English | Russian |
a cock of the walk | деревенский волокита |
a cock of the walk | первый красавец в деревне |
a fly walked on the ceiling | муха разгуливала по потолку |
a fly walked on the ceiling | муха ползала по потолку |
a glaze of ice on the walk is dangerous | дорожка заледенела, и это опасно |
a walk in the park | легко и приятно (votono) |
a walk in the park | простая прогулка (Liv Bliss) |
a walk roofed over with glass led to the greenhouse | в теплицу вёл застеклённый переход |
a walk through the city | прогулка по городу (Andrey Truhachev) |
a walk through the city | пешая прогулка по городу (Andrey Truhachev) |
allow the invalid a walk | разрешать больному прогулку (the man some wine, etc., и т.д.) |
be a walk in the park | пройти без проблем |
be a walk in the park | пройти гладко |
be a walk in the park | не вызвать сложностей |
be done up after the long walk | утомиться после длинной прогулки (after the long ride, after a journey, after walking many miles, with writing all day, with her nagging, from a long trip, etc., и т.д.) |
be done up after the long walk | устать после длинной прогулки (after the long ride, after a journey, after walking many miles, with writing all day, with her nagging, from a long trip, etc., и т.д.) |
cock of the walk | местный заправила |
cock of the walk | шишка |
cock of the walk | важная персона |
cut the talk and walk the walk | кончать разговоры и переходить к делу |
cut the talk and walk the walk | перейти от слов к делу |
did he walk or ride? – The former is more likely | он пришёл пешком или приехал?-Вероятнее всего первое |
did he walk or ride? – The former is more likely | он пришёл пешком или приехал? – Вероятнее всего первое |
don't pick the flowers and don't walk on the grass | просьба цветов не рвать, по траве не ходить |
don't walk on the grass, keep to the path | не ходите по траве, идите по дорожке |
get the children ready for a walk | соберите детей на прогулку |
grudge the time for a walk | жалеть время на прогулку |
he chose the Bar as his walk in life | он выбрал свой жизненный путь, решив стать адвокатом |
he continued to walk the round of his duties | он продолжал выполнять привычный круг обязанностей (H. Miller) |
he walked about the garden | он ходил по саду взад и вперёд |
he walked about the garden | он расхаживал по саду |
he walked into the ambush | он натолкнулся на засаду |
his early hits include the million-selling "I Walk the Line" | в числе его Дж. Кэша ранних хитов была песня "Шагаю по прямой", разошедшаяся миллионом экземпляров |
if you talk the talk, you'd better walk the walk | не словом, а делом (org.uk Tanya Gesse) |
I'll walk you to the door | я провожу вас к двери (Taras) |
let us stop the car, get down and walk | давайте выйдем из машины и пройдёмся |
not to walk the walk | не ударить палец о палец |
not to walk the walk | сидеть сложа руки |
one could tell she had poise from the way she walked onto the stage | по тому, как она вышла на сцену, было видно, что она владеет собою |
relieve the monotony we went for a walk | чтобы развлечься, мы пошли гулять |
she had to walk all the way home | ей пришлось идти пешком до самого дома |
she plumped down the money and walked out | она швырнула деньги и вышла |
she took the baby out for a walk | она пошла с ребёнком погулять (В.И.Макаров) |
take the children for a walk in the park | водить детей гулять в парк |
take the children for a walk in the park | вести детей гулять в парк |
the baby can't even walk, much less run | малышка не умеет даже ходить, а тем более бегать |
the baby is able to walk already | ребёнок уже научился ходить |
the baby is learning to walk | ребёнок учится ходить |
the baby still doesn't know how to walk | ребёнок ещё не ходит |
the baby still doesn't know how to walk | ребёнок ещё не умеет ходить |
the branches roofed the walk | ветви образовали свод над тропой |
the bus stop is a five minutes' walk from here | автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда |
the cock of the walk | главная персона |
the cock of the walk | "шишка" |
the drunk could not walk straight | пьяный не мог идти не шатаясь |
the elevator is out of order and we have to walk up | лифт не работает и нам придётся подниматься пешком |
the factory is a five-minute walk from here | завод в пяти минутах ходьбы отсюда |
the horse dropped into a walk | лошадь перешла на шаг |
the horses moved along at a walk | лошади шли шагом |
the Lambeth walk | ламбет-уок (простонародный лондонск. танец) |
the rain was an unpleasant accompaniment to our walk | наша прогулка, к сожалению, проходила под дождём |
the station is only a short walk from my house | станция находится совсем близко от моего дома |
the town is an hour's walk from us | до города от нас час ходьбы |
the tune recurred to me when I was taking a walk | мелодия всплыла у меня в памяти во время прогулки |
the walk has given me a twist | после прогулки у меня разыгрался аппетит |
the walk was stuck full of statues | по всей аллее понаставили статуи |
walk a friend about the village | показать другу деревню (her along the street, the man all over the town, etc., и т.д.) |
walk a friend about the village | обойти с другом деревню (her along the street, the man all over the town, etc., и т.д.) |
walk about the city | бродить по городу (about the countryside, about the streets, in the forest, etc., и т.д.) |
walk about the city | ходить по городу (about the countryside, about the streets, in the forest, etc., и т.д.) |
walk about the room | прохаживаться по комнате |
walk about the room | ходить по комнате |
walk across the street | улицу |
walk across the street at a light | переходить улицу на зелёный свет (ART Vancouver) |
walk after the flesh | жить во грехе |
walk after the flesh | предаваться чувственным наслаждениям |
walk after the spirit | жить праведной жизнью |
walk after the spirit | жить духовной жизнью |
walk all over the field | исходить всё поле |
walk all over the world | произойти всю землю |
walk all over the world | произойти весь свет |
walk along the quayside | прогулка вдоль набережной (Soulbringer) |
walk along the quayside | прогулка по набережной (Soulbringer) |
walk along the road | идти вдоль дороги (down the street, along the path, down the stream, along the stream, etc., и т.д.) |
walk along the road | идти по дороге (down the street, along the path, down the stream, along the stream, etc., и т.д.) |
walk along the side of the road | идти вдоль дороги |
walk along the seafront | гулять по набережной (моря Viola4482) |
walk along the street | идти по улице |
walk around the house | обойти вокруг дома |
walk around the room for a while | походить по комнате |
walk around the town | гулять по городу |
walk as far as the bridge | дойти до моста |
walk as far as the station | дойти до станции |
walk away from the agreement | выйти из соглашения (diyaroschuk) |
walk away from the negotiating table | отказаться от переговоров (diyaroschuk) |
walk away from the negotiating table | покинуть переговоры (trtrtr) |
walk away from the table | отходить от стола |
walk away with a slap on the wrist | уйти от ответственности |
walk away with a slap on the wrist | избегать наказания |
walk away with a slap on the wrist | избежать наказания |
walk away with a slap on the wrist | уходить от ответственности |
walk away with a slap on the wrist | не быть наказанным |
walk away with a slap on the wrist | отделаться лёгким выговором |
walk away with a slap on the wrist | отделываться лёгким испугом |
walk back the cat | анализ в хронологическом порядке при устранении неполадок (метафора; Когда что-то случается, ситуация анализируется в хронологическом порядке, чтоыб выяснить как и почему произошла проблема. A metaphor for troubleshooting. When something goes wrong, the situation is analysed in chronological order to find out when the problem happened and why Interex) |
walk between the raindrops | Ходить по острию ножа (DocGallifrey) |
walk between the raindrops | выйти сухим из воды (DocGallifrey) |
walk by the house | проходить мимо дома |
walk down the aisle | идти к алтарю (Anglophile) |
walk down the aisle | повенчаться |
walk down the aisle | обвенчаться |
walk down the aisle | вести к алтарю (Maldivia) |
walk down the aisle | идти под венец (с кем-либо (with somebody) Anglophile) |
walk down the path | идти по дорожке (down – удаляясь от дома ART Vancouver) |
walk down the river | идти вдоль реки |
walk down the road | идти по дороге (down the street, along the path, down the stream, along the stream, etc., и т.д.) |
walk down the road | идти вдоль дороги (down the street, along the path, down the stream, along the stream, etc., и т.д.) |
walk down the street | идти по улице (Ananaska) |
walk down to the post office with me | пойдёмте со мною до почты |
walk in the clouds | витать в облаках (IgnisFatuus) |
walk in the darkness | гулять в темноте |
walk in the flesh | жить жизнью смертного |
walk in the light | находить утешение в религии |
walk in the park | гулять по парку (in the country, etc., и т.д.) |
walk in the park | ходить по парку (in the country, etc., и т.д.) |
walk in the park | бродить по парку (in the country, etc., и т.д.) |
walk in the park | проще простого (Tanya Gesse) |
walk in the rain | гулять под дождём |
walk in the road | ходить по дороге (из учебника dimock) |
walk in the road | идти по дороге (из учебника dimock) |
walk in the sun | гулять на солнце |
walk in the woods | прогулка в лес (Andrey Truhachev) |
walk in the woods | прогулка по лесу (Andrey Truhachev) |
walk in the woods | прогулка в лесу (Andrey Truhachev) |
walk in the woods | лесная прогулка (Andrey Truhachev) |
walk into the centre of the room | выйти на середину комнаты |
walk into the room | входить в комнату (into a shop, into police headquarters, etc., и т.д.) |
walk into the same water twice | наткнуться на те же грабли (Alex Lilo) |
walk into the same water twice | натыкаться на те же грабли (Alex Lilo) |
walk into the same water twice | наступить на те же грабли (Alex Lilo) |
walk into the square | выйти на площадь |
walk mid leg through the mud | идти, утопая по колено в грязи |
walk off into the sunset | уйти навстречу закату (suburbian) |
walk off into the sunset | уйти в закат (suburbian) |
walk off the effects of the drink | пойти проветриться после выпивки |
walk off the job | прекратить работу (Needs a category to cover Labour Relations: Over 40,000 railway workers have walked off the job over pay and working conditions. ART Vancouver) |
walk off the job | устроить забастовку (Needs a category to cover Labour Relations: Over 40,000 railway workers have walked off the job over pay and working conditions. ART Vancouver) |
walk off the job | начать забастовку (Needs a category to cover Labour Relations: Over 40,000 railway workers have walked off the job over pay and working conditions. ART Vancouver) |
walk off the map | идти непроторёнными путями (felog) |
walk on the brink of war | балансировать на грани войны (Taras) |
walk on the outside | Идти ближе к проезжей части (driven) |
walk on the road | идти пешком по дороге (on the sidewalk, etc., и т.д.) |
walk on the sidewalk | идти по тротуару (ART Vancouver) |
walk on the tips of toes | ходить на цыпочках |
walk on the tips of one's toes | ходить на цыпочках |
walk out of the hall | демонстративно выйти из зала |
walk out of the room | выходить из комнаты (out of the house, out of the hall, etc., и т.д.) |
walk out of the talks | покинуть переговоры в знак протеста |
walk out on the bill | уйти, не оплатив счёт (в ресторане aestero) |
walk out on the stage to an ovation | выйти на сцену под аплодисменты |
walk out the chain | отхаживать на шпилье |
walk out the door | выходить за дверь |
walk over the carpet | ходить по ковру (over the lawn, etc., и т.д.) |
walk over to the table | подойти к столу (bookworm) |
walk past the house | проходить мимо дома |
walk someone round the room | поводить кого-либо по комнате |
walk the beat | нести пешую патрульную службу (that's what the basic foot patrol police do: Before I became a Professor of criminal justice, I walked the beat in Chinatown for three years. V) |
walk the boards | быть актёром |
walk the boards | выступать на сцене |
walk the chalk | пройти прямо по проведённой мелом черте (в доказательство своей трезвости) |
walk the chalk | вести себя безупречно |
walk the deck | ходить по палубе (the streets, the lanes, etc., и т.д.) |
walk the deck | гулять по палубе (the streets, the lanes, etc., и т.д.) |
walk the deck every morning | ходить по палубе каждое утро |
walk the distance a mile, etc. in twenty minutes | пройти это расстояние и т.д. за двадцать минут (in an hour, etc., и т.д.) |
walk the dog | выгуливать собаку (snowleopard) |
walk the dog every evening | прогуливать собаку каждый вечер |
walk the dog every evening | выгуливать собаку каждый вечер |
walk the dog every evening | гулять с собакой каждый вечер |
walk the floor | ходить взад и вперёд |
walk the floor | ходить взад и вперёд по комнате |
walk the floor | ходить взад-вперёд |
walk the horse up the hill | вести лошадь в гору |
walk the horses so they don't get overheated | вываживать лошадей, чтобы они остыли |
walk the hospitals | проходить практику в больнице (о студенте) |
walk the hospitals | проходить студенческую практику в больнице |
walk the isle | пожениться, создать ячейку общества (mvveselov) |
walk the length of | проходить (e.g. a street) |
walk the length of | пройти (e.g. a street) |
walk the line | твёрдо придерживаться какой-либо линии |
walk the line | хорошо себя вести (не нарушая закон Taras) |
walk the line | держать себя в руках (to exercise self-control Taras) |
walk the picket lines | ходить по кругу (о бастующих) |
walk the plank | отважиться на (что-л.) |
walk the plank | решиться на (что-л.) |
walk the rest of the way | пройти остаток пути пешком |
walk the round | ходить дозором (о часовом) |
walk the round | обходить свой участок (об обходчике) |
walk the rounds | ходить дозором |
walk the street | ходить по улицам |
walk the street | слоняться по улицам |
walk the streets | прогуливаться по улицам в поисках клиента (о проститутке) |
walk the streets | сделать всё что угодно (My minions will will walk the streets for me – Мое окружение для меня на все готово.) |
walk the streets | слоняться по улицам |
walk the streets | ходить по улицам |
walk the streets | заниматься проституцией |
walk the talk | подтверждение слов делом (Georgy Moiseenko) |
walk the talk | слово не расходится с делом (Georgy Moiseenko) |
walk the talk | жить согласно убеждениям (Andrey Truhachev) |
walk the talk | подкреплять слова делом (Ася Кудрявцева) |
walk the talk | перейти от слов к делу (The next step was to walk the talk. delta) |
walk the talk | выполнять то, что ты проповедуешь (Andrey Truhachev) |
walk the talk | подкреплять делом (bigmaxus) |
walk the talk | сказано – сделано (Ramzess) |
walk the talk | сначала делает, а потом говорит (Стелла) |
walk the talk | поступать в соответствии со своими убеждениями (bigmaxus) |
walk the talk | слово связано с делом (Стелла) |
walk the talk | поступать в соответствии с провозглашаемыми принципами (Syn: practise what you preach ssn) |
walk the talk | поступать в соответствии с убеждениями (Syn: practise what you preach ssn) |
walk the tightwire | ходить по проволоке |
walk the walk | переходить от слов к делу |
walk the walk | заниматься конкретными делами |
walk the walk | не только говорить, но и делать |
walk the walk | не ограничиваться обещаниями |
walk the walk | выполнить свои обещания |
walk the walk | заниматься реальными делами |
walk the wards | быть студентом-медиком |
walk the wards | учиться на медицинском факультете |
walk through the backyards | идти дворами (Maria Klavdieva) |
walk through the crowd | протискиваться сквозь толпу |
walk through the door | пройти через дверь |
walk through the fire | выносить тяжёлые испытания |
walk through the forest | идти через лес |
walk through the gate | пройти через ворота |
walk through the hall | проходить через зал |
walk through the hall | пройти через зал |
walk through the streets | ходить по улицам |
walk through the subway cars | идти по вагонам метро |
walk through the ticket barrier | пройти через турникет (bookworm) |
walk through the wood | идти по лесу |
walk smb. to the hotel | провожать кого-нибудь до гостиницы |
walk toward the house | идти к дому |
walk twice into the same water | наступить на те же грабли (broadly speaking, these two depict the same state (if you do walk twice into the same water, it would mean the same as the RU sentence though the latter has negative connotations. Was keyed in for brevity reasons starkside) |
walk under the nuptial crown | повенчаться |
walk under the nuptial crown | обвенчаться |
walk under the nuptial crown | венчаться |
walk up and down the platform | ходить взад и вперёд по платформе (up and down the room, up and down the path, etc., и т.д.) |
walk up the aisle | идти к алтарю (Anglophile) |
walk up the aisle | идти под венец (Anglophile) |
walk up the path | идти по дорожке (up – к дому ART Vancouver) |
walk up the street | идти по улице к центру города (и т. п.) |
walk up the street | гулять по улице |
walk up to the table | подходить к столу (to the gate, to the broad steps, etc., и т.д.) |
walk while you have the light | ходите, пока есть свет |
we've missed the bus, and it looks as if we'll have a walk | мы опоздали на автобус, и это выглядело так, будто мы вышли прогуляться |