DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing visto | all forms | exact matches only
ItalianRussian
a 30 giorni vistaчерез 30 дней после предъявления (Taras)
a prima vistaна первый взгляд (Olya34)
a prima vistaс первого взгляда
a tal vista son rimasto di stuccoпри виде этого я остолбенел
a vistaна виду (Tutte le giunzioni filettate devono essere a vista od inserite in scatole ispezionabili. I. Havkin)
a vistaвидимый (I. Havkin)
a vistaоткрытый (I. Havkin)
a vistaс виду (gorbulenko)
a vista d'occhioнасколько хватает глаз
a vista d'occhioне по дням, а по часам
a vista d'occhioзаметно (InnaPg)
a vista d'occhioна глазах
a vista, sotto gli occhi, molto rapidamenteне по дням, а по часам
abbagliare la vistaслепить глаза
acuire la vistaнапрягать зрение
acuita della vistaострота зрения
affaticare la vistaутомить зрение
affinare la vistaнапрягать зрение
aguzzare la vistaнапрягать зрение
alla vistaпри виде (кого-л., чего-л., di qd, qc)
alla vista di q.c.при виде (чего-л.)
allietare la vistaрадовать глаз
amore a prima vistaлюбовь с первого взгляда
annebbiare la vistaзатуманить зрение
annebbiare la vistaзатуманивать зрение
apporre il vistoпоставить визу
apporre il vistoзавизировать
apporre il vistoвизировать
apporre il vistoналожить визу (на паспорт)
aprirsi alla vistaпредстать перед глазами
arrivare in vista diподходить к (gorbulenko)
aspra vistaдикое зрелище
assegno pagabile a vistaчек на предъявителя
assegno rimborsabile a vistaчек на предъявителя
aver delle viste su qdиметь виды (на кого-л.)
aver in vistaпоиметь в виду́
aver in vistaиметь в виду́ (кого-л., что-л., qd, qc)
aver la vista buonaиметь хорошее зрение
aver vistoперевидеть (tutto, tutti)
aver visto a sazietaнасмотреться (вдоволь смотреть)
aver visto tutte le opere al teatroпересмотреть все пьесы в театре
avere in vistaиметь на примете
avere in vistaиметь в виду́
avere in vista lo spettatore di massaориентироваться на массового зрителя
avere la vista annebbiataвидеть как в тумане
avere la vista offuscataвидеть как в тумане
avere una buona vistaиметь хорошее зрение
bene in vistaна видном месте
caligine della vistaпомутнение зрения
cambiale pagabile a vistaвексель на предъявителя
casa con vista sul mareдом с видом на море (Assiolo)
casa vista mareдом с видом на море (в объявлениях Assiolo)
cattiva vistaслабое зрение
cattiva vistaплохое зрение
chi s'e visto s'e vistoи след пропал
chi s'e visto s'e vistoи след простыл
chi si è vistoищи ветра в по́ле
chi s'è vistoищи свищи́
chi s'è vistoпоминай как звали
chi s'è vistoищи ветра в по́ле
chi s'è visto s'è vistoпоминай как звали
chi s'è visto s'è visto!ищи ветра в по́ле!
chi s'è visto s'è visto...и был тако́в
come vistoкак видно (spanishru)
concedere il visto d'entrataразрешить въезд
confondere la vistaослепить
confondere la vistaпомутить зрение
conoscere qd di vistaзнать кого-л. в лицо
conoscere di vistaзнать по виду
conoscere di vistaзнать в лицо
cosa mai vistaнечто невиданное
cosa mai vista nel mondoтакого ещё свет не производил
crescere a vista d'occhioрасти на глазах
cucina a vistaкухня-студия (Cole)
da questo punto di vista...с этой точки зрения...
da tutti i punti di vistaвсесторонне
da un punto di vistaс точки зрения (Sergei Aprelikov)
da un punto di vista strutturaleконструктивно (spanishru)
dal mio punto di vistaпо мне
dal mio punto di vistaс моей точки зрения (Aruma)
dal punto di vistaв разрезе (di qc)
dal punto di vista...в смысле
dal punto di vistaс точки зрения (di)
dal punto di vista diс точки зрения +G (gorbulenko)
dal punto di vista contenutisticoв отношении содержания
dal punto di vista della metodicaметодически (с точки зрения методики)
dal punto di vista della qualitàв качественном отношении
dal punto di vista di...под угло́м зрения...
dal punto di vista economicoэкономически
dal punto di vista giuridicoюридически
dal punto di vista ideologicoидеологически
dal punto di vista materialisticoматериалистически
dal punto di vista politicoполитически
dal punto di vista socialeсоциально
dal punto di vista storicoисторически
dal punto di vista strategicoстратегически
dal punto di vista tecnicoс точки зрения техники
dal punto di vista tecnicoтехнически
dalla vista cortaподслеповатый
debole di vistaподслеповатый
debolezza di vistaподслеповатость
debolezza di vistaслабость зрения
di vista lungaостроглазый
di vista lungaзоркий
difettosita di vistaнедостатки зрения
dimensioni mai visteневиданные масштабы (giummara)
disabile della vistaинвалид по зрению (Avenarius)
dispositivi di protezione della vista eсредства защиты для глаз (Валерия 555)
domanda di vistoвизовая анкета (massimo67)
domanda di vistoзаявление на получение визы (spanishru)
dove l'avrò visto?где же всё-таки я его видел?
dove mai si e visto?где же это видано?
E avevo gia' visto cose orribili, ma quello г stato oltreМне случалось видеть всякие ужасы и безобразия, но это был просто беспредел (Taras)
e chi s'è visto s'è visto!только его и видели!
e chi s'è visto s'è vistoи был тако́в
e chi s'è visto s'è vistoего и след простыл
esaminare da tutti i punti di vistaобсудить со всех сторон
esplorazione a vistaнаблюдение
esplorazione a vistaвизуальная разведка
essere ben vistoбыть в милости (da qd)
essere in vistaпредстоять (ожидаться)
essere in vista diбыть в поле зрения (Ann_Chernn_)
essere in vistaбыть в поле зрения (Ann_Chernn_)
essere in vistaпредвидеться (ожидаться)
essere in vistaбыть на виду (Assiolo)
essere vistoвидеться
essere vistoвиднеться
essere vistoсчитаться (Himera)
estetica a vistaэстетическое восприятие (gorbulenko)
giudicare a prima vistaсудить с первого взгляда
gli si offuscò la vistaу него зарябило в глазах
guai in vistaбыть беде
guastare la vistaпортить зрение
ha visto? che roba!видали каково!
ha visto il mondoон повидал свет
ho visto loroя их видел
ho visto luiя видел его
visto e rivisto tutti i miei parentiя перевидел всех своих родственников
visto le stelle di giornoу меня искры из глаз посыпались
il mondo non ha mai visto nulla di simileкаких свет не производил
il senso della vistaзрение
impefezione della vistaнедостатки зрения
in bella vistaна видном месте (Non lascerebbe mai un indizio così in bella vista Taras)
in vistaв качестве подготовки (чего-л. - di qc Assiolo)
in vistaзнаменитый (См. пример в статье "видный". I. Havkin)
in vistaзаметный (См. пример в статье "видный". I. Havkin)
in vistaвыдающийся (См. пример в статье "видный". I. Havkin)
in vistaвидный (Il funerale di uno dei personaggi più in vista della comunità non г passato inosservato. I. Havkin)
in vista diввиду
in vista diв расчёте на... (in vista del raggiungimento del pareggio massimo67)
in vista di...в предвидении...
in vista diв преддверии (alesssio)
in vista di... +I4учитывая
in vista di...имея в виду
in vista di ciòввиду этого
in vita mia non hò visto una cosa simileотроду ничего подобного не видел
ingresso senza vistiбезвизовый въезд (Lantra)
insufficienza della vistaслабость зрения
invocarsi alla vistaисчезнуть из поля зрения
la donna che hò visto oggiженщина, которую я сегодня видел
le lacrime le hanno offuscato la vistaсле́зы затуманили ей глаза́
le modalita per ottenere un vistoформальности для получения визы
leggere a prima vistaчитать с листа
levata a vistaнабросок (местности, рельефа)
l'ho visto l'altro giornoя видел его на днях
logorarsi la vistaиспортить зрение
logorarsi la vistaиспортить себе зрение
mai hò visto una cosa simileотроду ничего подобного не видел
mai vistoневиданный
mai vistoнебывалый
me la son vista bruttaя уж думал, что пропал
mettere in vistaвыставлять (вперёд; наружу)
mettere in vistaвыставить (вперёд; наружу)
mettere in vistaвыставлять напоказ
mettere in vistaвыставить напоказ
mi e sfuggito di vistaэто выпало у меня из по́ля зрения
mi s'e intorbidata la vistaу меня помутилось в глазах
mi si abbaglia la vistaрябить у меня пестрит в глазах
mi si annebbia la vistaрябить у меня пестрит в глазах
mi si offusca la vistaу меня темнеет в глазах
mi si è annebbiata la vistaв глазах помутилось
mi si è oscurata la vistaу меня потемнело в глазах
minorato della vistaслабовидящий (massimo67)
misurare con la vistaприкинуть на глаз
misurare con la vistaизмерить на глаз
molteplicità del vistoкратность визы (In termini di molteplicità, i visti possono essere (Ambasciata russa): il visto ad ingresso singolo (dà diritto a un cittadino straniero di entrare in Russia una volta e rimanere nel suo territorio per la durata del visto); il visto ad ingresso doppio (dà diritto ad un cittadino straniero di entrare nel paese due volte e soggiornare in Russia per il periodo di validità del visto); il visto ad ingresso multiplo (dà diritto ad un cittadino straniero a molteplici ingressi (più di due) nella Federazione Russa durante il periodo di validità del visto). massimo67)
munire di vistoвизировать
nascondere alla vistaскрыть от наблюдения
ne ho viste delle brutteя видывал виды
necessario dal' punto di vista socialeобщественно необходимый
negare il vistoотказать в выдаче визы
negare il vistoотказать в визе (a qd)
negare il visto d'entrataне дать визы на въезд
negare il visto d'entrataотказать во въездной визе
non avere mai vistoв глаза́ не видать
non г ben vistoза это не похвалят (Assiolo)
non ci hò piu vistoменя взорвало
non ho mai visto un uomo cosi'никогда не видел такого человека
non ho mai visto una cosa compagnaничего подобного я никогда не видел
non l'hò mai visto in vita miaот роду не видал этого
non l'hò vistaя её не видел
non mi regge più la vistaу меня сильно ослабело зрение
non perder di vistaне спускать глаз (с кого-л., чего-л., qd, qc)
non perdere di vistaуследить
non riesco a ricordare dove l'hò vistoне могу вспомнить, где я его видел
non s'è piu vistoи был тако́в
offrirsi alla vistaпредставиться взору
offuscamento della vistaмуть в глазах
orbato della vistaлишённый зрения
organo della vistaорган зрения
oscuramento della vistaослабление зрения
osservazione a vistaвизуальное наблюдение
ottenebrare la vistaзаволакивать зрение
per la debolezza della vistaсослепа
perder la vista a furia di guardareвсе глаза́ просмотреть
perdere di vistaупустить из виду (что-л.)
perdere di vistaупускать из виду (Olya34)
perdere di vistaтерять из виду
perdere di vista qd, q.c.потерять из виду (кого-л.)
perdere di vistaпотерять
perdere di vistaпотерять из виду
perdere la vistaслепнуть
perdere la vistaтерять зрение
perdere la vistaослепнуть
perdere la vistaлишиться зрения
perdere la vista per il troppo guardareвысмотреть глаза́
perderedi vistaпотерять из виду
poco in vistaнезаметный (Ann_Chernn_)
portata di vistaдальность наблюдения
portata di vistaдальность обзора
privazione della vistaпотеря зрения
privo della vistaслепой
punto di vistaвзгляд (точка зрения)
punto di vistaподход (отношение к чему-л.)
punto di vistaточка зрения
punto di vistaпозиция (Avenarius)
punto di vista suggeritoнесамостоятельное мнение
questo viso non mi è nuovo, come se lo avessi già visto primaмне это лицо знакомо: точно я видел его
regime di esenzione dai vistiбезвизовый режим (giummara)
rendere la vistaвернуть зрение
ricuperare la vistaпрозревать
ricuperare la vistaпрозреть
ricuperare la vistaвернуть зрение
ricupero della vistaпрозрение (действие)
ridare la vistaвозвратить зрение
ridare la vista ad un ciecoвернуть зрение слепому
rifiutare il vistoотказать в визе (a qd)
rilasciare il vistoдать визу
rilasciare il vistoвыдать визу
scambio di punti di vistaобмен мнениями
sciuparsi la vistaиспортить себе зрение
scomparire alla vista diисчезать из поля зрения (Ann_Chernn_)
secondo il punto di vistaс точки зрения
Servizio visti e passaporti del Ministero dell’Interno della Russiaпаспортно-визовая служба МВД России (zhvir)
si offuscò la vistaв глазах стало мутно
si è mai vista una cosa simile?слыхано ли дело?
sin a dove si attinge con la vistaнасколько хватает глаз
s'intorbido la vistaв глазах замутилось
sono in vista trattativeпредвидятся переговоры
sotto molti punti di vista avete ragioneво многом вы правы
sotto molti punti di vista ha ragioneво многом вы правы
sparire alla vistaскрыться из виду
sparire alla vistaисчезнуть из виду (Assiolo)
sparire di vistaскрыться из виду
stare in bella vistaбыть на виду (Assiolo)
struttura con telaio a vistaфасадный фахверк
s'è vistoпоминай как звали
s'è vistoищи свищи́
s'è vistoищи ветра в по́ле
titolare del vistoдержатель визы (spanishru)
traduzione a vistaперевод с листа (Vladimir Shevchuk)
trattamento della domanda di vistoобработка заявления (termini per il trattamento delle domande di visto pincopallina)
una cosa del genere non l'hò mai vistaничего подобного я не встречал
una luce troppo viva offende la vistaслишком яркий свет режет глаза (Nuto4ka)
una vista abominevoleотвратительное зрелище
vado a far due passi, visto che il tempo è belloпойду погуляю, благо погода хорошая
val più un teste di vista che mille d'uditoлучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
validità del vistoсрок действия визы (Visto per ricongiungimento familiare: ha validità di un anno dal suo rilascio;: La validità del visto non deve essere inferiore ad un anno per motivi di lavoro massimo67)
valutare tutto da un altro punto di vistaсмотреть на всё другими глазами
vista a 360 gradiкруговой вид (piscina con vista a 360 gradi vpp)
vista a 360 gradiпанорамный вид (piscina con vista a 360 gradi vpp)
vista acutaострое зрение
vista appannataзатуманенное зрение
vista confusaплохое зрение
vista cortaдальнозоркие глаза́
vista cortaблизорукие глаза́
vista deboleплохие глаза́
vista deboleслабое зрение
vista d'insiemeОбщий вид (oksanamazu)
vista esternaнаружный вид
vista grossaплохое зрение
vista isometricaизометрический вид (massimo67)
vista lungaзоркость
vista macabraжуткое зрелище
vista panoramicaпанорама (Olya34)
visti gli articoliна основании пунктов напр. закона (vpp)
visto ad ingresso multiploмногократная виза (In termini di molteplicità, i visti possono essere (Ambasciata russa): il visto ad ingresso singolo (dà diritto a un cittadino straniero di entrare in Russia una volta e rimanere nel suo territorio per la durata del visto); il visto ad ingresso doppio (dà diritto ad un cittadino straniero di entrare nel paese due volte e soggiornare in Russia per il periodo di validità del visto); il visto ad ingresso multiplo (dà diritto ad un cittadino straniero a molteplici ingressi (più di due) nella Federazione Russa durante il periodo di validità del visto) massimo67)
visto ad ingresso singoloоднократная виза (In termini di molteplicità, i visti possono essere (Ambasciata russa): il visto ad ingresso singolo (dà diritto a un cittadino straniero di entrare in Russia una volta e rimanere nel suo territorio per la durata del visto); il visto ad ingresso doppio (dà diritto ad un cittadino straniero di entrare nel paese due volte e soggiornare in Russia per il periodo di validità del visto); il visto ad ingresso multiplo (dà diritto ad un cittadino straniero a molteplici ingressi (più di due) nella Federazione Russa durante il periodo di validità del visto). massimo67)
visto cheучитывая, что (I. Havkin)
visto cheпринимая во внимание, что (I. Havkin)
visto cheпоскольку (I. Havkin)
visto che...учитывая...
visto cheтак как (I. Havkin)
visto cheраз уж (Assiolo)
visto cheблаго (massimo67)
visto che...ввиду того́, что...
visto cheколь скоро
visto cheввиду того́ что
visto cheс учётом того, что (I. Havkin)
visto cheв связи с тем, что (I. Havkin)
visto cheпринимая во внимание тот факт, что (I. Havkin)
visto cheввиду того, что... (polaroid-girl)
visto che c'гпопутно (vesto che ci sono, visto che l'eravamo, ecc. Assiolo)
visto della censuraразрешение цензуры
visto d'entrataвиза на въезд
visto d`entrataвъездная виза (tigerman77)
visto di censuraразрешение цензуры
visto di controlloгалочка (Taras)
visto di controlloптичка (Taras)
visto di entrataвъездная виза
visto di ingresso per affariделовая виза (massimo67)
visto di ingresso per affariвъездная виза в целях осуществления деловой поездки (massimo67)
visto di ingresso per affariделовая въездная виза (massimo67)
visto di lavoroрабочая виза (pippo)
visto d'uscitaвиза на выезд
visto e piaciutoбез изменения, в текущем состоянии, как есть (moonlike)
visto investitoriинвестиционная виза (massimo67)
visto multiploмногоразовая виза (Lantra)
visto per un solo ingressoодноразовая виза (Lantra)
visto quanto sopraучитывая вышеизложенное (armoise)
è Lei che hò visto ieriэто Вас я видел вчера
è un secolo che non ci siamo vistiмы с тобой век не видались