German | Russian |
aufgestaute Wut | накопленная злость (Viola4482) |
aus Wut | со злости |
aus Wut fing er eine Prügelei an | разъярившись, он затеял драку |
etwas aus Wut zerschlagen | разбить что-либо в ярости |
außer sich vor Wut | в неистовстве |
außer sich vor Wut | вне себя от ярости |
außer sich vor Wut | неистовствуя |
außer sich vor Wut | вне себя от гнева |
außer sich vor Wut | в припадке бешенства |
besinnungslose Wut | неистовая ярость |
blass vor Wut | бледный от ярости |
da packte ihn gelinde Wut | тут его охватила дикая ярость |
da packte ihn gelinde Wut | тут его охватила страшная ярость |
das Feuer wütet | огонь бушует |
das Gesicht verzerrt sich vor Wut | лицо искажается от ярости |
das hat mich in Wut gebracht | это привело меня в ярость |
das Meer wütet | море бушует |
das Wüten der Elemente | разбушевавшаяся стихия |
den Bauch voll Wut haben | лопаться от злости |
der Brand hat in der Stadt fürchterlich gewütet | пожар страшно бушевал в городе |
der Krieg wütete in Europa | война свирепствовала в Европе (Viola4482) |
der Sturm hat schrecklich gewütet | буря ужасно бушевала |
der Sturm wütete | буря бушевала |
die Mutter wollte ihn vor der Wut des Vaters beschützen | мать хотела защитить его от гнева отца |
die Wut abfedern | выпустить пар (Андрей Уманец) |
die Wut abfedern | выпустить злость (Oder Sie greifen zur Flasche, um die Wut abzufedern Андрей Уманец) |
die Wut abfedern | успокоиться (Андрей Уманец) |
die Wut abfedern | выпустить злость (Андрей Уманец) |
die Wut im Bälg haben | лопаться от злости |
die Wut kriegen | взорваться (Andrey Truhachev) |
die Wut kriegen | рассердиться (Andrey Truhachev) |
die Wut kriegen | вскипеть гневом (Andrey Truhachev) |
die Wut kriegen | вспылить (Andrey Truhachev) |
die Wut packte ihn | его охватила ярость |
die Wut packte mich | мною овладела ярость |
die Wut riss ihn zu bösen Worten hin | в гневе он наговорил много злых слов |
die Wut staut sich | накапливается ярость |
die Zähne vor Wut fletschen | скрежетать зубами от ярости |
die Zähne vor Wut fletschen | скрежетать зубами от гнева |
draußen wütete ein Unwetter | на дворе бушевала гроза |
draußen wütete ein Unwetter | на дворе бушевала буря |
ein Anfall von Wut | приступ ярости |
eine bestialische Wut | бешеная злоба |
eine tierische Wut | звериная ярость |
eine unbezähmbare Wut erfasste sie | её охватила неукротимая ярость |
eine unbändige Wut | неукротимая ярость |
eine unbändige Wut erfasste ihn | буйная ярость охватила его |
er bebte am ganzen Leibe vor Wut | он весь дрожал от ярости |
er brachte sie in Wut, und sie spuckte ihm vor die Füße | он привёл её в ярость, и она плюнула ему под ноги |
er geiferte sie vor Wut an | он брызгал на неё слюной от ярости |
er hat eine dämische Wut | он вне себя от бешенства |
er hätte vor Wut alles zusammenschlagen können | он готов был всё перебить от бешенства |
er ist außer sich vor Wut | он вне себя от ярости |
er ist fürchterlich in seiner Wut | он страшен в своей ярости |
er kocht vor Wut | он кипит от злости |
er schäumte vor Wut | он был взбешён |
er war toll vor Wut | он обезумел от ярости |
fassungslose Wut | необузданная ярость |
gegen sein eigen Fleisch und Blut wüten | действовать во вред себе |
geht jemandem vor Wut das Messer in der Tasche auf | зла не хватает, руки так и тянутся к ножу (от гнева Xenia Hell) |
in blinder Wut | в слепом гневе |
in blinder Wut | в слепой ярости |
etwas in der Wut zerschlagen | разбить что-либо в ярости |
in helle Wut geraten | впасть в неистовую ярость |
in ihm hat sich so viel Wut aufgesammelt | в нём накопилось столько злости |
in ohnmächtiger Wut | в бессильной ярости |
in ohnmächtiger Wut | в бессильной злобе |
in Wut bringen | приводить в ярость |
in Wut bringen | бесить (Franka_LV) |
in Wut geraten | приходить в ярость |
in Wut geraten | вскипеть гневом (Andrey Truhachev) |
in Wut geraten | рассердиться (Andrey Truhachev) |
in Wut geraten | прийти в ярость (Andrey Truhachev) |
in Wut geraten | разозлиться (Andrey Truhachev) |
in Wut geraten | прийти в бешенство (Andrey Truhachev) |
in Wut geraten | гневаться (AlexandraM) |
in Wut geraten | приходить в бешенство (кого-либо) |
in Wut geraten | приходить в ярость (кого-либо) |
in Wut geraten | разъяриться (Andrey Truhachev) |
in Wut geraten | взорваться (Andrey Truhachev) |
in Wut geraten | вспылить (Andrey Truhachev) |
jemanden in helle Wut versetzen | привести кого-либо в неистовую ярость |
jemanden in Wut bringen | приводить в бешенство (кого-либо) |
jemanden in Wut bringen | приводить в ярость (кого-либо) |
maßlose Wut | дикая ярость |
maßlose Wut | необузданный гнев |
Mindestens 14 Menschen kamen bei außerordentlich heftigen Wirbelstürmen ums Leben, die im nordindischen Bundesstaat Uttar Pradesh wüteten | по меньшей мере четырнадцать человек погибло во время исключительно сильных ураганов, которые бушевали в североиндийском штате Уттар-Прадеш. (ND 17.5.78) |
mit unterdrückter Wut | скрежеща зубами |
Nicht an des Lobes sanft Tribut, Am wilden Hassgeschrei der Wut Erkennet er des Beifalls Stimme | он ловит звуки одобренья Не в сладком ропоте хвалы, А в диких криках озлобленья |
ohnmächtige Wut | бессильная ярость |
sein Gesicht wurde scheckig vor Wut | его лицо от ярости покрылось пятнами |
seine Worte haben mich in Wut gebracht | привели меня в ярость |
seine Worte haben mich in Wut gebracht | его слова взбесили меня |
seine Wut an jemandem abreagieren | сорвать зло (на ком-либо) |
seine Wut an jemandem auslassen | излить свой гнев на (ком-либо) |
seine Wut an jemandem auslassen | сорвать свой гнев на (ком-либо) |
seine Wut an jemandem auslassen | выместить свою злобу на (ком-либо) |
seine Wut an jemandem, etwas auslassen | выместить на свою злость (duden.de Dominator_Salvator) |
seine Wut austoben | сорвать свою ярость |
seine Wut austoben | дать волю своей ярости |
seine Wut hat sich verflüchtigt | его гнев быстро улетучился |
seine Wut hat sich verflüchtigt | его гнев быстро прошёл |
seine Wut in den Straßen auslaufen | успокоить свои нервы прогулкой по улицам |
seine Wut in den Straßen auslaufen | рассеять свой гнев ходьбой по улицам |
seine Wut war abgekühlt | его ярость поутихла |
sich in Wut hineinreden | распалиться (во время разговора) |
sich in Wut hineinreden | прийти в ярость |
sich in Wut reden | разгорячиться (во время спора) |
sich in Wut reden | войти в раж |
sich seine Wut verbeißen | подавить вспышку ярости |
sich seine Wut verbeißen | подавить вспышку гнева |
sie begann vor Wut zu heulen | она начала плакать в ярости |
sie ist vor Wut fast explodiert | она чуть не лопнула от злости |
unbändige Wut packte ihn | дикая ярость охватила его |
voller Wut | в припадке бешенства |
vor Wut beben | трястись от ярости |
vor Wut blau anlaufen | позеленеть от злости |
vor Wut glühen | кипеть от злости (Andrey Truhachev) |
vor Wut heulen | реветь от злости |
vor Wut kochen | кипеть от злости (Andrey Truhachev) |
vor Wut kochen | кипеть от негодования (Andrey Truhachev) |
vor Wut kochen | вскипеть гневом (Andrey Truhachev) |
vor Wut kochen | кипеть злобой |
vor Wut mit den Zähnen knirschen | скрежетать зубами от злости |
vor Wut schäumen | кипеть от злобы (Andrey Truhachev) |
vor Wut schäumen | рвать и метать (Andrey Truhachev) |
vor Wut schäumen | кипеть злобой (Andrey Truhachev) |
vor Wut schäumen | быть в ярости (Andrey Truhachev) |
vor Wut schäumen | вскипеть от гнева (Andrey Truhachev) |
vor Wut schäumen | неистовствовать (Andrey Truhachev) |
vor Wut schäumen | кипеть от злости (Andrey Truhachev) |
vor Wut sieden | кипеть от злости |
vor Wut sprachlos werden | лишиться дара речи от ярости |
vor Wut sprachlos werden | онеметь от ярости |
vor Wut und Hass trat ihm der Schaum vor den Mund | от ярости и ненависти у него на губах выступила пена |
vor Wut zittern | дрожать от гнева |
Wut auf jemanden haben | точить зубы (Vas Kusiv) |
vor Wut schnauben | быть вне себя от ярости |
wütend sein | бесноваться |
wütend stimmen | взбесить (terramitica) |
wütend werden | психовать (terramitica) |
wütend werden | рассвирепеть (Andrey Truhachev) |
wütend werden | обозлиться (Vas Kusiv) |
wütend werden | разозлиться (Andrey Truhachev) |
wütend werden | разъяриться |