DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing without any | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
accepted without any reservationпринимается безоговорочно (Technical)
assert without any qualificationбезоговорочно утверждать (что-либо)
at any rate I will do nothing without further instructionsво всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указаний
be without any optionsне оставить выбора (Taras)
be without any optionsбыть оставленным без выбора (переводится пассивом: "не оставили выбора" Taras)
conducting reactions sequentially in a single vessel without isolation of any intermediate productпроведение реакций последовательно в одном сосуде реакторе без выделения каких-либо промежуточных продуктов
days went past without any newsшли дни, а новостей не было
hardly any children get through their teenage years without breaking lawнаверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением (bigmaxus)
he acted without any thought of the consequencesон действовал, не задумываясь о последствиях
he acts without any regard for other peopleон поступает, не считаясь с другими людьми
he did not get it without any troubleэто ему не даром досталось
he is a man without any initiativeон человек без всякой инициативы
he may fix this detail without any trouble, and be sure that it is tightон без труда может закрепить эту деталь и быть уверенным, что это надёжно
he seldom expresses any opinion one day without flatly contradicting it the nextон редко высказывает какое-либо суждение, не опровергнув его на следующий день
he spoke without any reference to the pastон говорил без всякого упоминания о прошлом
he spoke without any reticenceон говорил со всей откровенностью
I want you to copy this letter without any mistakesпожалуйста, перепишите это письмо без единой ошибки
I write to you without any constraintя пишу вам без всякого стеснения
if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!
it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authorityпреступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev)
no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permissionни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании
no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holderЗапрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права
nonobjective art forms without any reference to realityабстрактные художественные формы, не имеющие связи с реальностью
shamelessly, without any scruplesбез зазрения совести (бесстыдно,бессовестно,без угрызений совести feihoa)
tell me the truth without any trimmingsрасскажите мне правду, ничего не приукрашивая
the motor turned over without any troubleмотор завёлся без всякого труда
the motor turned over without any troubleмотор заработал без всякого труда
the night passed over without any troubleночь прошла без всяких неприятностей
the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего особенного
the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего примечательного
the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего оригинального
the store doesn't have any, so you'll have to do withoutв магазине этого нет, придётся тебе обойтись
this certificate has been issued upon his request, without any obligations towards the Companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
this certificate is given to him upon his own request without any obligation towards the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
this certificate is issued to him upon his request without any liability towards the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
this certificate is issued to him upon his request without any obligations towards the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
this certificate was given to him upon his request without any obligations towards the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
this is without any question the best picture at the exhibitionэто, несомненно, лучшая картина на выставке
walk off without saying any wordуйти, не сказав ни слова
without adducing any proofголословно
without anyбезо всяких (MichaelBurov)
without anyбез всяких (MichaelBurov)
without any advance noticeни о чём не предупредив заранее
without any adviceбезо всякого уведомления (MichaelBurov)
without any adviceбез всякого уведомления (Andrey Truhachev)
without any argumentsбез всяких рассуждений
without any cause for concern overне беспокоясь о
without any consideration to the contentsбез ответственности за содержание документа (Johnny Bravo)
without any constraintбез всякого стеснения (MichaelBurov)
without any constraintбезо всякого затруднения (MichaelBurov)
without any constraintбез всякого затруднения (MichaelBurov)
without any constraintбезо всякого стеснения (MichaelBurov)
without any delayбез промедления (reverso.net kee46)
without any delayбез всяких промедлений (reverso.net kee46)
without any delayбез задержек (reverso.net kee46)
without any delayбез каких-либо задержек (reverso.net kee46)
without any difficultyшутя
without any distinctionбез всякого различия без исключения
without any doubtне вызывает никаких сомнений то, что.. (Dollie)
without any doubtсовершенно ясный (Ivan Pisarev)
without any doubtясный как день (Ivan Pisarev)
without any doubtяснее ясного (Ivan Pisarev)
without any doubtи ежу понятный (Ivan Pisarev)
without any doubtсовершенно очевидный (Ivan Pisarev)
without any doubtясный как божий день (Ivan Pisarev)
without any doubtне вызывающий и тени сомнения (Ivan Pisarev)
without any doubtне вызывающий сомнений (Ivan Pisarev)
without any doubtи дураку ясный (Ivan Pisarev)
without any doubtясный как дважды два четыре (Ivan Pisarev)
without any doubtи ребенку понятный (Ivan Pisarev)
without any doubtи слепому очевидный (Ivan Pisarev)
without any doubtи дураку понятный (Ivan Pisarev)
without any doubtяснее некуда (Ivan Pisarev)
without any doubtвне всякого сомнения (lingvo.ua Dollie)
without any earningsникакого заработка (For Jim, it was a grim 5 months without any earnings, October to March...horrible." – никакого заработка / ничего не заработал ART Vancouver)
without any enthusiasmбез всякого воодушевления
without any enthusiasmбез сякого воодушевления
without furnishing any evidenceголословно
without any exceptionбез исключения (Alexander Matytsin)
without any fanfareбезо всякой шумихи (MichaelBurov)
without any fanfareбез всякой шумихи (It was all done very quietly without any fanfare. ART Vancouver)
without any further delayнезамедлительно (bookworm)
without any fussбез затей (VLZ_58)
without any fussбез хлопот (Anglophile)
without any futureбез будущего (Ivan Pisarev)
without any issuance to other seasбез выхода к другим морям
without any issuesбез проблем (My thumb can move from one side of the 4.6-inch screen to the other without any issues. 4uzhoj)
without any issuesбезо всяких проблем (Any minor adjustments during the build process were achieved without any issues. I. Havkin)
without any issuesбеспрепятственно (См. пример в статье "безо всяких проблем". I. Havkin)
without any latencyбез задержки (Alex_Odeychuk)
without any loss of timeне теряя ни минуты времени
without any loss of timeбез всякой потери времени
without any middlemanбез посредников (ART Vancouver)
without any misgivingsбез опаски (Anglophile)
without any moneyбез денег (Ivan Pisarev)
without any pangs of conscienceбез зазрения совести
without any preambleбез всяких предисловий (Interex)
without any problemбезо всякого затруднения (MichaelBurov)
without any problemбез всякого стеснения (MichaelBurov)
without any problemбез всякого затруднения (MichaelBurov)
without any problemбезо всякого стеснения (MichaelBurov)
without any problemsбез каких-либо проблем (leaskmay)
without any promptingбез подсказки ("She was there all right. And Lavery met her there. The hop who gave me the dope brought Lavery into it himself, without any prompting from me. He had dinner with her and went with her in a cab to the railroad station." (Raymond Chandler) -- без какой-либо подсказки с моей стороны ART Vancouver)
without any proofбез доказательств (Andrey Truhachev)
without any qualmsбез каких-либо сомнений
without any qualmsбез каких-либо колебаний
without any questionнесомненно
without any reasonable doubtоднозначно (NumiTorum)
without any reasonable doubtпри отсутствии разумных оснований для сомнения (NumiTorum)
without any reasonable doubtвне всяких разумных сомнений (NumiTorum)
without any reference toбез какого-либо указания на (Alexander Demidov)
without any reference to conflict of lawsбез учёта положений коллизионного права (Alexander Demidov)
without any regard forневзирая на (MichaelBurov)
without any regard for Mrs. Grundyне обращая внимания на условности
without any regretsбез всякого сожаления
without any repercussionsбез каких-либо последствий (rechnik)
without any scandalне вызывая скандала
without any scandalбез шума
without any sense of purposeбез руля и без ветрил (Anglophile)
without any show of talentбездарно
without any taint ofбез тени (чего-либо)
without any time limitationбез ограничения каким-либо сроком (ABelonogov)
without any to-doбез затей (VLZ_58)
without any ulterior motiveбез подвоха (triumfov)
without any uncertaintyбез какой-либо неопределённости (ssn)
without any visible causeбез всякой видимой причины
without any visible reasonни с того ни с сего
without any warningне говоря худого слова (Franka_LV)
without assigning any reasonsбез объяснения причин (Violet)
without deferring any longerбез дальнейших проволочек
without deferring any longerбез дальнейших задержек
without furnishing any proofголословно
without giving any reasonбез объяснения причин (Alexander Matytsin)
without giving any reasonбез указания причин (Alexander Demidov)
without giving any reasonбез объяснения причины (Johnny Bravo)
without incurring any liability toне неся никакой ответственности перед (VictorMashkovtsev)
without incurring any liability toбез какой-либо компенсации (Alexander Demidov)
without losing any timeне теряя времени (bookworm)
without making any senseбез толку
without prejudice to any other remediesбез ущерба для любых иных прав (If full payment for the Goods is not made on the due date, then without prejudice to any other remedies available to CSC: (a) CSC may cancel or withhold ... Alexander Demidov)
without providing any specific timeframeбез указания конкретных сроков (cnn.com Alex_Odeychuk)
without regard for any rulesвне всяких правил
without regard to any conflict of law principlesбез учёта норм коллизионного права (VictorMashkovtsev)
without stipulating any conditionsне внеся каких-либо оговорок (HarryWharton&Co)
without wishing to be bound by any particular theoryне имея намерения быть связанными какой-либо конкретной теорией
without wishing to be bound by any particular theoryне желая быть связанными соответствием какой-либо конкретной теории, авторы полагают, что
work without any imaginationработать по шаблону
you can't go without warm clothing here any more than in your own countryздесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя