DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing unters | all forms
GermanRussian
Arbeit unter schwierigen Bedingungenработа в тяжёлых условиях (Лорина)
auf der unteren Ebeneна местах об организациях, учреждениях
Aufgaben unter sich aufteilenделить между собой задачи (Лорина)
Aufträge unter Chiffreзаказы, помеченные регистрационным знаком, зарегистрированные заказы
Bei mittlerer Hitze unter mehrmaligem Wenden ca. 8-10 Minuten goldbraun bratenПри средней температуре, неоднократно переворачивая приготавливаемое блюдо, жарить приблизительно 8-10 минут до появления золотисто-коричневого цвета (Alex Krayevsky)
Besichtigung nur nach telefonischer Terminvereinbarung unter: 0172XXXXОсмотр квартиры только после предварительной договорённости о встрече по телефону (Alex Krayevsky)
bis unterдо (Лорина)
bis unterдо самой крыши
bis unter das Dachдо самой крыши
Böden unter den Füßen gewinnenобрести почву под ногами
das Auto ist unter dem Namen seiner Frau gemeldetавтомобиль зарегистрирован на имя его жены
jemandem das Brett unter den Füßen wegziehenвыбить у кого-либо почву из-под ног
jemandem das Brett unter den Füßen wegziehenлишить кого-либо последней опоры
das Buch war unter aller Kritikкнига была ниже всякой критики
das Bündnis zwischen Russland, Preußen und Österreich, welches im Jahre 1815 geschlossen wurde, ist in der Geschichte unter dem Namen die Heilige Allianz bekanntСоюз, заключённый в 1815 году между Россией, Пруссией и Австрией, известен в истории под названием "Священный Союз"
das Ei unter dem Huhn verkaufen müssenбыть вынужденным продавать последнее, что имеешь
das Fahrrad stellt er im Schuppen unterвелосипед он ставит в сарай
das Feuer schwelt unter der Ascheогонь тлеет под золой
das fällt unter dieselbe Kategorieэто относится к той же категории
das ganze Land stand unter diesem Terrorэтот террор свирепствовал по всей стране
das Gesicht ist unter einem Schleier verborgenлицо скрыто под вуалью
das Getreide ist unter Dach und Fach gebrachtурожай убран
das Heer unter die Fahne rufenсзывать войско
das Heer unter die Fahne rufenсобирать войско
das ist unter aller Kritikэто ниже всякой критики
das Land blühte unter seiner Regierung aufпри его правлении страна процветала
das Projekt läuft unter dem Decknamen "Elektra"проект идёт под кодовым названием "Электра"
das Schiff ging mit der ganzen Mannschaft unterсудно погибло со всем экипажем
das steht unter seiner Ägideэто находится под его покровительством
das Thermometer sank unter den Nullpunktтемпература упала ниже нуля
das Thermometer sank unter Nullтемпература упала ниже нуля
das untere Stromgebietнизовье реки
das Unterseeboot taucht unterподводная лодка погружается
das Volk litt unter seinem harten Regimentнарод страдал под игом его жестокого правления
das Wetter war am Sonntag unter aller Sauпогода в воскресенье была черт-те что
das Wetter war am Sonntag unter aller Sauпогода в воскресенье была хуже некуда
den Boden unter den Fräßen verlierenутратить меру объективности
den Boden unter den Fräßen verlierenтерять чувство реального
der Ball kugelte unter den Schrankмяч покатился под шкаф
der berühmte Revolutionär Baumann arbeitete im Untergrund unter dem Decknamen "Gratsch"прославленный революционер Бауман работал в подполье под кличкой Грач (d. h. Saatstar)
der Betrieb ist unter seiner Leitung heruntergekommenпод его руководством предприятие покатилось под гору
der Boden wankte ihm unter den Füßenпочва уходила у него из-под ног
der Boden wankte ihm unter den Füßenземля качалась у него под ногами
der Clown rief unter den Zuschauern wahre Lachsalven hervorклоун вызвал настоящие взрывы смеха среди зрителей
der Film unter dem Titel "Die Brücke"фильм пьеса под названием "Мост"
der Funken glimmt unter der Ascheпроисходит скрытое брожение (букв. искра тлеет под золой)
der Glücklichste unter der Sonneсчастливейший из смертных
der Hund wurde unter einem Baum verscharrtсобаку зарыли под деревом
der Junge hockte unter der Hobelbank und suchte ein passendes Brettмальчик сидел на корточках под верстаком и выбирал подходящую доску
der junge Hund kugelte mir Unter die Füßeщенок подкатился мне под ноги, как шарик
der Kies knirscht unter den Füßenгравий скрипит под ногами
der Kongress findet unter der Schirmherrschaft des Präsidenten stattконгресс проходит под патронажем президента
der Kranke macht alles unter sichбольной делает под себя
der Kranke steht unter ständiger Beaufsichtigungбольной находится под постоянным наблюдением
der Neue steht unter meinem Schutz und Schirmновенький находится под моей особой защитой
der nicht mehr aktive ... Vulkan Mouna-Kea auf Hawaii wurde unlängst von Geophysikern sorgfältig untersucht, da man unter den erhärteten Lava schichten Eis entdeckteНедавно геофизики тщательно исследовали потухший ... вулкан Мауна-Ки на Гавайских островах, где под затвердевшими слоями лавы обнаружен лёд. (ND 13.5. 72)
der Sand knirscht unter den Füßenпесок скрипит под ногами
der Schnee knirscht unter den Füßenснег скрипит под ногами
der Schwimmer tauchte unter, aber hat den Grund nicht erreichtпловец ушёл под воду, но не достал дна
der Sessel krachte unter seinem Gewichtкресло громко затрещало под его тяжестью
der Vögel steckte den Kopf unter den Flügelптица спрятала голову под крыло
der älteste unter ihnenсамый старший из них
der älteste unter ihnenсамый старший среди них
die Aktentasche unter den Arm klemmenсунуть под мышку папку
die begraben wir einfach unter unseren Mützen!Шапками закидаем!
die Beine unter den Tisch streckenпротянуть ноги под стол
die Billardkugel rollt unter den Schrankбильярдный шарик катится под шкаф
die Billardkugel rollt unter den Schrankбильярдный шар катится под шкаф
die Brille entdeckte ich unter dem Buchочки я обнаружил род книгой
die Brücke schwankte unter unseren Füßenмост шатался у нас под ногами
die Celine Dion Karten werden unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufgeteilt!Билеты на концерт Селин Дион будут распределяться среди всех зарегистрировавшихся членов сообщества почитателей певицы посредством жребия! (Alex Krayevsky)
die Dielen knarrten und krachten unter den Stiefelnполовицы скрипели и трещали под сапогами
die Einbrecher entkamen unter dem Schutz der Dunkelheitвзломщикам удалось скрыться под покровом темноты
die Eisdecke des Flusses birst unter der Sonneледяной покров реки трескается на куски под лучами солнца
die Erben teilten alles unter sichнаследники поделили всё между собой
jemandem die Faust unter die Nase haltenугрожать кому-либо показывать кому-либо кулак
die Kohle glüht noch unter der Ascheуголь ещё тлеет под золой
die Kohlen unter der Asche anblasenрастравить старую рану
die Kohlen unter der Asche anblasenбудить уснувшие страсти (fhherfurth)
die Kohlen unter der Asche anblasenбудить уснувшие чувства (fhherfurth)
die Kohlen unter der Asche anblasenразбередить старую рану
die Kommission trat unter dem Vorsitz des Kollegen Zimmermann zusammenкомиссия собралась под председательством товарища Циммермана
die Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht geschaffenмать снова установила лад между детьми
die Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht gestiftetмать снова установила лад между детьми
die Schokolade unter die Kinder verteilenраздать шоколад детям
die Tafel bog sich unter den Speisenстол ломился под тяжестью яств
die Unterordnung unter das Gesetzподчинение закону
die Unterordnung unter jemandes Willenподчинение чьей-либо воле
die Unterwerfung unter jemandes Machtподчинение чьей-либо власти
die Unterwerfung unter jemandes Willenповиновение чьей-либо воле
die weißen Blutkörperchen unter dem Mikroskop auszählenподсчитывать белые кровяные тельца под микроскопом
die Wohnung unter Wasser setzenзатопить квартиру (ichplatzgleich)
diese Medikamente stehen unter Rezeptpflichtэти лекарства отпускаются только по рецепту
dieser Aberglaube spukt noch immer unter den Leutenэто суеверие всё ещё встречается среди людей
dieser Film ist für Jugendliche unter 18 Jahren nicht freigegebenна этот фильм дети до восемнадцати лет не допускаются
dieses Vergehen wird mit Gefängnis nicht unter drei Monaten bestraftэто преступление карается тюремным заключением сроком не менее трёх месяцев
drei Kreuze unter ein Schriftstück setzenпоставить три креста вместо подписи на документе
drei Zweige brachen unter der Last der Äpfelтри ветки сломались под тяжестью яблок
eine Jacke unter den Mantel ziehenподдеть под пальто вязаную кофту
eine Jacke unter den Mantel ziehenподдеть под пальто куртку
eine Perle unter den Frauenкрасивейшая из женщин (Andrey Truhachev)
eine polytechnische Ausbildung unter besonderer Hinwendung auf die Technikполитехническое образование со специальным техническим уклоном
jemandem eine Widmung unter ein selbstverfasstes Gedicht schreibenнаписать посвящение под текстом стихотворения собственного сочинения
eingetragen unter der Register-Nrзарегистрировано в реестре за номером (OLGA P.)
er arbeitet unter aller Kritikон работает ниже всякой критики
er atmete schwer unter seiner Bürdeон тяжело дышал под тяжестью своей ноши
er bewahrt seine Papiere unter Verschlussон хранит свои бумаги под запором
er brach unter seiner Last beinahe zusammenпод тяжестью ноши он едва держался на ногах
er führte die Arbeit unter einem anderen Namen fortон продолжал работу под другой фамилией
er gehört unter die Brümmerон скверно поёт (о басе)
er gönnt mir nicht das Schwarze unter dem Nagelон мне ни в чём не желает добра
er gönnt mir nicht das Schwarze unter dem Nagelон мне во всём завидует
er gönnt mir nicht das Schwarze unter dem Nagelон готов утопить меня в ложке воды
er hat blaue Schatten unter den Augenу него синие круги под глазами
er hat die Teekanne unter altem Gerümpel gefundenон нашёл чайник среди старого хлама
er hat ein Buch unter dem Namen N veröffentlichtон опубликовал книгу под фамилией
er hielt es für unter seiner Würdeон считал это ниже своего достоинства
er hielt es für unter seiner Würdeон считал это ниже своего достоинства
er ist angesehen unter ihnenон пользуется среди них авторитетом
er ist der einzige Pädagoge unter unsон единственный педагог среди нас
er ist noch unter der Hut seiner Mutterон находится ещё под материнской опекой
er ist nur eine Nummer unter vielenон человек заурядный
er ist nur eine Nummer unter vielenон лишь один из многих
er ist so übellaunig, dass man ihm am besten nicht unter die Augen kommtон в таком плохом настроении, что ему лучше не попадаться на глаза
er ist unter einem Glücksstern geborenон родился под счастливой звездой
er keuchte schwer unter seiner Lastон задыхался под тяжестью своей ноши
er mischte sich unter die Zuhörerон смешался со слушателями
er musste vor Gericht unter Eid aussagenему пришлось давать показания на суде под присягой
er saß mitten unter den Kindernон сидел среди детей
er schlief unter dem Gespräch einон заснул под разговор
er schreibt unter einem Decknamenон пишет под псевдонимом
er setzte sich unter die Zuschauerон занял место среди зрителей
er stand mitten unter ihnenон стоял в центре их группы
er stand mitten unter ihnenон стоял среди них
er stand mitten unter seinen Kindernон стоял в кругу своих детей
er steht sehr unter ihrem Einflussон находится под её сильным влиянием
er steht unter der Beschuldigung eines Betrugesон обвиняется в обмане
er stellt die Bank unter den Tischон ставит скамейку под стол
er streckt noch zu Hause die Füße unter den Tischон ещё зависит от своих родителей
er trat mitten unter sieон появился среди них
er trat unter dem Namen eines Grafen aufон присвоил себе графский титул
er trägt unter dem wollenen Hemd ein leinenesпод шерстяной рубашкой он носит полотняную
er verschwand unter rätselhaften Umständenон исчез при загадочных обстоятельствах
er weilt nicht mehr unter unsего нет больше среди нас (нет больше в живых)
er wurde unter allgemeiner Zustimmung in den Ausschuss gewähltпри всеобщем одобрении его выбрали в комитет
er wurde unter allgemeiner Zustimmung in den Ausschuss gewähltс общего согласия его выбрали в комитет
er zeichnet sich dadurch unter allen ausэтим он выделяется среди всех
er zeichnet sich dadurch unter allen ausон этим выделяется среди всех
Erster unter GleichenПервый среди равных
es brennt ihm unter den Fingernägelnему это до зарезу нужно
es brennt ihm unter den Fingernägelnему невтерпёж
es brennt ihm unter den Fingernägelnему невмоготу
es brennt ihm unter den Sohlenу него земля горит под ногами
es gab oft Streit unter den Kindernдети часто спорили
es geschah unter meinen Augenэто произошло у меня на глазах
es geschieht nichts Neues unter dem MondНичто не ново под луною
es geschieht nichts Neues unter der SonneНет ничего нового под солнцем
es prickelt mir unter der Hautу меня кожа зудит
es prickelt mir unter der Hautу меня зудит кожа
Eule unter Krähenни пава ни ворона
Eule unter Krähenвсеобщее посмешище
Eule unter Krähenбелая ворона
wieder festen Boden unter die Füße bekommenвставать на ноги
wieder festen Boden unter die Füße bekommenстановиться на ноги
Frieden unter den Völkernмир между народами (Лорина)
der Film geht unter die Hautфильм задевает за живое
Geld unter die Leute bringenтратить много денег
gemeldet unter der Adresse mit Wohnsitzзарегистрированный по месту жительства (nerzig)
Gerüchte unter die Leute streuenсеять слухи среди людей
Gleicher unter Gleichenравный среди равных
Hier sind wir ganz unter unsвсе свои (Dodonew)
ich bin unter Zeitdruckу меня времени в обрез
ihre Worte gingen im Gelächter der Anwesenden unterеё слова потонули в хохоте присутствующих
im Alter unter drei Jahrenв возрасте до трёх лет (Лорина)
im Brustschwimmen war unter den Damen Ilse Schulz die ersteв плавании брассом среди женщин первой была Ильзе Шульц
im Programm ist Theo Adam unter den Mitwirkenden genanntв программе Тео Адам назван среди исполнителей
im unteren Laufв нижнем течении (реки Abete)
im unteren Preissegmentдоступным ценам (Vas Kusiv)
im unteren Preissegmentпо доступной цене (Vas Kusiv)
im unteren Preissegmentдёшево (Vas Kusiv)
im unteren Preissegmentнедорого (Vas Kusiv)
im unteren Preissegmentв нижней ценовой категории (Vas Kusiv)
im unteren Teilвнизу
im unteren Teilв нижней части
im Vertrauen gesagt.unter uns gesagtмежду нами говоря
in Industriestädten leidet man unter der Rauchplageв промышленных городах очень досаждает дым
Inseln unter dem WindПодветренные острова (часть Малых Антильских островов)
jemandem unter die Augen kommenпопасться на глаза (redensarten-index.de HolSwd)
jemanden unter Alkohol setzenспаивать (кого-либо)
jemanden unter Anklage stellenпредъявить кому-либо обвинение
jemanden unter Aufsicht stellenпоставить кого-либо под надзор
jemanden unter Aufsichtstellenотдать кого-либо под надзор
jemanden unter Dach und Fach bringenприютить (кого-либо)
jemanden unter Dach und Fach bringenпредоставлять кому-либо убежище
jemanden unter Dach und Fach bringenпредоставлять кому-либо кров
jemanden unter den Arm fassenвзять кого-либо под руку
jemanden unter den Böden haben wollenжелать чьей-либо гибели
jemanden unter den Tisch trinkenспоить (кого-либо)
jemanden unter der Faust habenдержать кого-либо в ежовых рукавицах
jemanden unter der Faust habenзажать кого-либо в кулак
jemanden unter der Fuchtel habenдержать кого-либо в ежовых рукавицах
jemanden unter der Fuchtel haltenдержать кого-либо в ежовых рукавицах
jemanden unter die Erde bringenугробить (груб.; кого-либо)
jemanden unter die Erde bringenсвести в могилу (кого-либо)
jemanden unter die Fuchtel nehmenэнергично взяться (за кого-либо)
jemanden unter Druck setzenшантажировать (кого-либо)
jemanden unter Druck setzenоказывать давление (угрозами; на кого-либо)
jemanden unter eine Glasglocke setzenпосадить кого-либо под стеклянный колпак
jemanden unter einer Glasglocke haltenдержать под стеклянным колпаком (чрезмерно оберегать)
jemanden unter sein Dach ladenпредложить кому-либо кров
jemanden unter sein Dach ladenприглашать кого-либо к себе домой
jemanden unter sein Diktat bringenпоставить кого-либо в зависимость от себя
jemanden unter sein Diktat bringenподчинить кого-либо своему диктату
jemanden unter seine Botmäßigkeit bringenпокорить (кого-либо)
jemanden unter seine Botmäßigkeit bringenподчинить своей власти
jemanden unter seine Botmäßigkeit zwingenпокорить (кого-либо)
jemanden unter seine Botmäßigkeit zwingenподчинить своей власти
jemanden unter seine Gewalt bringenпокорить (кого-либо)
jemanden unter seine Gewalt bringenподчинить своей власти
jemanden unter seine Herrschaft bringenподчинить кого-либо своей воле
jemanden unter seine Herrschaft bringenподчинить кого-либо своей власти
jemanden unter seinen Gehorsam bringenподчинять (кого-либо)
jemanden unter seinen Gehorsam bringenпокорять
jemanden unter seinen Schütz nehmenвзять
Jugendlichen unter 14 Jahren ist der Zutritt verbotenдети до 14 лет не допускаются
keinen Boden unter den Füßen spürenземля уходит у кого-либо из-под ног (Ich spürte eine Sekunde keinen Boden unter den Füßen yo-york)
Kinokarten unter Schwierigkeiten besorgenс трудом достать билеты в кино
komm mir nicht unter die Augen!не попадайся мне на глаза!
komplett unter Kontrolle bringenвзять под полный контроль (Prorussische Separatisten wollen die strategisch wichtige Stadt mit russischer Hilfe komplett unter ihre Kontrolle bringen. Alex Krayevsky)
Land unter Wasser setzenзатопить местность
Länd unter den Pflug nehmenподнимать целину
Länd unter den Pflug nehmenзапахивать целину
man hat ihn unter polizeiliche Aufsicht gestelltего отдали под надзор полиции
mit jemandem nicht unter einen Hut kommenкаши не сваришь (Vas Kusiv)
mit jemandem unter einem Dache wohnenжить с кем-либо под одной крышей
mitten unter seinen Freundenв окружении своих друзей
mitten unter seinen Freundenв кругу своих друзей
Nachdruck nur unter Quellenangabeперепечатка разрешается только с указанием источника
Nahrungsmittel unter die Bedürftigen verteilenраспределять продукты питания среди нуждающихся
nicht für die Kinder unterне для детей младше (e.anschitz)
nicht unter fünf Kilogrammне менее пяти килограммов
nicht unter sechzig Mark verkaufenпродать не дешевле чем за шестьдесят марок
Panik verbreitete sich unter der Bevölkerungнаселение охватила паника
Ringe unter den Augenкруги под глазами (Ин.яз)
sein Gesang war heute unter aller Sauего пение сегодня было просто безобразным
sein Glücksstern ging unterзвезда его закатилась
sein Licht unter den Scheffel stellenскрывать свой талант
sein Licht unter den Scheffel stellenскромничать (Brücke)
sein Licht unter den Scheffel stellenзарыть свой талант в землю
sein Licht unter den Scheffel stellenскрывать свои таланты
seine Knie brechen unter ihm zusammenноги у него подкашиваются
seine Stimmung sank unter Nullего настроение сразу упало
seine Stimmung sank unter Nullего настроение резко упало
seine Stimmung sank unter Nullего настроение очень упало
seinen Namen unter das Protokoll hauenподмахнуть протокол
seinen Namen unter ein Schriftstück setzenподписаться под документом
seinen Namen unter ein Schriftstück setzenпоставить своё имя под документом
seinen Namen unter etwas schreibenпоставить свою подпись (под чем-либо)
seit dem Militärputsch steht das Land unter einer Zwangsherrschaftсо времени военного путча страна находится во власти насилия
sich die Sohlen unter den Füßen abgehenсбить ноги
sich die Sohlen unter den Füßen abgehenнабегаться до боли в ногах
sich ducken unter etwasюркнуть (Vas Kusiv)
sich einen Splitter unter den Nägel reißenзагнать себе занозу под ноготь
sich unter Büchern begrabenуйти в книги
sich unter Büchern begrabenзарыться в книги
sich unter das Volk drängenсмешаться с народом
sich unter das Volk drängenсмешаться с толпой
sich unter den Baum stellenвстать под дерево
sich unter der Brause duschenмыться под душем
sich unter der Märke haltenне оправдывать репутации (фирмы и т. п.)
sich unter jemandes Gewalt duckenпокориться чьей-либо власти
sich unter jemandes Schutz begebenвстать под чью-либо защиту
sich wie Mäusedreck unter den Pfeffer mengenвмешиваться не в свои дела
sie fühlte etwas hartes unter ihrem Fußона почувствовала что-то твердое под ногой
sie ist. mir unter einem anderen Familiennamen bekanntона известна мне под другой фамилией
sie litten schwer unter der Notони тяжко страдали от нужды
sie macht unter Aufsicht ihrer Mutter Schularbeitenона делает домашние задания под присмотром матери
sie sprang über Bord und ging sofort unterона прыгнула за борт и тут же пошла ко дну
sie starb unter mysteriösen Umstandenона умерла при весьма загадочных обстоятельствах
sie verloren sich unter der Mengeони исчезли в толпе
sie waren unter fremde Herrschaft gekommenони попали под чужеземное господство
sie weigerte sich unter einem geeigneten Vorwandона отказалась под благовидным предлогом
sie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschenони хотели как-нибудь спокойно потолковать о том, о сем с глазу на глаз
sie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschenони хотели как-нибудь спокойно поговорить о том, о сем с глазу на глаз
sie wurden bei einem Luftangriff unter den Trümmern ihres Hauses begrabenво время воздушного налёта они были погребены под развалинами своего дома
unbemerkbar unter der Kleidungнезаметный под одеждой (ich_bin)
und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivierenА некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом. ("Unser Haushalt")
unter anderemв частности (u. a.)
unter anderemмежду прочим
unter anderemсреди другого (u. a.)
unter anderemсреди прочего (Баян)
unter anderemв числе прочего (Айдар)
unter anderemособенно (levmoris)
unter anderemв т.ч.
unter anderemсреди всего прочего (Лорина)
unter anderemв том числе
unter anderenсреди прочих
unter anderen Umständenв иных условиях
unter anderen Umständenв другой ситуации
unter Assistenz vonпри содействии (AGO)
unter Assistenz vonпри поддержке (AGO)
unter Aufsichtна попечении
unter Aufsichtпод контролем
unter jemandes Aufsichtпод чьим-либо наблюдением
unter Aufsicht nehmenвзять под контроль (terramitica)
unter Aufsicht stehenнаходиться под надзором
unter Benutzung der technischen Mittelс использованием технических средств (Лорина)
unter Berücksichtigungпод углом зрения
unter Berücksichtigungс учётом
unter Berücksichtigungучитывая
unter Berücksichtigungуделяя внимание (Andrey Truhachev)
unter Berücksichtigungуделив внимание (Andrey Truhachev)
unter Berücksichtigungпод в свете
unter Berücksichtigungиз расчёта (ANIMAL)
unter Berücksichtigungпринимая во внимание
unter Berücksichtigung der Tatsacheпринимая во внимание тот факт, что (, dass Vonbuffon)
unter Berücksichtigung der Umständeучитывая обстоятельства
unter Berücksichtigung seiner Fähigkeitenс учётом его способностей
unter Bewirkungс достижением (Лорина)
unter dem Anschein des Rechtes geschehen in Südafrika schreckliche Tatenпод видимостью законности в ЮАР творятся ужасные вещи
unter dem Ansturmпод натиском (Abete)
unter dem Armпод мышкой
unter dem Aspektпод углом зрения
unter dem Aspektпод с точки зрения
unter dem Aspektв свете
unter dem Aspekt von etwasв разрезе чего-либо
unter dem Bannerпод знамёнами (сражаться; к.-либо страны, к.-либо государя Abete)
unter dem Beifallпод апплодисменты (OLGA P.)
unter dem Bild stand ein sinniger Spruchпод картиной стояло мудрое изречение
unter dem Blickwinkelc позиции (VeraS90)
unter dem Blickwinkelс точки зрения (Лорина)
unter dem Dach nisten Schwalbenпод крышей живут ласточки
unter dem Deckmantelпод под вывеской
unter dem Deckmantelпод личиной (mirelamoru)
unter dem Deckmantelпод маской (mirelamoru)
unter dem Deckmantelпод прикрытием (AlexandraM)
unter dem Deckmantelпод вывеской
unter dem Deckmantelпод предлогом (mirelamoru)
unter dem dreißigsten Grad südlicher Breiteна тридцатом градусе южной широты
unter dem Druckпод давлением
unter dem Druck der Lebensumstände etwas tunделать что-либо не от хорошей жизни
unter dem Druck der Verhältnisseпод в силу сложившихся обстоятельств
unter dem Druck der Verhältnisseподчиняясь обстоятельствам
unter dem Druck der Verhältnisseпод давлением обстоятельств
unter dem Druck der Verhältnisseв силу сложившихся обстоятельств
unter dem Durchschnittниже нормального
unter dem Durchschnittниже среднего уровня (Andrey Truhachev)
unter dem Durchschnittниже среднего значения (Andrey Truhachev)
unter dem Durchschnittниже среднего
unter dem Durchschnitt liegendниже среднего уровня (Andrey Truhachev)
unter dem Eindruck stehenбыть под впечатлением (ч.-либо)
unter dem Eindruck stehenнаходиться под впечатлением
unter dem Einflussпод влиянием (Лорина)
unter dem Einfluss stehenнаходиться под влиянием (AlexandraM)
unter dem Einfluss von Alkoholпод влиянием алкоголя
unter dem Gesichtspunktс точки зрения (Sensey531)
unter dem Gesichtspunkt von etwasв разрезе чего-либо
unter dem Gewicht von etwasпод тяжестью (чего-либо)
unter dem Gras liegenпокоиться в могиле
unter dem Grase liegenпокоиться в могиле
unter dem Jochпод игом
unter dem Ladentischиз-под прилавка (verkaufen)
unter dem Meeresspiegelниже уровня моря
unter dem Mondпод луной (Andrey Truhachev)
unter dem Mottoпод девизом (Alex Krayevsky)
unter dem Motto ... stehenпроходить под знаком (...)
unter dem Motto stehenпроходить под девизом
unter dem Motto ... stehenпроходить под лозунгом (...)
unter dem Patronatпод патронатом
etwas unter dem Preis verkaufenпродавать что-либо ниже своей цены
etwas unter dem Preis verkaufenпродать что-либо ниже цены
etwas unter dem Preis verkaufenпродавать что-либо ниже цены
unter dem Radar fliegenоставаться в тени (abolshakov)
unter dem Schutzпод защитой
unter dem Schutzпод под охраной
unter dem Schutzпод под покровительством
unter dem Schutzпод под прикрытием
unter dem Schutzпод под патронатом
unter dem Schutzпод покровительством
unter dem Schutzпод патронатом
unter dem Schutz der Dunkelheitпод покровом темноты
unter dem Schutz der Nachtпод покровом ночи
unter dem Siegel der Verschwiegenheitпод большим секретом
unter dem Stichwortв словарной статье
unter dem Stichwortпод заглавным словом
unter dem Strichв итоге (Артём-переводчик)
unter dem Strichв конце концов (Unter dem Strich können sich griechische Spitzenweine heute ganz sicher mit ihren großen Konkurrenten aus Italien und anderen Ländern messen Vas Kusiv)
unter dem Strichв конечном итоге (Vas Kusiv)
unter dem Strichв подвале (газеты)
unter dem Titelпод названием
unter dem Vorbehaltс оговоркой
unter dem Vorsitzпод председательством (кого-либо; von jemandem)
unter dem Wasserhahnо воде из водопровода
unter dem Wasserhahnиз-под крана
unter dem Wert verkaufenпродавать ниже стоимости
unter dem Wettbewerbsdruckпод натиском конкуренции
unter dem Wettbewerbsdruckпод нажимом конкуренции
unter dem Wortв словарной статье
unter dem Wortпод заглавным словом
unter dem Zarenпри царизме
unter dem Zarenпри царском режиме
unter dem Zarenпри царе
unter dem Zeichenпод знаком (ivvi)
unter dem Zepterпод под владычеством (короля)
unter dem Zepterпод властью
unter dem Zwangпод давлением
unter dem Zwang der Verhältnisseв силу обстоятельств
unter dem Zwang der Verhältnisseпод давлением обстоятельств
unter dem Zwang der Verhältnisseв силу сложившихся обстоятельств
unter dem Zwang stehenоказаться вынужденным (marawina)
unter dem Zwang stehenбыть вынужденным (marawina)
unter diesem Blickwinkelпод этим углом зрения
unter diesem Gesichtspunktв этом разрезе (Filly)
unter diesem Gesichtspunktс этой точки зрения (Filly)
unter diesem Gesichtswinkelпод этим углом зрения
unter diesem Gesichtswinkelс этой точки зрения
unter diesem Wort verstehe ichпод этим словом я понимаю
unter dieser Bedingungпри этом условии
unter dieser Bedingungпри данном условии
unter jmds. Einfluss stehenиспытывать чьё-либо влияние (Kasakin)
unter Einschätzungс учётом оценки (wanderer1)
unter Erhitzungпри нагреве
unter Erhitzungпри нагревании
unter falschem Namenпод вымышленной фамилией
unter falschem Namenпод чужим именем
unter falscher Flagge segelnплыть под чужим флагом
unter fremdem Namenпод чужой фамилией
unter fremdem Namenпод чужим именем
unter fremder Flagge segelnплыть под чужим флагом
unter fremder Hoheit stehenнаходиться под иностранным владычеством
unter Hinzuziehungиспользовав (Andrey Truhachev)
unter Hinzuziehungприменяя (Andrey Truhachev)
unter Hinzuziehungприменив (Andrey Truhachev)
unter Hinzuziehungсоветуясь (Andrey Truhachev)
unter Hinzuziehungиспользуя (Andrey Truhachev)
unter Hinzuziehungпроконсультировавшись c (Andrey Truhachev)
unter Hinzuziehungконсультируясь (Andrey Truhachev)
unter Hinzuziehungпосовещавшись с (Andrey Truhachev)
unter Hinzuziehungпосоветовавшись с (Andrey Truhachev)
unter Hinzuziehungвоспользовавшись (Andrey Truhachev)
unter Hinzuziehungс использованием
unter Hinzuziehungпривлекая
unter ... Jahrenдо ... лет (Лорина)
unter lokalem und internationalem Terrorismusв условиях местного и международного терроризма
unter Mittelmaßниже среднего (Ремедиос_П)
jemanden unter seine Gewalt bringenпокорить кого-либо
jemanden, etwas unter seine Gewalt bringenзавладеть чем-либо
jemanden unter seine Gewalt bringenподчинить своей власти
unter seinem Anprall gab die Tür nachпод его натиском дверь поддалась
unter seinem Regiment wurden Künste und Wissenschaften gepflegtпри его правлении процветали искусства и науки
unter seiner Würdeниже своего достоинства
unter Teilnahmeс участием (von D, G annuxka)
unter Tropenbedingungenв условиях тропиков (Лорина)
unter tropischen Bedingungenв условиях тропиков (Der neue HochdruckTurbolader A140 in Verbindung mit einem optimierten Gaswechsel lässt das Aggregat auch unter tropischen Bedingungen mit voller Leistung laufen. 4uzhoj)
unter Umständenпри случае (Andrey Truhachev)
unter Umständenпри известных обстоятельствах (Andrey Truhachev)
unter Umständenкак только будет возможно (Andrey Truhachev)
unter Umständenкогда появится возможность (Andrey Truhachev)
unter Umständenкак только представится случай (Andrey Truhachev)
unter Umständenв зависимости от обстоятельств (D.Lutoshkin)
unter Umständenпри возможности (Andrey Truhachev)
unter Umständenможет быть (Alex Krayevsky)
unter Umständenнасколько возможно
unter Umständenпри необходимости (Andrey Truhachev)
unter Umständenсмотря по обстоятельствам
unter Umständenпри известных условиях
unter Umständen in Verbindung mitпри известных условиях в связи с (чем-либо)
unter Verdrehung aller Tatsachenпереиначивая факты
unter Verdrehung aller Tatsachenперелицовывая факты
unter Verdrehung aller Tatsachenискажая факты
unter Verdrehung aller Tatsachenперевирая факты
unter Verdrehung aller Tatsachenпередёргивая факты
unter Verdrehung aller Tatsachenизвращая факты
unter Verzichtleistung auf die Mitwirkung der französischen Buchhändlerотказываясь от содействия французских книготорговцев
unter Vorlageпо предъявлении
unter Wasser gesetztзатопленный (Лорина)
etwas unter Wasser setzenзатопить (местность и т. п.)
urschriftlich unter Rückerbittungпри условии возврата подлинника документа
urschriftlich unter Rückerbittungпросьба подлинник возвратить
urschriftlich unter Rückerbittungподлинник подлежит возврату
Varizen der unteren Extremitätenварикозное расширение вен нижних конечностей (варикозная болезнь нижних конечностей jurist-vent)
verbreiten unterраспространять среди
vor der Großen Oktoberrevolution gab es unter den Gutsbesitzern auch Kaufleuteперед Великой Октябрьской революцией среди землевладельцев были- и купцы
Waren unter Zollverschluss einlagernпомещать товары на таможенный склад
was er geleistet hat, ist unter aller Kanoneто, что он сделал, ниже всякой критики
wenn er auf Reisen ist, bringt er seinen Sprößling bei Verwandten unterкогда он уезжает, он отправляет своего отпрыска к родственникам
wenn unter Kameraden Eintracht fehltкогда в товарищах согласья нет
wenn unter Kameraden Eintracht fehlt, ist's um ihr Werk nicht gut bestelltкогда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдёт
wesentlich unterзначительно ниже (Sergei Aprelikov)
wesentlich unterсущественно ниже (Sergei Aprelikov)
wir hatten mit ihm eine Unterredung unter vier Augenу нас с ним был разговор с глазу на глаз
wir sind hier unter unsмы здесь свои люди
wir stehen unter Termindruckнас поджимают сроки
wir stehen unter Termindruckмы в цейтноте
wir wollen das Stück unter seiner Leitung einstudierenмы хотим разучить пьесу под его руководством
wir wollen das unter uns regelnмы уладим это между собой
wir übernachteten unter freiem Himmelмы ночевали под открытым небом
Wörterbücher gehören ins untere Fachсловари надо поставить на нижнюю полку
zum Sprichwort und zum Gespött unter allen Völkern werdenстать притчей во языцех
Überleben unter Extrembedingungenвыживание в экстремальных условиях (Abete)
Showing first 500 phrases