English | Russian |
a precise death toll is impossible to calculate | точное число погибших невозможно установить |
after she vanished I was worried to death | когда она исчезла, я с ума сходил от беспокойства |
and the result of autopsy failed to determine the cause of death | и результаты вскрытия не смогли прояснить причину их гибели (bigmaxus) |
annoy to death | надоесть до смерти |
annoy to death | надоесть кому-либо до смерти |
badgered to death by creditors | затравленный загнанный в гроб кредиторами |
batter to death | забить до смерти (Дмитрий_Р) |
be bleeding to death | истекать кровью (4uzhoj) |
be bored to death | умирать от / со скуки |
be burned to death | сгореть заживо |
be burnt to death | сгореть заживо (Юрий Гомон) |
be close to death | лежать при смерти |
be doomed to death | быть приговорённым к смерти |
be frightened to death | испугаться до полусмерти |
be frightened to death | быть испуганным до смерти (z484z) |
be frozen to death | умереть от холода |
be plagued to death by something | до смерти замучить (чем-либо) |
be punished to death | караться смертью (Herecy could be punished to death. 4uzhoj) |
be resigned to death | примириться с мыслью о смерти |
be resigned to death | примириться с мыслью о смерти |
be scalded to death | умереть от ожогов |
be scared to death | испытывать смертельный страх (Andrey Truhachev) |
be scared to death | бояться до смерти (Andrey Truhachev) |
be scared to death | пугаться до смерти (Andrey Truhachev) |
be scared to death | напугаться до смерти (Andrey Truhachev) |
be sentenced to death | быть приговорённым к смертной казни |
be sentenced to death | быть приговорённым к смертной казни |
be stabbed to death | быть убитым ударом ножа (Washington Post Alex_Odeychuk) |
be stabbed to death | быть заколотым (ножом; ; быть зарезанным; быть убитым ударом ножа) |
be starved to death | умереть от голода |
be terrified to death | напугаться досмерти |
be worried to death | истерзаться |
be worried to death | измучиться (pf of измучиваться) |
be worried to death | измучиваться (impf of измучиться) |
beat half to death | избить до полусмерти (nyasnaya) |
beat to death | забить до смерти |
beat to death | избить до смерти |
beat to death | забить насмерть (4uzhoj) |
beat to death | забивать |
beat to death | вышибать душу из (кого-либо) |
beat to death | вышибать дух из кого-н |
beat to death | заколачивать |
beat to death | добивать (AlexandraM) |
beat smb. to death | забить (кого́-л.) |
beat smb. to death | избить кого-л. до смерти |
beat to death | заколотить |
befriend to death | душить в объятиях |
bite smb. to death | загрызть кого-л. до смерти |
bite to death all, а number of | перегрызть (pf of перегрызать) |
bite to death all, а number of | перегрызать (impf of перегрызть) |
bite to death | заедаться |
bite to death | перегрызаться (all, a number of) |
bite to death | перегрызать (all, a number of) |
bite to death | заесться |
bite to death | заесть (pf of заедать) |
bite to death | перегрызть (all, a number of) |
bite to death | заедать (impf of заесть) |
bite to death | загрызть (pf of загрызать) |
bite to death | загрызать |
bite to death | перегрызться (all, a number of) |
bite to death | загрызаться |
bleed to death | истечь кровью |
bleed to death | истекать кровью |
bleed to death | умереть от потери крови (Bagration bled to death at Borodino because he refused to get off his mount in full view of his men.) |
bludgeon to death | избить до смерти (битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом Andrey Truhachev) |
bludgeon to death | забить насмерть (битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом Баян) |
bludgeon to death | забить до смерти (битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом Val_Ships) |
bore to death | набить оскомину (Anglophile) |
boredom to death | тоска зелёная (atheistd) |
boredom to death | смертельная скука (kopeika) |
boredom to death | скука смертная (atheistd) |
burn oneself to death | сжигаться (impf of сжечься) |
burn oneself to death | сжечься (pf of сжигаться) |
burn oneself to death | сжигаться |
burn oneself to death | сжечься |
burn to death | сгорать заживо (Taras) |
burn to death | погибнуть в автокатастрофе (nabokov) |
burn to death | сгореть заживо (Alex_Odeychuk) |
burn to death | сгореть (о человеке nabokov) |
chew to death | заесть |
chew to death | заедать |
choke half to death | полузадушить |
choke to death | удавить (кого-либо) |
choke to death | задушить (кого-либо) |
close to death | при смерти (Anglophile) |
combat to the death | битва на смерть (z484z) |
come face to face with death | смотреть смерти в глаза |
come face to face with death | посмотреть смерти в глаза |
commutation of the death penalty to life imprisonment | замена смертного приговора пожизненным заключением |
commute the death penalty to imprisonment for life | заменить смертную казнь пожизненным заключением |
condemn to death | присудить к смерти |
condemn to death | приговаривать к смертной казни |
condemn to death | присуждать к смерти |
condemn to death | приговорить к смертной казни |
crush a woman to death | раздавить женщину насмерть |
crush a woman to death | смять женщину насмерть |
crush to death | задавить |
crush to death | задавливать |
crush to death | избить до смерти (Кунделев) |
cure to death | залечивать |
deal a death blow to | нанести смертельный удар (Tarkovsky) |
death toll mounted to | число погибших составило (Fesenko) |
death toll mounted to | число погибших достигло (The death toll mounted to over 170 deaths and over 700 injuries from these accidents. Fesenko) |
death-blow to one's hopes | крушение всех надежд |
defend country to the death | стоять насмерть, защищая родину |
delay is tantamount to death | промедление смерти подобно (Olga Okuneva) |
do a play to death | заиграть пьесу |
do to death | заездить |
do to death | убивать |
do to death | прикончить (кого-либо) |
do to death | затаскать (кого-либо) |
do to death | убить |
dole out the death penalty to | приговариваться к смерти |
dole out the death penalty to | приговорить к смерти |
dole out the death penalty to | вынести смертный приговор |
done to death by traitors | убитый изменниками |
drink oneself to death | спиться (Anglophile) |
drink oneself to death | умереть от запоя |
drink oneself to death | спиваться (Anglophile) |
drink oneself to death | упиться до смерти (Leonid Dzhepko) |
drink smb. to death | спаивать кого-л. так, чтобы он свалился замертво |
drink smb. to death | спаивать кого-л. окончательно |
drive to death | разбиться (напр., в автомобильной катастрофе nabokov) |
drub to death | забить кого-либо до смерти |
fall to one's death | разбиться (о человеке Рина Грант) |
fight to the death | сражаться насмерть |
fight to the death | битва на смерть (z484z) |
fight to the death | война на уничтожение |
fight to the death | борьба не на жизнь, а на смерть |
fight to the death | сражаться до конца (we must acknowlegde a slight chance that Mr K. will decide to fight this battle to the death (his own) Olga Okuneva) |
fight to the death between | битва на смерть между (z484z) |
flog a joke to death | шутка приелась |
flog a joke to death | вконец испортить шутку слишком частым повторением |
flog a request to death | просьба приелась |
flog a request to death | вконец испортить просьбу слишком частым повторением |
flog to death | задирать (impf of задрать) |
flog to death | запарывать |
flog to death | задрать (pf of задирать) |
flog to death | задираться |
flog to death | засекаться |
flog to death | запороть |
flog to death | запарываться |
flog to death | запороть |
flog to death | запарывать |
flog to death | засекать (impf of засечь) |
flog to death | засечь |
freeze to death | замёрзнуть до смерти |
freeze to death | выморозить (pf of вымораживать) |
freeze to death | замёрзнуть |
freeze to death | замерзать |
freeze to death | мёрзнуть |
freeze to death | замёрзнуть |
freeze to death | умереть от замерзания (kee46) |
freeze to death | замерзать |
freeze to death | вымораживаться |
freeze to death | вымораживать (impf of выморозить) |
freeze to death with fear | цепенеть от страха (Interex) |
frighten half to death | испугать до полусмерти |
frighten someone to death | напугать кого-либо до смерти (Wakeful dormouse) |
frighten to death | испугать насмерть |
frozen to death | умерший от переохлаждения (kee46) |
frozen to death | замёрзший (kee46) |
frozen to death | до смерти замёрзший (kee46) |
get scared half to death | до полусмерти испугаться (Ivan Pisarev) |
give a death-blow to opponent | нанести своему противнику сокрушительный удар |
hack an argument to death | затаскать довод |
hack to death | зарубать |
hack to death | изрубать |
hack to death | изрубаться |
hack to death | зарубить (Vladimir Shevchuk) |
hack to death with an axe | зарубить топором (Twenty years ago Saturday, Stephen Arnold Ford hacked his parents to death with an axe in their home north of Calgary. He was 17 on Aug. 1, 1989, when, in a rage, he killed his dad Steve, 38, and mom Kathleen, 37, inside their Airdrie bedroom. He hacked them more than 20 times. ART Vancouver) |
hackneyed to death | затасканный (VLZ_58) |
harry to death | замучить кого-либо до смерти |
hate to death | насмерть ненавидеть (Супру) |
hate to death | смертельно ненавидеть (кого-либо) |
hate to death | люто ненавидеть (кого-либо) |
he bled to death | он умер от потери крови |
he bores me to death | он мне до смерти надоедает |
he bores me to death | он мне до смерти надоел |
he bothers me to death | он надоел мне до смерти |
he broke the news of her husband's death to her | он сообщил ей о смерти её мужа |
he caused him to be put to death | он велел его умертвить |
he caused them to be put to death | он повелел убить их |
he fell from a 100 metres to his death | он упал с высоты сто метров и разбился насмерть |
he froze to death | он промёрз до костей |
he had been able to realize a large fortune before his death | при жизни он смог накопить большое состояние |
he had been able to realize a large fortune before his death | при жизни он сумел накопить большое состояние |
he has written to tell me of his father's death | он мне в письме сообщил о смерти своего отца |
he is bored to death with it | надоело это ему хуже горькой редьки |
he prosed me to death | он до смерти надоел мне своими разговорами |
he rides this theory to death | он совсем заездил эту теорию |
he scared me to death | он меня на смерть напугал |
he speaks very smoothly, but he bores you to death | он говорит гладко, но очень скучно |
he vowed to avenge the death of his sister | он поклялся отомстить за смерть своей сестры |
he was burnt to death in his blazing car | он сгорел в объятом пламенем автомобиле |
he was condemned to death | он был приговорён к смертной казни |
he was crushed to death | его раздавили насмерть |
he was near to death after a car smash | он чуть не погиб в автомобильной катастрофе |
he was put to death | его казнили |
he was shocked to hear of her death | он был потрясён, когда услышал о её смерти (to hear of your misfortune, to hear his daughter swearing, etc., и т.д.) |
he was squeezed to death in the crowd | его раздавили в толпе |
he went to certain death | он пошёл на верную смерть |
he went to pieces after his wife's death | он совсем рассыпался после смерти жены |
he worked hard almost to the hour of his death | он трудился почти до самой смерти |
he worked hard almost to the hour of his death | он трудился вплоть до самой смерти |
he worked himself to death | он извёл себя работой |
he worked them nearly to death | он заставлял их работать до полного изнеможения |
he wrote to tell me of his father's death | он сообщил мне письмом о смерти своего отца |
he's already been put to death | его уже казнили |
his death was due to nephritis | смерть его была вызвана нефритом |
his death was due to pneumonia | он умер от пневмонии (воспаления лёгких) |
his death was due to pneumonia | он умер от воспаления лёгких |
his friend's death inspired him to write an elegy | смерть друга вдохновила его на элегию |
his silly questions bored me to death | его глупые вопросы надоели мне до смерти |
hound to death | сжить со света |
hound to death | сживать со света (со свету) |
hug to death | задушить кого-либо в объятиях |
I am bored to death | мне скучно до смерти |
I am sick to death of waiting | мне смертельно надоело ждать |
I hope to be in at the death when the firm at last signs that big contract | я надеюсь быть свидетелем того события, когда фирма наконец подпишет этот крупный контракт |
I regret to have to announce the death of Mr. A | с сожалением должен объявить о смерти мистера A |
I was sorry to learn the sad news of his death | я с огорчением узнал о его смерти |
I'm sick to death of it | это мне надоело до тошноты |
it always takes some time to get over the shock of someone's death | когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шоком |
it was a shock to learn of his death | известие о его смерти стало потрясением |
it was subsequent to the death of both his parents | это было после смерти его обоих родителей |
Joan of Arc was burnt to death | Жанна Д'Арк была сожжена (at the stake, на костре́) |
jump to one's death | покончить с собой, прыгнув с большой высоты (Yanamahan) |
kick to death | забрыкать |
kick to death | залягать |
laugh oneself to death | хохотать до упаду |
love smb. to the day of one's death | любить кого-л. до конца своих дней |
maul to death | закусать |
mope to death | смертельно тосковать |
nibble to death | заесть |
nibble to death | заедать |
on his father's death he returned to London | после смерти отца он вернулся в Лондон |
owing to the death | в связи со смертью (ABelonogov) |
peck to death | переклёвываться (all or many) |
peck to death | заклёвывать |
peck to death | переклевывать (all or many) |
peck to death | задолбить (pf of задалбливать) |
peck to death | задалбливаться |
peck to death | заклевать |
peck to death | переклеваться (all or many) |
peck to death | переклевать (all or many) |
peck to death | заклевываться |
peck to death all or many | переклёвывать (impf of переклевать) |
peck to death | заклёвывать |
peck to death | заклевать |
peck to death | задалбливать (impf of задолбить) |
pester to death | замучиваться |
pester to death | замучить (pf of замучивать) |
pester to death | замучивать (impf of замучить) |
pierce to death | заколоть насмерть |
pine away to death | уморить себя голодом до смерти (bigmaxus; "pining" implies an emotional malaise Liv Bliss) |
pine away to death | иссыхать (bigmaxus) |
pine away to death | изнывать (bigmaxus) |
pine one's self to death | умереть с горя |
play to death | заигрывать |
plummet to one's death | разбиться в лепешку (Lifestruck) |
plunge to death | разбиться насмерть (The parachute failed to open, and the jumper plunged to her death. VLZ_58) |
prisoner condemned to death | смертник |
prisoner sentenced to death | смертник |
pun to death | до смерти надоесть кому-либо каламбурами |
put to death | убивать |
put to death | убить |
put to death | казниться |
put to death | казнить |
put to death | предавать кого-либо смерти |
put to death | спровадить на тот свет |
put to death | спроваживать на тот свет |
put to death | умертвить |
put to death | повесить |
put to death | предавать смерти |
put to death | усыплять |
put smb. to death | казнить (кого́-л.) |
put to death | усыпить |
put to death | умертвлять (Stas-Soleil) |
put to death | казнить (кого-либо) |
putting to death | предание смерти |
resign to the inevitability of death | примириться с неизбежностью смерти (to smth. as predestination, etc., и т.д.) |
rhyme to death | надоедать кому-либо рифмованными стихами |
rhyme to death | уморить кого-либо чтением стихов |
rhyme to death | досаждать кому-либо рифмованными стихами |
ride a horse to death | загнать лошадь |
ride a joke to death | затаскать остроту |
ride to death | загнать (triumfov) |
run oneself to death | до смерти забегаться |
scare half to death | чуть до смерти не напугать (Technical) |
scare half to death | напугать по полусмерти (Yan) |
scare to death | перепугивать насмерть |
scare to death | перепугивать до смерти |
scare to death | перепугать до смерти |
scare to death | напугать до смерти (Andrey Truhachev) |
scare to death | испугать до смерти (Andrey Truhachev) |
scare to death | пугать до смерти (Александр_10) |
scare to death | перепугать насмерть |
scare to death | бояться до смерти (Александр_10) |
scared to death | перепуганный до смерти (Andrey Truhachev) |
sentence a criminal to death | приговаривать преступника к смертной казни (a man to capital punishment, the thief to five years imprisonment, the thief to five years in prison, etc., и т.д.) |
sentence to death | приговорить кого-либо к смерти (смертной казни) |
sentence to death | приговаривать к смертной казни |
sentence someone to death | выносить кому-либо смертный приговор (Юрий Гомон) |
sentence to death | осудить кого-либо на смерть |
set free those who were doomed to death | разрешить сынов смерти (soa.iya) |
she is bored to death | ей скучно до смерти |
she is bored to death with his anecdotes | ей до смерти надоели его анекдоты |
she is sick to death of it | ей это надоело до тошноты |
she is worrying herself to death | тревога доведёт её до могилы |
she is worrying herself to death | волнение доведёт её до могилы |
she was bored to death | ей было до смерти скучно |
shoot to death | убить выстрелом (Val_Ships) |
shoot to death | застрелить (кого-либо) |
shoot smb. to death | застрелить (кого́-л.) |
shoot to death | застрелить насмерть (Val_Ships) |
shoot smb. to death | выстрелом убить (кого́-л.) |
shot to death | застреленный (Val_Ships) |
sick to death | смертельно больной |
slash to death | зарубить |
slash to death | зарубать |
sleep so deep as to counterfeit death | такой глубокий сон, что его можно принять за смерть |
stab her to death | зарезать (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
stab him to death | зарезать (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
stab to death | закалывать |
stab to death | докалываться |
stab to death | доколоть |
stab (to death | заколоть (pf of закалывать, колоть) |
stab to death | чикнуть (Taras) |
stab to death | доколоть (pf of докалывать) |
stab to death | докалывать (impf of доколоть) |
starve one to death | морить голодом (Interex) |
starve oneself to death | уморить себя голодом до смерти (BrinyMarlin) |
starve to death | заморить до смерти |
starve to death | уморить голодом |
starve to death | уморить с голоду (Ivan Pisarev) |
starve someone to death | уморить голодом |
starve to death | умереть от голода |
starve to death | умирать голодной смертью |
starve to death | умирать от голода (to perish from lack of food Val_Ships) |
stone to death | забить кого-либо камнями насмерть |
stoning to death | побитие камнями (kozelski) |
strike a death-blow to hopes | развеять в дым чьи-либо надежды |
struggle to the death | борьба до конца |
subsequent to his death | после его смерти |
succeed to the speakership left vacant by the death of Mr. N. | стать преемником покойного г-на N. на посту спикера |
talk to death | замучить кого-либо разговорами |
talk to death | сорвать принятие чего-либо бесконечными прениями, выступлениями (и т. п.) |
talk smb. to death | замучить кого-л. разговорами |
talk smb. to death | заговорить кого-л до смерти |
talk smb. to death | заговорить кого-л до потери сознания |
talk to death | сорвать принятие чего-либо бесконечными прениями, выступлениями |
television bored me to death | телевизор надоел мне до смерти |
terrify to death | запугать кого-либо до смерти |
that wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and death | тот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертью (G. Cooper) |
the death penalty is to be held against you | вам грозит смертная казнь |
the fashion has been done to death | это вышло из моды |
the fashion has been done to death | эта мода совершенно изжила себя |
the general threatened death to all deserters | генерал грозил смертью всем дезертирам |
the house came to me after my father's death | после смерти отца дом перешёл ко мне |
the house is coming to his son after his death | после его смерти дом достанется сыну |
the King caused him to be put to death | он был казнён по приказу короля |
the man was crushed to death by car | машина задавила человека насмерть |
the sergeant seemed to be at the death's door | казалось, что сержант был на волосок от смерти |
the theory is ridden to death | эта теория всем набила оскомину |
they fought to the death | они боролись насмерть |
they fought to the death | они стояли насмерть |
they fought to the death | они сражались насмерть |
this meat has been done to death | мясо совершенно пережарено |
this meat has been done to death | мясо сгорело |
tickle to death | угодить как нельзя лучше |
tickle to death | до смерти обрадовать |
tickle to death | уморить со смеху |
tickle to death | сильно обрадовать |
tire to death | изматывать |
tire to death | измаять |
tire to death | уморить |
tire to death | измотать вусмерть |
tire to death | измочалить |
tire to death | измотать до полусмерти |
tire to death | умучить |
tire to death | измотать |
tire to death | выматывать душу |
tired to death | выжатый как лимон (Taras) |
tired to death | смертельно устаревший |
также перен. to be the death | сводить в могилу (of) |
также перен. to be the death | свести в могилу (of) |
to death | смертельно |
to death | на износ (Artjaazz) |
to one's death | до конца дней своих |
to one's death | до последнего часа |
to one's death | встретив смерть |
to death | насмерть |
to one's death | со смертельным исходом (переводится по контексту: Man pushed to his death on NY City subway tracks. – В метро Нью-Йорка мужчину столкнули под поезд. Пострадавший погиб . 4uzhoj) |
to death | до смерти (ssn) |
to oneself to death | себя в могилу непосильным трудом |
to the death | насмерть (stackexchange.com jodrey) |
to the death | до последней капли крови |
to the death | не на жизнь, а на смерть |
to the death | до конца |
to the death | до последнего издыхания |
to the death | до последнего дыхания |
torment to death | замучивать |
torture to death | замучить |
torture to death | замучивать до смерти |
traceable to the death instinct | объяснимый инстинктом смерти |
trample to death | затаптываться |
trample to death | затоптать (pf of затаптывать) |
trample to death | затаптывать (impf of затоптать) |
tromp to death | затоптать кого-либо насмерть |
up to the point of death | до самой смерти (Anglophile) |
war to the death | истребительная война |
war to the death | борьба не на жизнь, а на смерть |
war to the death | война на истребление |
we much regret to announce with this the death of... | с большим сожалением извещаем при этом о смерти... |
wear oneself to death | устать до смерти |
wear oneself to death | замотаться до смерти |
when he heard of his son's death he went to pieces | распадаться |
when he heard of his son's death he went to pieces | когда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свой |
whip to death | запороть |
whip to death | запарывать |
work oneself the slaves, etc. to death | изводить себя и т.д. работой |
work oneself the slaves, etc. to death | изнурять себя и т.д. работой |
work oneself to death | смертельно уставать от работы (Andrey Truhachev) |
work oneself to death | смертельно устать от работы (Andrey Truhachev) |
work oneself to death | надорваться на работе (Andrey Truhachev) |
work oneself to death | надрываться на работе (Andrey Truhachev) |
work someone to death | свести в могилу непосильным трудом |
worry oneself to death | изводиться (To be worried to death means to be extremely worried or anxious. Logofreak) |
worry smb. to death | уморить (кого́-л.) |
worry smb. to death | загнать кого-л. в могилу (приставанием, просьбами и т.п.) |
worry to death | вызывать у кого-либо сильное беспокойство |
wound to death | смертельно ранить (Andrey Truhachev) |
wounded to death | смертельно раненный |
you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death | вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти! (bigmaxus) |
you're running to certain death | ты идёшь к верной гибели |