики и полицейские чиновники | in der Stadt wurde er durch Detektive und Polizeibeamte bespitzelt |
в каких ты с ним отношениях? | wie stehst du mit ihm? |
в соответствии с ним | danach |
в этом вопросе с ним не приходится считаться | in dieser Frage zählt er nicht mit |
вам нечего его бояться | Sie haben vor ihm nichts zu fürchten |
Ведь я червяк в сравненьи с ним | ich bin ja gegen ihn ein Wurm |
весь мир раскрыт перед ним | die Welt steht ihm offen |
воздерживаться от принятия его на работу | von seiner Anstellung absehen |
вопреки его желаниям | entgegen seinen Wünschen |
вопреки его приказу | trotz seines Befehls |
вплотную за ним | dicht dahinter (Andrey Truhachev) |
впрочем это на него и похоже | so sieht er auch aus |
всеобщее воодушевление захватило и его | die allgemeine Begeisterung riss ihn mit |
всеобщее воодушевление увлекло и его | die allgemeine Begeisterung riss ihn mit |
вспомни его слова и слова его матери! | erinnere dich seiner Worte und derer seiner Mutter! |
вся ватага отправилась с ним | die ganze Bande zog mit ihm mit |
г. Ним | Niem |
дело с ним обстоит скверно | es steht bedenklich mit ihm |
ей очень достаётся от него | sie hat von ihm viel auszustehen |
ей очень достаётся с ним | sie hat von ihm viel auszustehen |
ей приходится много мучиться с ним | sie hat von ihm viel auszustehen |
ей с ним придётся нелегко | sie wird mit ihm keinen leichten Stand haben |
её грация покорила его | ihre Anmut berückte ihn |
её измождённая фигура вызвала в нём сострадание | ihre abgezehrte Gestalt erregte sein Mitleid |
её интересовал не он сам, а только его деньги | sie hat es nicht auf ihn, sondern nur auf sein Geld abgesehen |
её лицо просияло, когда она его встретила | ihr Gesicht strahlte auf, als sie ihm begegnete |
её любопытство было столь велико, что она не могла с ним совладать | ihre Neugierde war unbezähmbar |
её можно было бы рассматривать как его преемницу, однако её не хотят признавать | sie könnte als sein Nachfolger betrachtet werden, indes die Leute wollen sie nicht anerkennen |
её недоумевающий вид позабавил его | ihre Bestürzung vergnügte ihn |
её решение твёрдо, никто не может заставить её изменить его | ihr Entschluss steht fest, niemand kann sie umstimmen |
её руки обхватили его шею | ihre Arme umfingen seinen Hals |
её слёзы тронули его сердце | ihre Tränen haben sein Herz erweicht |
её старания убедить его не удались | alle ihre Bemühungen, ihn zu überzeugen, schlugen fehl |
з.-нем. | Bestot |
з.-нем. | motten |
за ним | dahinter |
за ним | danach |
за ним! | ihm nach! (команда) |
за ним! | Schnell hinterher! (Vas Kusiv) |
за ним водятся и не такие проделки | er hat noch ganz andere Streiche gemacht |
за ним стоят массы | er hat die Massen hinter sich |
за ним нет никакого ухода | es ist für ihn schlecht gesorgt |
за ним присматривают | ihm wird aufgemerkt |
за ним следят | ihm wird aufgemerkt |
за ним стоит сильная партия | er hat eine starke Partei hinter sich |
за ним числилось ещё не отбытое наказание | gegen ihn war noch eine Strafe ausständig |
за ним по пятам шёл шпик | ein Spitzel folgte ihm |
к ним | dazu |
к ним | danach (указывает на упоминавшийся ранее предмет) |
к ним стекались крупные пожертвования | reiche Spenden flössen ihnen zu |
к ним стекаются крупные пожертвования | reiche Gaben fließen ihnen zu |
каждый разговор с ним заканчивается спором | jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit aus |
каждый разговор с ним превращается в конце концов в спор | jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit aus |
когда он вырвался и побежал, я стрелой кинулся за ним | als er ausriss, flitzte ich hinter ihm her |
мне не удаётся с ним говорить | ich bekomme ihn nicht zu sprechen |
мне с ним ещё придётся повоевать | ich habe noch einen Tanz mit ihm vor |
мне с ним ещё придётся повозиться | ich habe noch einen Tanz mit ihm vor |
мне с ним сущее наказание | es ist eine wahre Strafe mit ihm |
мне скучно с ним | er langweilt mich |
монотонный шум волн убаюкал его | das monotone Rauschen der Wellen hat ihn eingeschläfert |
Московский городской комитет по государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Moskauer Stadtleitung über die staatliche Registrierung der Immobilienrechte und Immobilienrechtsgeschäfte (NeiN) |
мы ещё с ним поспорим | wir beide werden noch mal aneinandergeraten |
мы не могли сравняться с ним в трудолюбии | wir konnten es ihm an Tüchtigkeit nicht gleichtun |
мы с ним в свойстве | ich bin mit ihm verschwägert |
мы с ним всегда были очень близки | er hat mir immer sehr nahegestanden |
мы с ним дальние родственники | ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandt |
мы с ним дальние родственники | ich bin mit ihm um sieben Ecken verwandt |
мы с ним не виделись годами | ich habe ihn jahrelang nicht gesehen |
мы с ним одного мнения | wir sind mit ihm gleicher Meinung |
мы с ним поссорились | wir haben uns mit ihm überworfen |
мы с ним свойственники | ich bin mit ihm verschwägert |
мы с ним свояки | ich bin mit ihm verschwägert |
мы с ним стали врагами | ich bin mit ihm verfeindet |
мы хотели зайти к ним, но птички улетели из гнёздышка | wir wollten sie besuchen, fanden aber das Nest leer |
над ним | darüber |
над ним висел дамоклов меч | das Schwert des Damokles schwebte über ihm |
над ним нависло несчастье | es schwebt ein Unglück über seinem Haupte |
над ним состоялся суд | ihm wurde ein Prozess gemacht (AlexandraM) |
надо же было, чтобы это случилось именно с ним | ausgerechnet ihm musste das zustoßen |
не глупи, с ним шутки плохи | mach keinen Unsinn, er lässt nicht mit sich spaßen |
незнакомый человек подошёл к нему, заговорил с ним | ein Unbekannter kam auf ihn zu, sprach ihn an |
никто не может с ним сравниться в этом | keiner kann es ihm nachtun |
никто не хотел с ним водиться | niemand mochte mit ihm umgehen (Andrey Truhachev) |
никто не хотел с ним дружить | niemand mochte mit ihm umgehen (Andrey Truhachev) |
никто не хотел с ним общаться | niemand mochte mit ihm umgehen (Andrey Truhachev) |
ну и мучаются же с ним! | man hat schon seine Plage mit ihm! |
обязанность иметь при себе удостоверение личности и предъявлять его по первому требованию | Ausweispflicht (igor.simf) |
он быстро побежал, и я помчался за ним | er lief schnell und ich eilte ihm nach |
он вихрем помчался за ним | wie der Wind eilte er ihm nach |
он долгое время бился с ним | er schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь) |
он долгое время возился с ним | er schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь) |
он долгое время мучился с ним | er schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь) |
он испытывал перед ним панический страх | er hatte vor ihm panische Furcht |
он клятвенно обещал остаться с ним навсегда | er gelobte, immer bei ihm zu bleiben |
он лежал в окопе, рядом с ним хрипел умирающий | er lag im Schützengraben, neben ihm röchelte ein Sterbender |
он не выдерживает конкуренции с ним | er kann sich neben ihm nicht behaupten |
он не выдерживает сравнения с ним | er kann sich neben ihm nicht behaupten |
он не осмелился завязать с ним ссору | er wagte nicht, mit ihm anzubinden |
он обращается с ним как с лакеем | er behandelt ihn wie einen Schuhputzer |
он очень сильно поругался с ним | er hat sehr mit ihm geschimpft |
он пишет мне обо всём, что с ним происходит | er schreibt mir alles, was er erlebt |
он пойдет к ним вместо тебя | er wird statt dir zu ihnen gehen |
он пойдет к ним вместо тебя | er wird statt deiner zu ihnen gehen |
он ребёнок по сравнению с ним | er ist ein Kind gegen ihn |
он так замкнут, что сближение с ним невозможно | er ist so verschlossen, dass man ihm nicht nahekommen kann |
он уговорил меня пойти с ним | er hat mich beredet mitzukommen |
он уговорил меня пойти с ним | er hat mich überredet mitzukommen |
она беспомощно смотрела на него | sie sah ihn hilflos an |
она больше похожа на его сестру, чем на его мать | sie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus |
она боялась вспышек его безудержного гнева | sie fürchtete sich vor seinen unbeherrschten Ausbrüchen |
она бранила его за легкомыслие | sie schalt ihn wegen seines Leichtsinns |
она бросила на него кокетливый взгляд | sie warf ihm einen koketten Blick zu |
она бросила на него мстительный взгляд | sie warf einen rachsüchtigen Blick auf ihn |
она бросилась ему в объятия | sie flog ihm in die Arme |
она была безоружна против его угроз | sie stand seinen Drohungen wehrlos gegenüber |
она была верна ему до самой смерти | sie war ihm getreu bis in den Tod |
она была возмущена его поведением | sie war über sein Benehmen aufgebracht |
она была возмущена его поведением | sie war durch sein Benehmen aufgebracht |
она была для него только средством для достижения цели | sie war ihm nur ein Mittel zum Zweck |
она была его ангелом-хранителем | sie war sein Schutzengel |
она была его верной спутницей жизни | sie war seine treue Lebensgefährtin |
она была его злым демоном | sie war sein böser Engel |
она была его неутомимой помощницей | sie war ihm eine nimmermüde Gehilfin |
она в нём души не чает | er ist ihr Ein und Alles |
она великодушно простила его | sie hat ihm großmütig verziehen |
она взвалила на него все заботы о семье | sie lud ihm alle Sorgen für die Familie auf |
она взволнованно шепнула ему что-то на ухо | sie wisperte ihm etwas aufgeregt ins Ohr |
она взяла его книгу | sie nahm sein Buch |
она взяла пригоршню песка и выпускала его тонкими струйками между пальцев | sie ließ den Sand durch die Finger rieseln |
она восстановила всех против него | sie hat alle Leute gegen ihn scharfgemacht |
она встала перед ним | sie stellte sich vor ihn |
она встала позади него | sie stellte sich hinter ihn |
она встретила его на улице | er begegnete ihr auf der Straße |
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненным | um ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war |
она выдала, что мы хотели сыграть с ним шутку | dass wir ihm einen Streich spielen wollten, hat sie verpetzt |
она выманила это у него с помощью лести | sie schmeichelte es ihm aus den Händen |
она вырвала у него свою руку | sie entriss ihm ihre Hand |
она высказалась против него | sie hat sich gegen ihn geäußert |
она вытянула у него пять марок | sie hat ihm fünf Mark abgeschwatzt |
она вышла за него замуж | sie hat ihn geheiratet |
она глядела ему вслед, глубоко задумавшись | sie sah ihm gedankenvoll nach |
она глядела на него, не произнося ни слова | sie blickte auf ihn, ohne ein Wort zu sagen |
она говорила о нём с неудовольствием | sie sprach missfällig über ihn |
она говорила о нём с презрением | sie hat verächtlich von ihm gesprochen |
она готова отравить ему самое невинное удовольствие | sie missgönnt ihm das harmloseste Vergnügen |
она дала ему издевательский ответ | sie gab ihm eine höhnische Antwort |
она дала ему кусок шоколада | sie gab ihm ein Stück Schokolade |
она дала ему отставку | sie hat ihn abgehängt |
она для него всё | sie ist sein Ein und Alles |
она для него дороже всего на свете | sie ist sein Kleinod |
она довела его до гибели | sie war sein böser Engel |
она довела своего любовника до исступления, и он выстрелил в неё из револьвера; вскоре и я безумствовал не хуже его. | Sie hatte ihren Geliebten so toll gemacht, dass er sie mit dem Revolver anschoß, und bald war ich ebenso toll wie er (Ebenda) |
она долго ждала, пока он наконец не постучал в дверь | nachdem sie lange gewartet hatte, klopfte er endlich an die Tür |
она его безумно любит | sie liebt ihn wahnsinnig |
она его избранница | sie ist das Mädchen seiner Wahl |
она его не заменит | sie ist kein Ersatz für ihn |
она его не покинет | sie lässt nicht von ihm ab |
она его околдовала | sie hatte ihn verhext |
она его околдовала | sie hatte ihn behext |
она его отшила | sie hat ihn abgehängt |
она его улестила, и он отдал ей часы | sie hat ihm die Uhr abgeschmeichelt |
она ему задала как надо пару | sie hat ihn ordentlich angehaucht |
она ему не ровня | sie ist ihm nicht ebenbürtig |
она ему приглянулась | er hat ein Auge auf sie geworfen |
она ему рабски предана | sie ist ihm sklavisch ergeben |
она ему ровесница | sie ist in seinen Jahren |
она ему слепо предана | sie ist ihm blind ergeben |
она ему сразу же понравилась | er war sofort von ihr angetan |
она ждала его с нетерпением целый вечер | sie spannte den ganzen Abend auf ihn |
она заботливо привела в порядок его бумаги | sie ordnete sorgfältig seine Papiere |
она заботливо разобрала его бумаги | sie ordnete sorgfältig seine Papiere |
она заботливо уложила его бумаги | sie ordnete sorgfältig seine Papiere |
она заботливо уложила его вещи в чемодан | sie legte sorgsam seine Kleider in den Koffer |
она завлекла его в свои сети | sie lockte ihn in ihre Netze |
она задала ему невинный вопрос о его дальнейших планах | sie fragte unschuldig nach seinen weiteren Plänen |
она заперла дверь и не дала ему войти | sie verschloss das Zimmer und verwehrte ihm den Eintritt |
она злобно на него косилась | sie schielte tückisch nach ihm |
она избрала его | sie hat ihn sich in ihrem Herzen erwählt (сердцем) |
она исказила его высказывание | sie hat seine Äußerung entstellt |
она искала для него подходящий подарок | sie hat sich nach einem passenden Geschenk für ihn umgesehen |
она использовала его доверчивость | sie hat seine Leichtgläubigkeit ausgenutzt |
она испугалась его вида | sie erschrak über sein Aussehen |
она к нему безразлична | sie empfindet nichts für ihn |
она, казалось, не замечала его взгляда | sie schien seinen Blick nicht zu bemerken |
она купила щенка и вскормила его из рожка | sie kaufte einen jungen Hund und zog ihn mit der Flasche auf |
она лишилась его благосклонности | sie hat seine Gunst verwirkt |
она лишилась его доверия | sie hat sein Vertrauen verwirkt |
она ловко и сноровисто помогала ему в работе | geschickt und handfertig half sie ihm bei der Arbeit |
она мечтательно смотрела на него | sie schaute ihn träumerisch an |
она милостиво одарила его улыбкой | sie hat ihn mit einem Lächeln begnadet |
она молча сносила его упреки | sie duldete seine Vorwürfe schweigend |
она молча шла рядом с ним | sie ging still neben ihm her |
она называла его слова клеветой и оскорблением | sie hat seine Worte als Verleumdung und Beleidigung bezeichnet |
она настойчиво просила его помочь ей в этом деле | sie drang mit ihrem Anliegen in ihn |
она настроила всех против него | sie hat alle Leute gegen ihn scharfgemacht |
она нашла в нём спутника жизни | sie hat in ihm einen Lebenskameraden gefunden |
она не зависит от него в финансовом отношении | sie ist von ihm finanziell unabhängig |
она не имеет представления, где он | sie hat keine Ahnung, wo er ist |
она не испытывает никаких чувств к нему | sie empfindet nichts für ihn |
она не любила его, но охотно кокетничала с ним | sie liebte ihn nicht, aber kokettierte mit ihm gern |
она долго не могла забыть его бестактность | sie trug ihm seine Taktlosigkeit nach |
она не могла обижаться на него за его любопытство | sie konnte ihm seine Neugierde nicht verargen |
она долго не могла простить его бестактность | sie trug ihm seine Taktlosigkeit nach |
она не может с ним равняться | sie ist ihm nicht ebenbürtig |
она не нашла у него поддержки | sie fand bei ihm keinen Halt |
она не отвергла его предложение, так как не была свободна | seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war |
она не ответила на его комплимент | sie erwiderte sein Kompliment nicht |
она не очень высокого мнения об этом средстве, о его успехах | sie schätzt dieses Mittel, seine Leistungen gering |
она не приняла его предложение, так как не была свободна | seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war |
она не слушала его возражений | sie hörte nicht auf seine Einwände |
она незаметна рядом с ним | sie verschwindet neben ihm |
она неуверенно посмотрела на него | sie sah ihn unsicher an |
она ничего не могла мне о нём сказать | sie konnte mir nichts über ihn sagen |
она обвила руками его шею | sie schlang die Arme um seinen Hals |
она обняла его | sie hat sich ihm an den Hals geworfen |
она обращается с ним, как с рабом | sie behandelt ihn wie einen Sklaven |
она обращалась с ним как с выскочкой | sie behandelte ihn als Emporkömmling |
она опасается, что он её обманывает | sie argwöhnt, dass er sie belügt |
она освободила его от данного им слова | sie hat ihm sein Wort zurückgegeben |
она останется ему верна | sie lässt nicht von ihm ab |
она осторожно следила за ним сзади | sie spähte ihm vorsichtig nach |
она ответила ему уклончиво | sie gab ihm eine ausweichende Antwort |
она отделала его, сказав ему пару слов | sie hat ihn in ein paar Sätzen heruntergeputzt |
она относилась к нему иронически | sie behandelte ihn mit Ironie |
она отплатила ему той же монетой | sie hat ihm mit gleicher Münze heimgezahlt |
она отплатила ему той же монетой | sie hat ihm in gleicher Münze heimgezahlt |
она официально его невеста | sie ist seine erklärte Braut |
она охотно слушала его елейные речи | sie hörte seinen salbungsvollen Worten gern zu |
она очень растерялась, когда узнала о его болезни | sie war bestürzt, als sie von seiner Krankheit erfuhr |
она очень сердечно к нему отнеслась | sie war sehr herzlich zu ihm |
она передаёт ему всё, что узнаёт | sie trägt ihm alles zu, was sie erfährt |
она передразнивала его | sie ahmte ihn nach |
она писала под его диктовку | er diktierte ihr in die Feder |
она по секрету сказала ему, что его сосед служит в полиции | sie hinterbrachte ihm, dass sein Nachbar von der Polizei sei |
она повесила на верёвку такое мокрое белье, что с него текло | sie hängte die triefnasse Wäsche auf die Leine |
она подала ему горшок молока | sie reichte ihm einen Topf Milch |
она подала ему моток бечёвки | sie reichte ihm eine Rolle Bindfaden |
она подарила ему перстень на память о минувшей прекрасной поре | sie schenkte ihm einen Ring zum Gedenken an die schöne Zeit |
она подбросила ему письмо | sie spielte ihm den Brief in die Hände |
она подозревает, что он её обманывает | sie argwöhnt, dass er sie belügt |
она подсунула ему письмо | sie spielte ihm den Brief in die Hände |
она пожертвовала собой ради него | sie hat sich für ihn aufgeopfert |
она позировала ему для этой статуи | sie stand ihm zu dieser Statue Modell |
она позлорадствовала, когда услышала о его убытках | sie war schadenfroh, als sie von seinen Verlusten hörte |
она поймала его на лжи | sie ertappte ihn bei einer Lüge |
она полная противоположность ему | sie ist genau der Gegensatz zu ihm |
она помирила его с его другом | sie hat ihn mit seinem Freund ausgesöhnt |
она поняла его вопрос неправильно | sie hatte seine Frage falsch aufgefasst |
она поправила его | sie verbesserte ihn |
она попросила его навестить её | sie bat ihn um seinen Besuch |
она порицала его за нерешительную позицию | sie tadelte ihn wegen seiner unschlüssigen Haltung |
она посадила ребёнка ему на колени | sie setzte ihm das Kind auf den Schoß |
она посмотрела на него озабоченно | sie blickte ihn mit Besorgnis an |
она посмотрела на него отсутствующим взглядом | sie sah ihn entgeistert an |
она посоветовала ему проявить терпение | sie riet ihm Geduld |
она поставила перед ним еду | sie hat ihm das Essen hingestellt |
она постоянно пыталась к нему придраться | sie versuchte fortwährend an ihm herumzunörgeln |
она потихоньку донесла ему и эту новость | sie hat ihm auch diese Neuigkeit zugeflüstert |
она поцеловала его в лоб | sie gab ihm einen Kuss auf die Stirn |
она предполагает, что он не знает об этом | sie vermutet, dass er es nicht weiß |
она предполагала его готовность | sie hatte seine Bereitschaft vorausgesetzt (помочь) |
она преподавала математику ещё его родителям | sie unterrichtete noch seine Eltern in Mathematik |
она прилежна, он же ленив | sie ist fleißig, er dagegen faul |
она приноровилась к его вкусу | sie hat sich seinem Geschmack angepasst |
она приноровилась к его характеру | sie hat sich seinem Charakter angepasst |
она пришла к нему с тяжёлым сердцем | sie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm |
она проклинала его, потому что он напрасно заставил её ждать | sie verwünschte ihn, weil er sie hatte vergeblich warten lassen |
она просила у него поддержки | sie bat ihn um Unterstützung |
она равнодушно слушала его слова | sie hörte seine Worte gleichmütig an |
она радовалась тому, что он выказывал ей расположение | sie freute sich darüber, dass er ihr Zuneigung entgegenbrachte |
она разорвала его письмо | sie zerriss seinen Brief |
она рано или поздно уйдёт от него | irgendwann wird sie ihn verlassen |
она рассеянно посмотрела на него | sie sah ihn entgeistert an |
она рассказывала везде, что он разводится | sie hat herumerzählt, dass er sich scheiden lässt |
она растолкала его | sie rüttelte ihn wach (, и он проснулся) |
она родила ему очаровательную девочку | sie gebar ihm ein liebliches Mägdlein |
она с горестью смотрела на него | sie sah ihn kummervoll an |
она с нежностью посмотрела на него | sie sah ihn zärtlich an |
она с нетерпением ждала, чтобы он уехал | sie spannte darauf, dass er abreist |
она с нетерпением ждёт его возвращения | sie ist nach ihm begierig |
она с тонким тактом помогла ему преодолеть это | sie half ihm mit feinem Takt darüber hinweg |
она сама навязалась ему | sie hat sich ihm an den Hals geworfen |
она сверлила его строгим взглядом | sie durchbohrte ihn mit strengem Blick |
она сердито посмотрела на него | sie sah ihn erzürnt an |
она скорее похожа на его сестру, чем на его мать | sie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus |
она слегка смочила носовой платок и вытерла им лицо | sie befeuchtete ihr Taschentuch und rieb das Gesicht ab |
она случайно увидела его в зеркале | sie erblickte ihn zufällig im Spiegel |
она слушала его с невозмутимым видом | sie hörte ihn mit gelassener Miene an |
она смотрела вслед самолёту, пока он не исчез из поля зрения | sie sah dem Flugzeug nach, bis es ihren Blicken entschwand |
она смотрела ему в лицо неподвижным взглядом | sie starrte ihm ins Gesicht |
она смотрела на него восторженно-мечтательно | sie schaute ihn schwärmerisch an |
она смотрела на него с немым изумлением | sie sah ihn in sprachlosem Erstaunen an |
она смущенно слушала его слова | sie hörte seinen Worten verschämt zu |
она спросила своего друга безо всяких задних мыслей о его поездке | sie fragte ihren Freund ganz harmlos nach der Reise |
она стала его злым гением | sie würde sein Verhängnis |
она стала преданно заботиться о его детях | sie nahm sich getreulich seiner Kinder an |
она старается понравиться ему | sie sucht ihm zu gefallen |
она старалась только ради него | sie hat es auf ihn angelegt |
она старательно оберегает ребёнка, чтобы с ним ничего не случилось | sie behütet das Kind, dass ihm nichts zustößt |
она стояла перед ним | sie stand vor ihm |
она страстно желает видеть его | sie ist nach ihm begierig |
она стремилась возбудить его мужество | sie versuchte seinen Mut zu entzünden |
она схватила полотенце и прикрыла им груди | sie griff nach dem Handtuch und bedeckte damit ihre Brüste |
она схватила полотенце и прикрыла им грудь | sie griff nach dem Handtuch und bedeckte damit ihre Brust |
она так изнежила ребёнка, что он постоянно простуживается | sie hat das Kind so verzärtelt, dass es sich dauernd erkältet |
она теряется рядом с ним | sie verschwindet neben ihm |
она тихо шла рядом с ним | sie ging still neben ihm her |
она убедила его держаться для начала совершенно спокойно | sie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten |
она увидела вдали его неуклюжую фигуру | sie sah in der Ferne seine plumpe Gestalt |
она уговорила его держаться для начала совершенно спокойно | sie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten |
она уже много лет играет в театре им. Кирова | sie spielt seit Jahren am Kirow-Theater |
она укоряла его в том, что он тратит слишком много денег | sie hat ihm Vorhaltungen gemacht, dass er zuviel Geld ausgibt |
она украла у него довольно большую сумму | sie hat ihm eine größere Geldsumme gestohlen |
она унижала его, где только могла | sie demütigte ihn, wo sie nur konnte |
она упала в его объятия | sie sank an seine Brust |
она упомянула его в своём докладе несколько раз | sie hat ihn in ihrem Referat mehrmals erwähnt |
она упрекала его за то, что он ей не помог | sie warf ihm vor, dass er ihr nicht geholfen hatte |
она упёрла руки в боки и возмущённо смотрела на него | sie stemmte die Fäuste in die Hüften und sah ihn empört an |
она уставилась на него, сильно побледнев | bleich starrte sie ihn an |
она устроила ему отвратительную сцену | sie machte ihm einen hässlichen Auftritt |
она утверждает, что говорила ему это не раз | sie behauptet, sie habe es ihm des öfteren gesagt |
она ухаживает за ним | sie sorgt für seine Bedürfnisse |
она уходила, когда он ещё спал | sie ging immer weg, wenn er noch schlief |
она хитростью выманила у него деньги | sie hat ihm das Geld abgelistet |
она хитростью выманила у него портфель | sie hat ihm die Mappe abgelistet |
она чуть улыбнулась ему | sie lächelte ihn matt an |
она шепчется с ним | sie flüstert mit ihm |
она шутливо шлёпнула его | sie gab ihm einen scherzhaften Klaps |
они глумились над ним | sie verhöhnten ihn |
они последовали за ним на корабль | sie folgten ihm bis auf das Schiff |
отказ в ответ на его просьбу очень унизил его | die Ablehnung seiner Bitte hat ihn aufs tiefste gedemütigt |
отказ от его помощи | die Zurückweisung seiner Hilfe |
отказ охладил его пыл | mit der Absage hat seine Begeisterung eine kalte Dusche bekommen |
перед ним | davor |
перед ним открылся новый мир | ihm ging eine neue Welt auf |
перед ним раскрылась вся её жизнь | ihr ganzes Leben lag bloß vor ihm |
писатель работает над ним над романом три года | der Dichter arbeitet daran an diesem Roman drei Jahre |
по сравнению с ним ты кажешься маленьким | an ihm gemessen bist du klein |
по этому вопросу мы с ним одного мнения | ich verstehe mich mit ihm in dieser Frage |
под ним | darunter |
под ним | hierunter (Лорина) |
поддерживаете ли вы с ним родственные связи? | unterhalten Sie mit ihm verwandtschaftliche Beziehungen? |
подождите сначала его ответа, прежде чем вы предпримете дальнейшие шаги | warten Sie seine Antwort ab, bevor Sie weitere Schritte unternehmen |
полиция гонится за ним | er hat die Polizei im Nacken (по пятам) |
после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с ним | nach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Selbstbeherrschung |
после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с ним | nach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Beherrschung |
почему вы с ним не здороваетесь? | warum grüßen Sie ihn nicht? |
право на окончательное решение остаётся за ним | die endgültige Entscheidung ist ihm Vorbehalten |
празднование его шестидесятилетия было очень впечатляющим | die Feier seines sechzigsten Geburtstages war sehr eindrucksvoll |
празднование его шестидесятилетия было очень пышным | die Feier seines sechzigsten Geburtstages war sehr eindrucksvoll |
прямо беда с ним! | es ist ein Elend mit ihm! |
работу мы с ним делим между собой | ich teile mich mit ihm in die Arbeit |
ребёнок мучит меня уже несколько дней, чтобы я сходил с ним в цирк | das Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehen |
решение зависит от него | die Entscheidung liegt bei ihm |
решение может быть в его пользу | die Entscheidung kann zu seinen Gunsten ausfallen |
решение принято в его пользу | die Entscheidung fiel zu seinen Gunsten |
с его арестом был допущен промах | seine Verhaftung war ein Fehlgriff |
с 14-его возраста | seit dem 14. Lebensjahr (Ekaterina2017) |
с его здоровьем дело скверно | es steht übel um seine Gesundheit |
с его стороны это было нехорошо | das war aber nicht nett von ihm |
с его стороны это голословное обвинение | seine Beschuldigung ist völlig haltlos |
с его стороны это огульное обвинение | seine Beschuldigung ist völlig haltlos |
с заботой о воспитании племянника на него было возложено тяжёлое бремя | mit der Erziehung des Neffen wurde eine schwere Last auf ihn geladen |
с него как с гуся вода | er schüttelt's ab wie der Hund den Regen |
с него сошла вся спесь | aller Hochmut war von ihm abgeblättert |
с него тек пот | er triefte von Schweiß |
с него хватит | er hat seinen Teil weg |
с него хватит | er hat sein Teil weg |
с недавних пор ему живётся плохо | es geht ihm neuestens schlecht |
с недавних пор у него весьма сомнительное окружение | er hat neuerdings recht zweifelhaften Umgang (gadmel) |
с ним | damit |
с ним была плутовка такова | Weg schnappte es der Schelm, war auf und davon |
с ним, верно, что-нибудь случилось! | ihm ist wohl etwas zugestoßen! |
с ним как за каменной стеной | auf den kann man Schlösser bauen |
с ним каши не сваришь | mie ihm ist nichts anzufangen |
с ним кончено | es ist aus mit ihm |
с ним легко договориться | bei ihm ist alles zu erreichen |
с ним легко сговориться | bei ihm ist alles zu erreichen |
с ним лучше не связываться | er ist nicht ohne |
с ним можно говорить | er lässt mit sich sprechen |
с ним можно договориться | er lässt mit sich handeln |
с ним можно сговориться | mit ihm lässt sich reden |
с ним можно сговориться | er lässt mit sich sprechen |
с ним можно столковаться | mit ihm lässt sich reden |
с ним можно сторговаться | er lässt mit sich handeln |
с ним не шути | mit ihm ist nicht zu spaßen |
с ним невозможно было прийти к соглашению | eine Verständigung mit ihm war nicht möglich |
с ним никто не может сравниться | keiner kann es ihm nachtun (в этом) |
с ним ничего не поделаешь, он такой меланхоличный | man kann nichts mit ihm anfangen, er ist so trübsinnig |
с ним ничего плохого не случилось | es geschah ihm nichts Böses |
с ним нужно говорить без обиняков | man muss mit ihm deutsch reden |
с ним нужно говорить напрямик | man muss mit ihm deutsch reden |
с ним нужно обращаться особенно приветливо | man muss ihn besonders freundlich behandeln |
с ним обошлись бессердечно | man hat ihn herzlos behandelt |
с ним обращались как с врагом | man behandelte ihn als Feind |
с ним покончено | er ist mausetot |
с ним пришла его кругленькая толстушка дочка | mit ihm kam seine rundliche Tochter |
с ним произошло какое-то неуловимое изменение | mit ihm war eine unmerkliche Veränderung vor sich gegangen |
с ним произошло что-то необычное | ihm ist etwas Merkwürdiges widerfahren |
с ним произошло что-то странное | ihm ist etwas Seltsames widerfahren |
с ним произошёл несчастный случай | er hat einen Unfall erlitten |
с ним произошёл несчастный случай | er hat einen Unfall gehabt |
с ним просто беда | es ist ein einziges Drama mit ihm |
с ним просто мука! | man hat sein Kreuz mit ihm! |
с ним просто трагедия | es ist ein einziges Drama mit ihm |
с ним сегодня нельзя встретиться | er ist heute nicht anzutreffen |
с ним сейчас ничего не поделаешь, он ведь ещё молодожён | mit dem ist derzeit nichts anzufangen, er ist eben noch Flitterwöchner |
с ним случилось несчастье | ihm ist ein Unglück begegnet |
с ним случилось несчастье | ihm ist ein Unglück zugestoßen |
с ним случилось несчастье | das Unglück begegnete ihm |
с ним становится трудно | er wird schwierig |
с ним теперь ничего не поделаешь, он стал совсем необщителен | mit ihm ist jetzt nichts anzufangen, er ist ganz ungesellig geworden |
с ним трудно ладить | mit ihm ist nicht auszukommen |
с ним трудно ладить | es ist kein Auskommen mit ihm |
с ним трудно ладить | mit ihm ist kein Auskommen |
с ним тягаться нечего | gegen ihn kann man nicht ankommen |
с ним часто случается, что он что-нибудь забывает | es passiert ihm oft, dass er etwas versiebt (сделать) |
с ним шутки плохи | mit ihm ist nicht zu spaßen |
с ним шутки плохи | er lässt nicht mit sich spielen |
с ним шутки плохи | er lässt nicht mit sich scherzen |
с общего согласия его выбрали в комитет | er wurde unter allgemeiner Zustimmung in den Ausschuss gewählt |
с похмелья у него был помятый вид | er sah verkatert aus |
совместно с ним | zusammen mit ihm |
сосед заговорил с ним в подъезде | der Nachbar redete ihn im Hausflur an |
София поставила перед ним корм | Sophie stellte ihm Futter hin (Viola4482) |
суди его бог! | Gott möge ihn richten! |
судить о человеке по его внешнему виду | einen Menschen nach seinem Äußeren beurteilen |
судить о человеке по его одежде | einen Menschen nach seiner Kleidung beurteilen |
судить о человеке по его поведению | einen Menschen nach seinem Benehmen beurteilen |
судить об ученике по его успеваемости | den Schüler nach seinen Leistungen beurteilen |
судя по его речам | nach seinen Reden zu urteilen |
судя по его словам | nach seinen Reden zu urteilen |
судя по его словам | seiner Rede nach zu schließen |
судя по его словам | nach seinen Worten zu urteilen |
судя по тому, что он говорит | seiner Rede nach zu schließen |
таков приказ, действуй сообразно с ним | so lautet der Befehl, handle danach |
там стоит шкаф, а рядом с ним стул | da steht ein Schrank und daneben ein Stuhl |
тебе всё же следует поговорить с ним! | du sollst doch mit ihm sprechen! |
тебе с ним нечего тягаться | gegen ihn kommst du nicht auf |
тебе с ним нечего тягаться | gegen ihn kommst du nicht an |
того, кто становился ему поперёк пути, он безжалостно уничтожал | wer sich ihm in den Weg stellte, wurde niedergemacht |
того, что он зарабатывал, едва хватало, чтобы вести жалкое существование | er verdiente kaum so viel, um sein Dasein fristen zu können |
тут его ждёт разочарование | dabei geht er baden |
тут его охватила дикая ярость | da packte ihn gelinde Wut |
тут его охватила страшная ярость | da packte ihn gelinde Wut |
ты должен быть с ним сдержаннее | du sollst ihm gegenüber zurückhaltender sein |
ты можешь потягаться с ним | du kannst neben ihm bestehen (разг.) |
ты обошёлся с ним слишком строго | du bist mit ihm zu streng verfahren |
ты с ним близко знаком? | kennst du ihn naher? |
ты уже познакомился с ним поближе? | hast du schon seine nähere Bekanntschaft gemacht? |
тяжкий недуг гнетёт его | ihn drückt ein schweres Leiden |
тяжкий недуг томит его | ihn drückt ein schweres Leiden |
у меня было много неприятностей с ним | ich hätte viele Anstände mit ihm |
у меня ещё есть с ним счёты | er hat bei mir noch etwas auf der Nadel |
у меня с ним натянутые отношения | ich stehe in einem gespannten Verhältnis zu ihm |
у нас с ним был разговор с глазу на глаз | wir hatten mit ihm eine Unterredung unter vier Augen |
у нас с ним постоянные неприятности | wir haben ständigen Ärger mit ihm |
уж он наговорит! | der kann was zusammenreden! |
что с ним стало? | was ist aus ihm geworden? (Andrey Truhachev) |
что с ним сталось? | was ist aus ihm geworden? (Andrey Truhachev) |
что с ним такое, он же хромает | was ist denn mit ihm, er humpelt ja |
чтобы говорить с ним | um mit ihm zu sprechen |
чтобы поговорить с ним | um mit ihm zu sprechen |
чёрт с ним! | mag er sich zum Teufel scheren! |
шапка у него была лихо сдвинута на одно ухо | die Mütze saß ihm verwegen auf einem Ohr |
шапка у него съехала набок | seine Mütze verrutschte |
я во многом перед ним виноват | ich habe ihm manches angetan |
я встретился с ним у входа | ich habe mich mit ihm am Eingang getroffen |
я давно не виделся с ним | ich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen |
я давно не встречался с ним | ich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen |
я ещё никогда с ним не спорила | ich habe mich noch nie mit ihm gestritten |
я живо с ним справлюсь | ich werde fix mit ihm fertig |
я избегал встречаться с ним | ich vermied es, mit ihm zusammenzutreffen |
я люблю бывать с ним | ich bin gern mit ihm zusammen |
я нахожусь с ним в дружеских отношениях | ich stehe mit ihm in freundschaftlichen Beziehungen |
я не властен над ним | ich habe keine Gewalt über ihn |
я не желаю больше иметь с ним ничего общего | ich bin mit ihm fertig |
я не знал за ним такой привычки | diese Gewohnheit ist mir neu bei ihm |
я не знал за ним такой привычки | diese Gewohnheit ist mir neu an ihm |
я не ищу с ним личной встречи | ich suche keine persönliche Begegnung mit ihm |
я не отстану до тех пор, пока ты мне не пообещаешь с ним поговорить | ich werde nicht wanken und nicht weichen, bis du mir versprichst, mit ihm zu sprechen |
я не поспеваю за ним | ich kann nicht mit ihm mitkommen |
я не поспеваю за ним | ich kann nicht mit ihm mitkommen (тж. перен.) |
я не хотел бы с ним встретиться лично | ich möchte nicht ihm persönlich gegenübersitzen |
я очень виноват перед ним | ich habe ihm vieles abzubitten |
я подрался с ним | ich habe mich mit ihm gerauft |
я помирился с ним | ich habe mich mit ihm ausgesöhnt |
я помирился с ним | ich habe mich mit ihm wieder versöhnt |
я поставил перед ним новые интересные задачи | ich habe ihm neue interessante Aufgaben gestellt |
я признал всю свою вину перед ним | ich habe ihm alles abgebeten |
я с ним в довольно хороших отношениях | ich stehe ganz erträglich mit ihm |
я с ним возился целый год, а он всё ещё не умеет хорошо читать | ich habe mich mit ihm ein ganzes Jahr abgeplagt, aber der kann immer noch nicht gut lesen |
я с ним вчера намучился | ich habe mich gestern mit ihm abgequält |
я с ним на короткой ноге | ich stehe mit ihm auf vertrautem Fuß |
я с ним на ты | er ist mein Duzbruder |
я с ним ни о чём не договаривался | ich habe nichts mit ihm festgemacht |
я сделал это по соглашению с ним | ich habe das laut Vereinbarung mit ihm gemacht |