Russian | German |
Агнец Божий | Lamm Gottes |
Божией милостию | Von Gottes Gnaden |
божий дар | Götterfunken |
божий дар | Götterfunke |
божий суд | Gottesgericht |
божье дерево | Artemisia abrotanum L. (Compositae) |
божье дерево | Eberraute (Artemisia abrotanum L.) |
Божьей милостью | Von Gottes Gnaden |
Божьей милостью наделённый | begnadeter (solo45) |
Божья искра | göttlicher Funke (askandy) |
божья кара | Gottesgericht |
божья милость | Gottesgnade |
вновь вытащить на свет божий старый закон | ein altes Gesetz wieder ausgraben |
во славу Божию | für Gottes Lohn getan (AlexandraM) |
во славу Божию | Zur Ehre Gottes getan (AlexandraM) |
вытащить на свет божий | etwas ans Tageslicht bringen |
вытащить на свет божий | zutage bringen (Ремедиос_П) |
вытащить на свет божий | etwas ans Tageslicht ziehen |
вытащить на свет божий | etwas aus der Rumpelkammer hervorholen (старый хлам) |
Глас народа-глас божий | Volkes Stimme ist Gottes Stimme |
дар божий | Gottesgeschenk |
дом божий | Gotteshaus |
закон божий | Religion (предмет обучения) |
закон божий | Religion (учебный предмет) |
Иверская икона Божией Матери | Gottesmutterikone von Iveron (orthpedia.de AlexandraM) |
извлечь на свет божий | zum Vorschein bringen |
искра божья | Götterfunken |
искра божья | Götterfunke |
Кесарево кесарю, а божие богу | so gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist |
Кесарево кесарю, а божие богу воздать | so gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist |
Кесарево кесарю, а божие богу отдать | so gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist |
на то воля Божья | das ist von Gott gewollt (Andrey Truhachev) |
отдать себя в руки Божии | sich in die Hände Gottes zu begeben (AlexandraM) |
отдать себя в руки Божии | sich Gott hingeben (AlexandraM) |
память Божия | Gottesgedenken (AlexandraM) |
перст божий | der Fingerzeig Gottes |
по Божьей милости | aus Gottes Gnaden (Jev_S) |
по воле Божией | nach dem Willen Gottes (AlexandraM) |
по милости Божией | mit der Gnade Gottes (AlexandraM) |
по образу и подобию Божьему | nach Bild und Gleichnis Gottes (Ремедиос_П) |
покориться божьей воле | sich in Gottes Willen ergeben |
помазанник божий | der Gesalbte des Herrn (об императорах, о папе римском) |
поэт милостью божьей | ein Dichter von Gottes Gnaden (настоящий) |
преподавание Закона Божьего | Religionsunterricht |
преподаватель Закона Божьего | Katechet (при церкви) |
промысл Божий | Gottes Vorsehung (Andrey Truhachev) |
Птичка божия не знает Ни заботы, ни труда | Vöglein kennt, von Gott geborgen, Kein Mühsal und kein Leid |
путать Божий дар с яичницей | alles in einen Topf werfen (Vas Kusiv) |
путать Божий дар с яичницей | Äpfel und Birnen vergleichen (Unvereinbares zusammenbringen askandy) |
с помощью Божией | mit Gottes Beistand (AlexandraM) |
сегодня они совершили богослужение в доме божьем | heute haben sie im Gotteshaus eine Andacht gehalten |
слово Божье | das Wort Gottes |
страх Божий | Gottesfurcht |
такова воля Божья | das ist von Gott gewollt (Andrey Truhachev) |
уповать на милость божию | seine Seele Gott anbefehlen |
урок закона божьего | Religionsstunde |
Учись воздавать должное моим советам и не отвергать божьих | Discite justitiam moniti et non temnere divos (Лорина) |
храм божий | Gottestempel |
Царство Божие | Reich Gottes (AlexandraM) |
ясно как божий день | das liegt klar am Tage |