DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Ли | all forms | exact matches only
RussianGerman
без всякого перехода он спросил меня, знаю ли я товарищаunvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenne
в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно.die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.)
в уме ли он?ist er bei Sinnen?
в уме ли ты!bist du denn von Sinnen!
вдруг он спросил меня, знаю ли я товарищаunvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenne
верно ли это?stimmt das? (Andrey Truhachev)
виданное ли это дело?hat man das je gesehen?
возможно ли?sollte es möglich sein?
Возникли ли у тебя какие-либо вопросы?hast du noch Fragen die noch in Deinem Kopf umsausen?
вряд лиschwerlich
вряд лиwohl kaum (Phylonette)
вряд лиmitnichten (Andrey Truhachev)
вряд лиkaum noch (Лорина)
вряд лиkaum
вряд ли возможноeher unwahrscheinlich (Vas Kusiv)
вряд ли можно добиться мирного разрешения этих спорных вопросовeine friedliche Beilegung dieser Streitigkeiten ist kaum zu erreichen
вряд ли этого можно будет избежатьdas wird sich nicht umgehen lassen
вы ведь не это имеете в виду, не так ли?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
вы это говорите не всерьёз, не так ли?Sie sagen das nur so, nicht wahr
Да был ли мальчик-то?war denn ein Junge da, vielleicht war gar kein Junge da?
да уж не болен ли он?er ist doch nicht etwa krank?
действительно ли это необходимо?muss das sein?
долго ли ещё?wie lange noch?
долго ли, коротко лиüber kurz oder lang
едва лиschwerlich
едва лиkaum noch (Лорина)
едва лиmitnichten (Andrey Truhachev)
едва лиkaum
едва ли допустимоdas geht schlecht an
что-либо едва ли может вызывать беспокойствоetwas ist kaum danzu angetan, Sorgen zu bereiten (das Wetter ist kaum zu einem Spaziergang angetan - погода едва ли благоприятна для прогулки ksuplush)
едва ли можно исправить эту ошибкуdieser Fehler ist kaum auszugleichen
едва ли неfast (massana)
едва ли неbeinahe (Лорина)
едва ли предвидятся какие-то измененияkaum Veränderungen in Sicht (ilma_r)
едва ли приемлемоdas geht schlecht an
едва ли удобноdas geht schlecht an
ему это вряд ли удастсяdas wird ihm schwerlich gelingen (Andrey Truhachev)
ему это едва ли удастсяdas wird ihm schwerlich gelingen (Andrey Truhachev)
есть ли перевод этой книги?gibt es von diesem Buch eine Übersetzung?
есть ли у кого-нибудь карты с собой?hat jemand eine Karte mit?
ещё большой вопрос, придёт ли онes ist noch sehr fraglich, ob er kommt
ещё вопрос, придёт ли онes ist noch fraglich, ob er kommt
ещё не выяснено, можно ли поехать туда завтраes ist ungeklärt, ob man morgen dorthin fahren kann
ещё не решено, возьмёт ли он эту работуes ist noch unentschieden, ob er diese Arbeit aufnimmt
ещё не решено, пойдём ли мы в этот театрes ist noch nicht entschieden, ob wir in dieses Theater gehen
ещё неизвестно, будет ли успехder Erfolg ist noch zweifelhaft
ещё неизвестно, придёт ли онes ist noch sehr fraglich, ob er kommt
ещё неизвестно, придёт ли онes ist noch fraglich, ob er kommt
ещё неизвестно, примет ли он предложениеes ist noch unentschieden, ob er das Angebot annimmt
ещё неопределённо, придёт ли онes ist noch unsicher, ob er kommt
ещё сомнительно, получим ли мы его согласие на этоes ist zweifelhaft, ob wir seine Einwilligung dazu bekommen
закрыт ли ящик на ключ?ist die Schublade verschlossen?
знаешь ли ты эту книгу? – Ещё бы мне не знать её!kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne!
известно ли Вамist Ihnen eigentlich bewusst (dolmetscherr)
известно ли вашим ученикам имя Бертольда Брехта?ist Bertolt Brecht für Ihre Schüler ein Begriff?
имеете ли вы постоянное местожительство?haben Sie einen festen Wohnsitz?
имеете ли вы постоянный адрес?haben Sie einen festen Wohnsitz?
ли ... илиob ... öder
ли ... илиob ... oder (...)
Ли Кэцян, премьер Госсовета КНРChinas Premier Li Keqiang (__katerina)
ли ... лиob ... ob
мало ли что говорят!es wird so allerlei gemunkelt!
мне совершенно всё равно, придёт ли он или нетes ist mir ganz egal, ob er kommt oder nicht
мне совершенно всё равно, придёт ли он или нетes ist mir ganz gleich, ob er kommt oder nicht
мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig schnuppe
мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig piepe
мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig wurscht
мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig Wurst
много ли ребёнку нужно?Kinderhand ist leicht zu füllen (чтобы удовлетворить его)
могу ли быть вам чем-нибудь полезен?kann ich Ihnen irgendwie nützlich sein?
могу ли я быть вам чем-то полезен?kann ich mit etwas nützlich sein?
могу ли я воспользоваться вашей помощью?darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen?
могу ли я воспользоваться вашим посредничеством?darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen?
могу ли я действительно верить этому?darf ich es auch glauben?
могу ли я обеспокоить вас одним вопросом?darf ich Sie mit einer Frage behelligen?
могу ли я обеспокоить вас одной просьбой?darf ich Sie mit einer Bitte behelligen?
могу ли я осмелиться обратиться к вам с просьбой?darf ich mich erkühnen, mich mit einer Bitte an Sie zu wenden?
могу ли я поговорить с господином директором?ist der Herr Direktor zu sprechen?
могу ли я сослаться на вас?darf ich Sie als Referenz angeben?
могу ли я спокойно смотреть на это?soll ich da ruhig zusehen? (struna)
могу ли я это терпеть?soll ich da ruhig zusehen? (struna)
можем ли мы к вам присоединиться?dürfen wir uns Ihnen anschließen?
можем ли мы просить вас завтра к нам на чай?dürfen wir Sie für morgen zum Tee zu uns bitten?
можем ли мы рассчитывать на ваше согласие?können wir mit Ihrem Einverständnis rechnen?
можете ли вы назвать какое-нибудь лицо, которое поручилось бы за вас?können Sie jemanden nennen, der für Sie bürgen würde?
можете ли вы понять нашу грусть по этому прекрасному дому?könnt Ihr unsere Trauer um dieses schöne Haus nachfühlen?
можете ли вы понять нашу тоску по этому старому дому?könnt Ihr unsere Trauer um dieses alte Haus nachfühlen?
можешь ли ты зарабатывать черчением?kannst du dir etwas mit Zeichnen verdienen?
можешь ли ты зарабатывать шитьём?kannst du dir etwas mit Nähen verdienen?
можно ли ему доверить столько денег?kann man ihm so viel Geld anvertrauen?
можно ли задавать такие вопросы?wie kann man nur so fragen!
мы встречались едва ли не ежедневноwir trafen uns beinahe täglich
На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного".Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77)
навряд лиsicher nicht! (Philippus)
не будете ли вы столь любезны забрать отсюда свои вещи?würden Sie, bitte, Ihre Sachen hier wegnehmen?
не будете ли вы так добрыvielleicht werden Sie so gut sein
не будучи уверенным, можно ли ему взять яблоко, ребёнок посмотрел на матьungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter an
не вызовите ли вы мне господина Шульце?würden Sie mir bitte Herrn Schulze herausrufen?
не жалко ли?ist das nicht schade?
не зная, можно ли ему взять яблоко, ребёнок смотрел на матьungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter an
не много ли захотели!das ist Allerhand für'n Groschen!
не могу ли я получить какую-нибудь другую работу?kann ich etwas anderes zu tun bekommen?
не можете ли вы позволить уплатить эту сумму ещё через три недели?können Sie mir den Betrag drei Wochen stunden?
не можете ли вы уделить мне внимание?darf ich ihre Geduld in Anspruch nehmen?
не можешь ли ты мне помочь реализовать этот магнитофон?kannst du mir behilflich sein, dieses Tonbandgerät zu versilbern?
не можешь ли ты одолжить мне свой перочинный нож?kannst du mir bitte dein Taschenmesser leihen?
не найдётся ли для меня какой-нибудь другой работы?kann ich etwas anderes zu tun bekommen?
не помешал ли я вам своим приходом ?komme ich Ihnen recht?
не правда ли?nicht wahr?
не правда ли?es ist doch so?
не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой?würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen?
не слишком ли легко ты одет для этой погоды?bist du für dieses Wetter nicht ein wenig zu luftig gekleidet?
не слишком ли это смело?ist das nicht etwas zu kess?
не так ли?nicht wahr? (Лорина)
не так ли?oder was? (Лорина)
не так ли?es ist doch so?
не угодно ли пива?Bier angenehm? (обращение к посетителю ресторана)
не уделите ли вы мне час своего времени?können Sie eine Stunde für mich erübrigen?
не хотите ли ещё чая? – Да, пожалуйста!nehmen Sie noch etwas Tee? – Ja, bitte!
не хотите ли сесть?wollen Sie nicht hinsitzen?
не хотите ли сесть?wollt ihr euch nicht hinsetzen?
не хотите ли сесть?wollen Sie bitte Platz nehmen?
не хотите ли чашку чаю?vielleicht eine Tasse Tee?
неважно, дорого ли это или нетes ist nebensächlich, ob es teuer ist oder nicht
независимо от того ... лиunabhängig davon, ob (nancybotwin)
независимо от того ... лиgleichviel ob
неизвестно, придёт ли он сегодняes ist ungewiss, ob er heute kommt
Нельзя ли для прогулок Подальше выбрать закоулокMein Bester, dringend bitten möcht' ich, sich, wenn Sie morgens früh spazierengehn, nach einer andern Gegend umzusehn
нельзя ли немного потише!seid bitte etwas leiser!
нельзя ли попросить у вас эту книгу?ich möchte Sie um dieses Buch bitten
необходимо проверить, правильно ли то, что он утверждаетseine Behauptung muss nachgeprüft werden
неопределённо, придёт ли онes ist unbestimmt, ob er kommt
нет ли у тебя случайно карандаша?hast du zufällig einen Bleistift bei dir?
никогда не знаешь, можно ли принимать всерьёз её болезнь. Она ведь всегда любила разыгрывать комедию.man weiß nicht, ob man ihre Krankheit ernst nehmen soll. Sie hat schon immer gerne geschauspielert
ну не жалость ли?ist das nicht schade?
нужно ли мне дать задаток и сколько?soll ich eine Anzahlung machen und wieviel?
об этом письме он вряд ли кому расскажетer wird sich diesen Brief nicht hinter den Spiegel stecken
он быстро подсчитал, хватит ли ему денег на костюмer überschlug, ob sein Geld noch für einen Anzug reichte
он должен решить, принять ли ему предложение или нетer steht vor der Entscheidung, ob er den Vorschlag annehmen soll oder nicht
он ещё не мог наверняка сказать, закончит ли он всё вовремяer konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde
он ещё не мог определённо сказать, закончит ли он всё вовремяer konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde
он заботливо спросил её, хорошо ли она перенесла поездкуganz behutsam fragte er sie, ob sie die Reise gut überstanden habe
он колеблется, приходить ли емуer zögert zu kommen
он навещал нас чуть ли не каждую неделюer besuchte uns fast jede Woche
она вряд ли теперь уже придётsie wird jetzt kaum noch kommen
она обнюхала колбасу, свежая лиsie beroch die Wurst, ob sie frisch ist
они спорили между собой о том, правильно ли был поставлен вопросsie haben miteinander darüber gestritten, ob die Frage richtig gestellt war
Осознаём ли мы, что делаем?sind wir uns dessen bewusst, was wir tun? (AlexandraM)
... остаётся нерешённым, ... ли ... wir lassen es dahingestellt sein, ob
погода едва ли благоприятна для прогулкиdas Wetter ist kaum zu einem Spaziergang angetan
поддерживаете ли вы с ним родственные связи?unterhalten Sie mit ihm verwandtschaftliche Beziehungen?
помнишь ли ты ещё об этом?weißt du noch?
помнишь ли ты обо мне?gedenkst du meiner?
попробуй вино, не слишком ли оно сладкоеprobiere den Wein, ob er nicht zu süß ist
попробуй вино, не слишком ли оно сладкоеversuche den Wein, ob er nicht zu süß ist
попробуй суп, достаточно ли он горячkoste die Suppe, ob sie warm genug ist
после этой болезни он вряд ли подниметсяvon dieser Krankheit wird er kaum wieder aufkommen
Поэтому она рекомендует особенно в разгар сезона избегать такие туристические Мекки как Брайтон и Мальту, так как там вряд ли можно найти хорошие возможности проживания в семьяхSie empfiehlt deshalb insbesondere in der Hauptsaison Touristenhochburgen wie Brighton und Malta zu meiden, da dort kaum noch gute Unterbringungsmöglichkeiten in Familien zu finden seien.
представляете ли вы себе, что происходит в этих кабаках?ahnen Sie, was in diesen Kaschemmen vorgeht?
пробовать вилкой, сварилась ли картошкаdie Kartoffeln anstechen
проверять, всё ли правильноkontrollieren
различие в качестве обоих материалов едва ли можно установитьder Unterschied in der Qualität beider Stoffe ist kaum festzustellen
ребёнок, чьи родители вправе решать, отправить ли его в школу в год его 6-летия или в следующем годуKann-Kind (если он родился с июля по декабрь Ремедиос_П)
решай сам, принимать ли тебе в этом участие ..ich stelle es dir frei, dich daran zu beteiligen
решай сам, принимать ли тебе в этом участие ..ich stelle dir frei, dich daran zu beteiligen
сделал ли он это или нетob er's nun getan hat oder nicht
скоро ли это кончится?wie lange soll es noch dauern?
слыханное ли дело!hat man so et was schon gehört!
слыханное ли это дело?hat man das je gehört?
смею ли я действительно верить этому?darf ich es auch glauben?
сначала нужно установить, так ли этоzunächst muss festgestellt werden, ob es stimmt
снисхождение здесь вряд ли уместноhier ist Nachsicht wenig angebracht
согласны ли вы с этим?sind Sie damit einverstanden?
состоится ли наша экскурсия?ob unser Ausflug noch zustande kommt?
спросите у вашего начальника, получите ли вы отпуск в сентябреfragen Sie bei Ihrem Chef nach, ob Sie im September Urlaub bekommen
стоит ли говорить, чтоVersteht sich von selbst, dass (Vas Kusiv)
так ли обстоит дело?ist es so damit bestellt?
так ли это на самом деле ?ist das wirklich so?
так ли это?ist es an dem?
так ли это на самом деле ?ist das wirklich so?
таким образом испытали, умеет ли он молчатьauf diese Weise wurde seine Verschwiegenheit erprobt
твой сын стал таким большим, что я бы его едва ли узнал, если бы встретил на улицеdein Sohn ist so groß geworden, dass ich ihn auf der Straße kaum wiedererkannt hätte
то ли дело летомim Sommer geht es ganz anders her
то ли ... то лиentweder ... oder (Лорина)
трудно судить, прав ли онes ist schwer zu beurteilen, ob er recht hat
тут ты вряд ли чем поживишьсяda kannst du Meisen ausnehmen
ты всё ещё не знаешь, ехать ли тебе завтра?bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst?
ты всё ещё не решил, ехать ли тебе завтра?bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst?
ты должен решить, пойдёшь ли ты с намиdu musst dich entschließen, ob du mitkommen wirst
ты должен себя ещё раз серьёзно проверить, действительно ли ты этого хочешьdu musst dich noch ernstlich prüfen, ob du das wirklich wünschst
у меня есть ещё сомнение, делать ли этоich habe noch Bedenken, das zu tun
у него это вряд ли получитсяdas wird ihm schwerlich gelingen (Andrey Truhachev)
увижу ли я его ещё хоть раз?ob ich ihn noch einmal sehen werde?
удачной ли была охота?kann man Weidmannsheil wünschen?
удержится ли хорошая погода?ob wir das schöne Wetter behalten?
узнаёт ли он меня ещё?ob er mich noch erkennen wird?
успешно ли идут твои занятия?wie weit bist du mit deinen Studien gediehen?
хорошо лиwohl oder übel
хорошо ли Вам спалось?haben Sie gut geschlafen?
худо лиwohl oder übel
что мы, нелюди что ли какие-то?wir sind doch keine Unmenschen! (Vas Kusiv)
что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?
чуть ли неbeinahe (Лорина)
чуть ли неquasi
чуть ли не весь город сгорелbeinahe die ganze Stadt war abgebrannt
чуть ли не половина учащихся отсутствовалаnahezu die Hälfte der Schüler war abwesend
шутка лиdas ist keine Kleinigkeit
это едва ли возможноdas ist kaum denkbar
это едва ли, вполне возможноdas ist kaum, durchaus denkbar
это несущественно, согласен ли ты или нетes ist unwesentlich, ob du einverstanden bist oder nicht
это чувство вряд ли выразишь словамиdieses Gefühl ist kaum ausdrückbar
этому едва ли можно веритьdas ist kaum glaublich
этому едва ли можно веритьes ist kaum glaublich
эту бурду вряд ли можно назвать кофеdiese Plärre kann man kaum Kaffee nennen
я вижу, вы купили последние яйца, не уступите ли вы мне несколько штук?ich sehe, dass Sie die letzten Eier gekauft haben, könnten Sie mir nicht ein paar davon ablassen?
я долго обдумывал, стоит ли мне писатьich erwog lange, ob ich schreiben sollte
я должен точно выяснить, принимал ли он в этом участиеich muss klarstellen, ob er daran teilgenommen hat
я ещё колеблюсь, следует ли мне делать этоich schwanke noch, ob ich es tun soll
я не могу сейчас решить, поеду ли я вместе с вамиich kann mich nicht gleich entscheiden, ob ich mitfahren werde
я не могу точно угадать, окупится ли этоich kann nicht ermessen, ob sich die Sache lohnen wird
я не уверен, буду ли я это делатьich bin im unsichern, ob ich es tun werde
я не уверен, буду ли я это делатьich bin mir unsicher, ob ich es tun werde
я не уверен, буду ли я это делатьich bin unsicher, ob ich es tun werde
я спрошу у матери, можно ли мне пойти с вамиich werde meine Mutter fragen, ob ich mitkommen darf