DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing tiefste | all forms | exact matches only
GermanRussian
alle waren von der Trauerrede tief ergriffenвсе были глубоко взволнованы надгробной речью
an der tiefen Sittlichkeit unserer gesellschaftlichen Normen darf kein Zweifel bestehenне может быть сомнения в глубокой нравственности наших общественных норм
an Talent tief unter jemandem stehenнамного уступать кому-либо в таланте
auf ein historisches Tief fallenопускаться до рекордно низкого значения (Ремедиос_П)
auf ein historisches Tief fallenдостичь исторического минимума (Ремедиос_П)
auf ein historisches Tief fallenдостигать исторического минимума (Ремедиос_П)
auf ein historisches Tief fallenопуститься до рекордно низкого значения (Ремедиос_П)
etwas aufs tiefste beklagenглубоко сожалеть (о чем-либо)
etwas aufs tiefste beklagenкрайне сожалеть (о чем-либо)
aus dem tiefsten Inneren des Herzensот всей души
aus dem tiefsten Inneren des Herzensвсем сердцем
aus dem tiefsten Inneren des Herzensвсей душой
aus dem tiefsten Inneren des Herzensот всего сердца (быть благодарным)
aus dieser flüchtigen Bekanntschaft wurde eine tiefe Freundschaftэто мимолётное знакомство превратилось в тесную дружбу
aus Herzensgrund tief aufatmenоблегчённо вздохнуть всей грудью
aus tiefstem Herzenот всего сердца
aus tiefstem Herzenвсем сердцем (AlexandraM)
aus tiefstem Herzenот всей души
aus tiefstem Herzenиз глубины сердца (AlexandraM)
aus tiefstem Herzensgrundeот всего сердца
aus tiefster Seeleиз глубины души
aus tiefster Seele dankenблагодарить от всей души
bei tiefen Temperaturenпри отрицательных температурах (SKY)
bis ins Tiefsteдо глубины (AlexandraM)
bis tief in die Nachtдо глубокой ночи
bis tief in die Nacht hineinдо поздней ночи
bis tief in die Nacht hineinдо глубокой ночи
das Barometer steht tiefбарометр сильно упал
das lässt tief blickenэто позволяет судить о многом
das Misstrauen gegen ihn wurzelte sich tief einнедоверие к нему пустило глубокие корни
das tiefe Aнизкое ля
das Verhalten meines Freundes hat mich tief enttäuschtповедение моего приятеля меня глубоко разочаровало
dass er ihre Einladung ausschlug, beleidigte sie tiefто, что он не принял её приглашения, её глубоко обидело
den Hut tief in die Augen drückenнадвинуть низко на лоб шляпу
den Hut tief in die Augen drückenнахлобучить шляпу
den Hut tief ins Gesicht drückenнахлобучить шляпу
der Fluss hat sich ein tiefes Tal in die Berglandschaft gegrabenрека прорыла себе глубокое ущелье
der Fluss ist hier sehr tiefрека здесь очень глубокая
der Grund liegt tieferздесь более глубокая причина
der Pflock wurde tief in die Erde gebohrtкол забили глубоко в землю
der Schnitt ging tief ins Fleischпорез был глубоким (с повреждением тканей)
der Wagen hinterließ eine tiefe Spurмашина оставила глубокий след
die Ablehnung seiner Bitte hat ihn aufs tiefste gedemütigtотказ в ответ на его просьбу очень унизил его
die Fährte des Rehs verlor sich mitten im tiefen Forstслед косули затерялся в самой гуще леса
die Mundwinkel tief nach unten ziehenопустить уголки рта
die Nachricht hat mich tief erschüttertэто известие глубоко потрясло меня
die Nadel hinterließ einen tiefen Ritzигла оставила небольшую, но глубокую царапину
die Sonne neigte sich tieferсолнце клонилось к закату
die Taten längst verschollener Zeit, die Sagen tiefen AltertumesДела давно минувших дней, Преданья старины глубокой
die tiefste Reueглубочайшее раскаяние (Aleksandra Pisareva)
die Wunde ging sehr tiefрана была очень глубокая
dieses Bild hat sich mir tief eingeprägtэта картина глубоко запечатлелась в моей памяти
dieses Ereignis schnitt tief in ihr Leben einэто событие оставило глубокий след в её жизни (имело тяжёлые последствия)
durch sein Verhalten bin ich tief enttäuschtя глубоко разочарован его поведением
durch sein Verhalten bin ich tief enttäuschtя глубоко разочарован его отношением
ein tief gesunkener Menschстрашно опустившийся человек
ein tief innerliches Spielглубоко прочувствованная игра
ein tiefer Schlafкрепкий сон
ein tiefer Schlafглубокий сон
ein tiefer Tellerглубокая тарелка
ein tiefer Tonнизкий тон
ein tiefer Waldдремучий лес
ein tiefes Dekolleteглубокий вырез (у платья)
ein tiefes Dekolleteбольшое декольте
ein tiefes Grünтёмная зелень
ein tiefes Grünгустая зелень
ein tiefes Rotтёмно-красный цвет
ein tiefes Rotнасыщенный красный цвет
ein tiefes Schweigenглубокое молчание
ein tiefes Verlangenглубокое желание
eine tief eingeschnittene Schluchtглубокое ущелье
eine tief er greifende Satireглубокая сатира
eine tief er greifende Satireострая сатира
eine tiefe Narbeглубокий шрам
eine tiefe Nischeглубокая ниша
eine tiefe Reverenzглубокий реверанс
eine tiefe Schluchtглубокое ущелье
eine tiefe Stilleглубокая тишина
eine tiefe Stimmeгрудной голос
eine tiefe Stimmeглубокий голос
eine tiefe Stimmeнизкий голос
eine tiefe Temperaturнизкая температура
eine tiefe Traurigkeit nistete in ihrem Herzenглубокая печаль поселилась в её сердце
eine tiefe Verbeugungнизкий поклон
eine tiefe Verbeugungглубокий поклон
eine tiefe Verbeugung vor jemandem machenнизко поклониться (кому-либо)
eine tiefe Verneigungнизкий поклон
eine tiefe Verzweiflung packte ihnглубокое отчаяние охватило его
eine tiefe Wundeглубокая рана
einen tiefen Bückling vor jemandem machenнизко поклониться (кому-либо)
einen tiefen Eindruck machenпроизводить глубокое впечатление
einen tiefen Knix machenприсесть в глубоком реверансе (marawina)
einen tiefen Schlaf habenкрепко спать (Ремедиос_П)
er bückte sich tief vor dem Altenон низко поклонился старцу
er dankte ihr aus tiefster Seeleон благодарил её от всей души
er empfand tiefen Schmerz über ihre Treulosigkeitон чувствовал глубокую боль от её неверности
er fühlte sich tief angerührtон был глубоко взволнован
er hat einen tiefen Bassу него глубокий бас
er hat einen tiefen Bassу него низкий бас
er hat ihr tief in die Augen geblicktон влюбился в неё
er hörte diese Worte mit tiefem Bedauernон слушал эти слова с глубоким сожалением
er ist tief rechts abgekommenон попал ниже и правее цели (при упражнениях по стрельбе)
er ist tief verschuldetон в долгу, как в шёлку
er liegt in tiefem Schlafон крепко спит
er liegt in tiefem Schlafон погружён в глубокий сон
er machte vor jedem ein tiefes Komplimentперед каждым он делал низкий поклон
er sank in tiefen Schlafон погрузился в глубокий сон
er schläft so abgründig tiefу него такой глубокий сон
er stapfte durch den tiefen Schneeон тяжело ступал, оставляя следы в глубоком снегу
er steckt tief drinон в большой нужде
er steckt tief drinон страшно бедствует
er war tief bekümmertон был глубоко огорчен
er war tief bewegtон был глубоко тронут
er wohnt zwei Treppen tieferон живёт двумя этажами ниже
er wurde durch ein Geräusch, durch einen Knall aus tiefem Schlaf erwecktего, спящего глубоким сном, внезапно разбудил шум
er wurde durch ein Geräusch, durch einen Knall aus tiefem Schlaf erwecktего, спящего глубоким сном, внезапно разбудил выстрел
er wurde durch ein Geräusch, durch einen Knall aus tiefem Schlaf erwecktего, спящего глубоким сном, внезапно разбудил шорох
er zeigte eine tiefe Einsichtон проявил глубокое понимание (чуткость)
er zeigte tiefe Reue, und es wurde ihm vergebenон обнаружил своё глубокое раскаяние, и ему простили
es befiel ihn tiefe Traurigkeitего охватила глубокая печаль
es wurde ihm zu einem tiefen Erlebnisэто оставило у него глубокий след (wurde Gutes Deutsch; es hinterließ tiefe Spuren bei ihm Gutes Deutsch)
es wurde ihm zu einem tiefen Erlebnisэто доставило ему большое наслаждение
fünf Meter tiefглубиной в пять метров
historisches Tiefрекордно низкое значение (Ремедиос_П)
ich bin an ihm tief enttäuschtя в нём глубоко разочарован
ich bin tief beunruhigtя сильно обеспокоен
ich bin tief gerührtя глубоко тронута (Andrey Truhachev)
ich bin tief gerührtя глубоко растроган (Andrey Truhachev)
ich bin tief gerührtя глубоко тронут (Andrey Truhachev)
im tiefen Waldв чаще леса
im tiefen Waldв дремучем лесу
im tiefen Waldв глубине леса
im tiefen Waldeв глубине леса
im tiefsten Busenв глубине души
etwas im tiefsten Busen bewährenтаить что-либо в глубине души
etwas im tiefsten Busen bewährenхранить что-либо в глубине души
im tiefsten Elend lebenжить в глубокой нищете
im tiefsten Friedenв мирное время
im tiefsten Mittelalterв самые мрачные времена средневековья
im tiefsten Schläfe liegenспать глубоким сном
im tiefsten Schläfe liegenкрепко спать
im Wald herrschte ein tiefes Schweigenв лесу царило глубокое безмолвие
im Walde herrschte tiefster Friedenв лесу царил полный покой
im Walde herrschte tiefster Friedenв лесу царил безмятежный покой
in den Mauern waren tiefe Spalten zu erkennenна стенах были видны глубокие трещины
in den tiefsten Tiefenв самой глубине
in der tiefen Nachtглубокой ночью (Andrey Truhachev)
in der tiefsten Nachtглухой ночью (Andrey Truhachev)
in eine tiefe Kluft fallenсвалиться в глубокую пропасть
in eine tiefe Kluft stürzenсвалиться в глубокую пропасть
in tief er Trauerв глубокой печали
in tiefe Gedanken versunkenпогруженный в глубокое раздумье
in tiefen Schlaf sinkenпогрузиться в глубокий сон
in tiefer Nachtпоздней ночью
in tiefer Trauerв глубоком трауре (см. тж.)
in tiefes Nachdenken versinkenвпасть в раздумье
in tiefster Bewegung seinбыть в глубоком душевном волнении
in tiefster Finsternisв кромешной тьме
jemanden tief in Schulden hineinbringenопутать кого-либо долгами
mit tiefem Bedauernс глубоким прискорбием (Andrey Truhachev)
sein Misstrauen verwundete sie tiefего недоверие глубокого оскорбило её
sein Mitempfinden war tiefего сочувствие было глубоким
seine Augen waren tief umschattetпод глазами у него залегли густые тени
seine Verse wühlten mich tief aufего стихи глубоко взволновали меня
seine Worte haben einen tiefen Sinnего слова имеют глубокий смысл
seine Worte prägten sich mir tief in die Seele einего слова запали мне глубоко в душу
sich tief verbeugenпоклониться в пояс
sich tief verbeugenнизко кланяться
sich tief verbeugenнизко поклониться
sich tief verneigenнизко поклониться
sich tief vor jemandem neigenсклониться в глубоком поклоне перед (кем-либо)
sich tiefer arbeitenпробиваться глубже
sich tiefer arbeitenзабираться глубже
sie geht tief ausgeschnittenна ней платье с глубоким декольте
sie ging tief ausgeschnitten zum Ballона пошла на бал в платье с глубоким декольте
sie ist mir in tiefster Seele zuwiderона мне противна до глубины души
sie ist tief unglücklich darüber, dassона глубоко опечалена тем, что
sie lag in tiefem Schlafона лежала в глубоком сне
sie schwieg in tiefem Nachsinnenона молчала, погруженная в глубокое раздумье
sie seufzte tief, als sie an der Abschied dachteона глубоко вздыхала, думая о расставании
sie war in tiefes Nachdenken versunkenона была погружена в глубокое раздумье
stille Wasser sind tiefв тихом омуте черти водятся
tief abkommenнепроизвольно направить ствол оружия в момент выстрела слишком низко
tief abstürzenсвалиться в пропасть
tief abstürzenупасть в пропасть
tief aufatmenглубоко вздохнуть
tief ausgeschnittenс глубоким декольте
tief ausgeschnittenс глубоким вырезом
tief besorgtглубоко обеспокоенный (über Akkusativ Лорина)
tief betroffenумилённо (Лорина)
tief bewegtглубоко тронутый
tief bewegt, sprach er seinen Dank ausглубоко тронутый, он высказал свою благодарность
tief bewegt, sprach er über die letzten Ereignisseглубоко взволнованный, он говорил о последних событиях
tief beästete Bäumeдеревья с низко расположенными ветвями
tief dringenпроникать далеко
tief dringenпроникать глубоко
tief empfundene Entschuldigungглубокие извинения (juste_un_garcon)
tief empfundenes Beileid ausdrückenвыразить глубокие соболезнования (Viola4482)
tief enttäuscht seinбыть глубоко разочарованным
tief erblassenсильно побледнеть
tief errötenсильно покраснеть
tief gestaffeltглубоко эшелонированный
tief hängenсвешиваться (до земли)
tief in den Sack greifenраскошелиться
tief in der Nachtглубокой ночью (Andrey Truhachev)
tief in die Seele einschneidenзападать глубоко в душу
tief in Schulden steckenбыть по уши в долгах
etwas tief ins Gedächtnis einprägenхорошо запомнить (что-либо)
tief ins Herz verspürenглубоко ощущать (AlexandraM)
tief religiös angelegtглубоко религиозный (massana)
tief schlafenглубоко спать
tief schlafenспать глубоким сном
tief seufzenтяжело вздыхать
tief sinkenнизко пасть (Xenia Hell)
tief treffenнанести серьёзный удар (употр. в пассивном залоге.: Er war tief getroffen -- (Это известие) нанесло серьезный удар по нему Solntsepyok)
tief unglücklichглубоко несчастный
tief untenглубоко внизу
tief untenв самом низу
tief untenглубоко вниз
tief unter unsглубоко под нами
tief verwurzelte Unwissenheitглубоко укоренившееся невежество (Sergei Aprelikov)
tief verwurzelte Unwissenheitглубоко укоренившаяся безграмотность (Sergei Aprelikov)
tief verwurzelterукоренившийся (AlexandraM)
tiefe Besorgnisглубокое смятение (Sergei Aprelikov)
tiefe Besorgnisглубокая обеспокоенность (Sergei Aprelikov)
tiefe Besorgnisглубокая озабоченность (Iryna_mudra)
tiefe Besorgnis angesichts etwasглубокая озабоченность чем либо (Iryna_mudra)
tiefe Besorgnis über etwasглубокая озабоченность чем либо (Iryna_mudra)
tiefe Einsamkeitглубокое одиночество (Sergei Aprelikov)
tiefe Farbtöneнасыщенные тона
tiefe Gedankenглубокие мысли
tiefe Mittelstimmeбаритон
tiefe Provinzглухая провинция (Andrey Truhachev)
tiefe Reueглубокое раскаяние
tiefe Stilleглубокая тишина
tiefe Temperaturenнизкие температуры
tiefe Trauerглубокая скорбь (Sergei Aprelikov)
tiefe Trauerглубокая печаль (Sergei Aprelikov)
tiefe Verzweiflungглубокое отчаяние
tiefen Frieden in die Seele gießenумиротворять душу
tiefen Schrecken einflößenвнушать сильный страх
etwas tiefer machenуглублять (что-либо)
tiefer machenуглублять
tiefer Schlafкрепкий сон
tiefer Schlafглубокий сон
tiefes Bückenнизкий наклон (Лорина)
tiefes Leidглубокая скорбь (Sergei Aprelikov)
tiefes Leidглубокая печаль (Sergei Aprelikov)
tiefes Misstrauenглубокое недоверие
tiefes Mitgefühlглубокое сочувствие
tiefes Mitleidглубокое сострадание
tiefes Mitleid sprach aus seinen Augenего глаза выражали глубокое сочувствие
tiefes Mitleid sprach aus seinen Wortenглубокое сострадание звучало в его словах
tiefes Wehглубокая боль
tiefes Weh erfüllte sieглубокая боль наполнила её
tiefste Sympathieглубокая симпатия
tiefste Verachtungглубочайшее презрение
tiefsten Schmerz bereitenпричинять глубокую скорбь (AlexandraM)
jemandem tiefster Brust dankenблагодарить кого-либо глубины души
tiefstes Geheimnisсокровенная тайна (AlexandraM)
unermüdlich gegen tief verwurzelte Vorurteile kämpfenнеустанно бороться с глубоко укоренившимися предрассудками
von tiefster Reue ergriffen seinиспытывать глубочайшее раскаяние (Aleksandra Pisareva)
wie tief ist der Teich?какова глубина пруда?
wir mussten durch tiefen Dreck gehenнам пришлось идти по глубокой грязи
wir sanken tief in den Schnee einмы глубоко проваливались в снег
wir schwatzten bis tief in die Nachtмы проболтали до поздней ночи
wir standen in tiefer Ergriffenheitмы стояли потрясённые
zu tiefслишком глубок
jemandem zu tief ins Auge geschaut habenвлюбиться (в кого-либо)
zwei Meter tiefглубиной в два метра
zwischen den Bergen war eine tiefe Kluftмежду горами была глубокая пропасть