English | Russian |
a bit strange | слегка с приветом |
a bit strange | с чудинкой |
a bit strange | странноватый |
a foreigner in strange guise | чужеземец в странном одеянии |
a long life under strange names in strange lands | долгая жизнь под чужими именами в чужих странах (raf) |
a strange an unpleasant experience | странный неприятный случай |
a strange fate befell him | его постигла ему выпала странная судьба |
a strange question, to say the least | странный по меньшей мере вопрос (HarryWharton&Co) |
a strange sight a magnificent view, etc. greeted her | её взору открылось странное зрелище (и т.д.) |
a strange sight a magnificent view, etc. greeted her | ей открылось странное зрелище (и т.д.) |
a strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyes | её взору открылось странное зрелище (и т.д.) |
a strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyes | ей открылось странное зрелище (и т.д.) |
a strange sight met his gaze | его взору открылось странное зрелище |
a strange smile stole across her face | странная улыбка прозмеилась по её лицу |
a strange thing | странное дело |
a strange thing | что-то странное |
a strange thing happened to him | с ним произошла странная история |
a strange thing happened to me | со мной случилось странное происшествие |
a very strange proceeding on his part | весьма странный поступок с его стороны |
act strange | странно себя вести (VLZ_58) |
act strange | быть странным (Taras) |
an explanation that elucidated his strange behaviour | объяснение, сделавшее его странное поведение понятным |
aren't you strange! | какой вы, право, чудной! |
as strange as it may be | как ни странно (babel) |
be strange in one's manner | странно себя держать |
be strange in one's manner | странно себя вести |
be strange to something | быть непривычным (к чему-либо) |
be strange to | быть непривычным (к чему-либо) |
but the strange thing was this | но вот что было странно (Interex) |
by a strange coincidence | по странному стечению обстоятельств (Maria Klavdieva) |
by a strange confluence of circumstances | по странному стечению обстоятельств (raf) |
by a strange quirk of fate | по странной причуде судьбы (Дмитрий_Р) |
by strange twist of fate | по странному стечению обстоятельств (4uzhoj) |
can you adduce any reason for his strange behaviour? | вы можете как-то объяснить его странное поведение? |
can you make anything of this strange letter? | ты можешь понять что-нибудь из этого странного письма? |
can you taste anything strange in this milk? | не кажется ли вам, что молоко имеет странный вкус? |
catch a strange sound | уловить странный звук (a rustle, a distant barking, a faint whistle, etc., и т.д.) |
catch a strange sound | услышать странный звук (a rustle, a distant barking, a faint whistle, etc., и т.д.) |
equally strange story | не менее странная история (The real Paul Fronczak had been kidnapped from a Chicago hospital in 1964, one day after his birth, snatched by a mystery woman dressed as a nurse. (...) Nevada's Paul Fronczak is also pursuing an equally strange mystery involving another member of his real family. After he found his birth family, he learned he had a twin sister who may have been murdered. – распутывает не менее странную таинственную историю mysterywire.com ART Vancouver) |
feel strange | чувствовать себя неловко |
feel strange | необычно чувствовать себя |
feel strange | странно чувствовать себя |
feel strange | смущаться |
feel strange in company | стесняться в обществе |
find oneself in a strange city | оказываться в незнакомом городе |
find oneself in a strange city | оказаться в незнакомом городе |
from everywhere about them came strange sounds | со всех отовсюду раздавались странные звуки |
give the book a strange title | дать книге странное название |
give the book a strange title | дать книге странное заглавие |
God works in strange ways | неисповедимы пути Господни (AlexandraM) |
had a very strange experience | произошёл странный случай (someone – с кем-л.: And finally: Pauline Charlesworth is someone who had a very strange experience back in the 1980s, an experience that just might have involved Pauline being torn out of our time and into the past. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
he appears very strange | он престранно себя аттестует |
he behaved in a strange fashion | он странно вёл себя |
he came out with a very strange remark | он сказал очень странную вещь |
he came to himself in a strange room | он пришёл в себя в незнакомой комнате |
he found himself in a strange part of the city | он зашёл в незнакомую часть города |
he had a strange gift of attracting friends | он обладал необычным даром собирать вокруг себя друзей |
he had a strange gift of attracting friends | у него был необычный дар собирать вокруг себя друзей |
he had a strange way of talking | у него была странная манера говорить |
he has a strange ability for smelling out a mystery | у него странная способность чувствовать тайну |
he has a strange attitude to women | у него странное отношение к женщинам |
he has a strange manner of speaking | у него странная манера говорить |
he is a strange character | он – странный человек |
he is a strange kind of a hero | это весьма странный герой |
he is strange to me | он мне незнаком |
he is strange to the job | он не знаком с этой работой |
he is strange to the job | он не знаком с делом |
he was attacked by a strange disease | его поразила неизвестная болезнь |
he was attacked by a strange disease | его поразила странная болезнь |
he was called strange and singular | его называли странным, своеобразным человеком |
he was strange to her ways | её образ жизни был ему чужд |
he was thinking to himself how strange the children were | он отметил про себя, какими странными были дети |
her face presented a strange appearance | её лицо выглядело странно |
her face presented strange apperance | её лицо выглядело странно |
her strange appearance occasioned a great deal of gossip | её странная внешность вызвала много толков |
his character is a strange amalgam of contradictory traits | в его характере причудливо уживаются противоречивые черты |
his dreams were peopled with strange terrifying fantasies | его сны были заполнены странными, ужасными образами |
his eye fell on a strange object | его взгляд упал на странный предмет |
his sleep was broken by a strange noise | он проснулся от какого-то странного шума |
his strange behaviour has been causing comment in the neighbourhood | его странное поведение вызвало толки в округе |
his strange story passed belief | в странную историю, рассказанную им, невозможно было поверить |
his trip had strange results | его поездка имела странные последствия |
hold strange views | иметь странные убеждения |
hold strange views | держаться странных взглядов |
how strange! | что за притча? |
how strange! | как странно! |
how strange that you should not have heard it! | как странно, что вы об этом не слышали! |
I came to myself in a strange room | я очнулся в незнакомой комнате |
I feel strange | мне не по себе |
I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time | после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был под кайфом |
I find him strange today | он мне кажется странным сегодня |
I had a strange dream last night | мне приснился странный сон прошлой ночью |
I met up with a strange fellow | я повстречался с одним странным парнем |
I'm strange to these parts | я нездешний |
in a strange land | на чужбине (It was impossible to refuse the request of a fellow-countrywoman dying in a strange land.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
in a strange land | на чужбине ('It was impossible to refuse the request of a fellow-countrywoman dying in a strange land.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
in a strange land | в чужой стране |
in a strange land | на чужой стороне |
in a strange land | в чужих краях |
in a strange way | странно |
in a strange way | курьёзно |
in strange lands | в чужих краях |
is there a physical explanation to these strange happenings? | имеется ли научное объяснение этим странным явлениям? |
it feels strange | это удивительное чувство |
it is a strange story | странная история |
it is a strange thing | странная вещь |
it is strange | любопытно |
it is strange | странное дело |
it is strange | странно (kee46) |
it is strange and yet true | это странно но верно |
it is strange and yet true | это странно, а тем не менее верно |
it is strange and yet true | это странно, но тем не менее верно |
it is strange and yet true | это странно, но верно |
it is strange and yet true | но тем не менее верно |
it is strange that | удивительно, что |
it is strange that he should have said it | весьма странно, что он сказал это |
it is strange that no one noticed him | любопытно что никто не заметил его |
it is strange that she isn't here yet | странно, что её ещё нет |
it is strange yet true | это странно, но тем не менее так |
it is strange yet true | это странно, но тем не менее верно |
it may seem strange to you | вам это может показаться странным |
it may strike you as strange | вам это может показаться странным |
it seemed strange | это казалось странным |
it seems strange | это кажется странным |
it seems strange | непривычно нежное выражение |
it seems strange | непривычно |
it sounds strange | это звучит странно |
it sounds strange coming from him | в его устах это звучит странно |
it was a statue of a strange sexless figure | это была статуя какой-то странной бесполой фигуры |
it was rather a strange mix of people | это было странное сборище людей, там собрались самые разные люди |
it was strange of him to forget such an important thing | очень странно, что он забыл такую важную вещь |
it was strange to see her own face in close-up on the screen | было необычно видеть её собственное лицо крупным планом на экране |
it’s a strange thing | странное дело |
it's a strange thing he doesn't write | странно, что он не пишет |
it's strange | странно |
it's strange | чудно |
it's strange | странно |
it's strange | удивительно |
it's strange | удивительно |
it's strange but | Удивительно, но (Soulbringer) |
it's strange that you didn't think about if before | как странно что вы об этом раньше не подумали |
look strange at | сухо смотреть (на кого-либо) |
look strange at | равнодушно смотреть (на кого-либо) |
look strange at one | смотреть на кого-л. с равнодушным видом |
make strange | относиться с недоумением |
make strange | относиться не сочувственно |
make strange with | стесняться (о детях sea holly) |
make strange with | дичиться (о детях sea holly) |
Misery acquaints a man with strange bedfellows | в нужде с кем не поведешься (выражение взято из "Бури" Шекспира Taras) |
my attention was fixed by this strange object | этот странный предмет и т.д. приковал моё внимание (by this unusual sight, etc.) |
my attention was fixed by this strange object | этот странный предмет и т.д. привлёк моё внимание (by this unusual sight, etc.) |
politics makes strange bedfellows | политика рождает странные союзы |
quite strange | весьма странный (Andrey Truhachev) |
quite strange | довольно странный (Andrey Truhachev) |
rather strange | весьма странный (Andrey Truhachev) |
rather strange | довольно странный (Andrey Truhachev) |
real strange | очень странно (changeview1) |
seem strange | казаться странным |
she described the boy's behaviour as very strange | она сказала, что мальчик вёл себя очень странно |
she feels strange in her new surroundings | непривычно ей на новом месте |
she feels strange in her new surroundings | ей непривычно на новом месте |
she was strange to his ways | его образ жизни был ей чужд |
something unexpected, unpleasant, strange, etc | кока |
sound strange in one's mouth | странно звучать в чьих-то устах |
strange and yet true | странно, но тем не менее верно |
strange and yet very true | странно, но тем не менее верно |
strange apathy something | странное (к чему-либо) |
strange as it is | как ни странно |
strange as it may appear | как ни странно (A.Rezvov) |
strange as it may appear | как бы странно это ни показалось |
strange as it may appear | как бы странно не показалось |
strange as it may seem | как ни странно |
strange as it may sound | как бы странно это ни звучало (Viola4482) |
strange as it seems | как ни странно |
strange attitude | странные взгляды |
strange attitude | необычные взгляды |
strange bedfellows | странные любовники (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | неожиданные союзники (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | вынужденные союзники (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | вынужденные союзы (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | партнеры, которые обычно не дружат (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | странные связи (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | ситуационные партнеры (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | люди, которые плохо понимают друг друга (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | странная парочка (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | странные соратники (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | непростые союзники (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | удивительные союзы (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | люди, которые не особо ладят друг с другом (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | несовместимые вещи (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | странные компаньоны (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | странные друзья (Ivan Pisarev) |
strange bedfellows | странные союзы (Ivan Pisarev) |
strange beliefs | странные поверья |
strange bodies | инородные тела |
strange business | тёмная история (о частном деле или случае Taras) |
strange card | человек с причудами |
strange card | чудак |
strange card | странный тип |
strange creative | странное существо (Taras) |
strange destiny | странная судьба |
strange dude | чудак |
strange, exotic beings that live in the depths of the sea | неведомые экзотические существа, живущие в глубинах моря |
strange fate befell him | странная судьба его постигла |
strange feeling | странное ощущение (iwona) |
strange feeling | странное чувство (iwona) |
strange fish | странный человек |
strange fish | странный тип |
strange fish | чудак |
strange fish | человек со странностями |
strange fish | человек с причудами |
strange goings-on | странные дела (творятся: We now cross the Pacific Ocean to the Americas, where some very strange goings-on have been reported. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
strange idea | странная мысль |
strange man | незнакомец (слишком часто strange man/person переводят как "странный человек", а strange people как "странные люди" ART Vancouver) |
strange man | странный человек |
strange man | чужеземец |
strange manners | странные обычаи |
strange manners | странные нравы |
strange mixture of familiarity and awe | странным сочетанием фамильярности и благоговения (Interex) |
strange notion | странное представление |
strange occurrence | странное происшествие |
strange occurrences | странные события (From the strange occurrences in the Berwyn Mountains to the compelling observations that rendered Pembrokeshire the so-called "Welsh Triangle," Wales has become a fertile ground for tales of the unexplained. higgypop.com ART Vancouver) |
strange people | незнакомые люди (comment by ART Vancouver: совершенно верно, слишком часто strange man/person переводят как "странный человек", а strange people как "странные люди" Yeldar Azanbayev) |
strange person | чудак |
strange quark | странный кварк |
strange resonance | странный резонанс (фвэ) |
strange shapes appeared from the shadows | из темноты появились какие-то странные тени |
strange shapes appeared from the shadows | из темноты появились какие-то странные призраки |
strange sound | странный звук (dimock) |
strange stories got abroad | ходили странные слухи |
strange thing | странное дело |
strange things came to pass | случились странные вещи |
strange things came to pass | произошли странные вещи |
strange things happen here | тут происходят странные вещи |
strange things happen there | там творятся странные вещи |
strange things happen there | там делаются странные вещи |
strange things accidents, dreadful things, wonderful things, etc. happen to him | с ним и т.д. происходят странные вещи (to us, etc., и т.д.) |
strange things happened | происходили странные вещи |
strange though it may appear | как это ни странно |
strange though it might sound | как бы странно это ни звучало (Olga Okuneva) |
strange to relate... | странно сказать, но... |
strange to relate | как это ни странно |
strange to relate | как ни странно (Anglophile) |
strange to say | как ни странно |
strange to say | смешно сказать (Anglophile) |
strange to say | удивительно, что |
strange voice | незнакомый голос ("I had another call in a little while, a strange voice." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
strange whispers wandered about the camp | странные слухи передавались шёпотом по лагерю |
strange woman | посторонняя женщина (ART Vancouver) |
strange woman | незнакомая женщина (I remember the day my father brought a strange woman home. ART Vancouver) |
stranger in a strange land | Незнакомец в чужой стране (Книга Роберта Хайлайна, песня групп Iron Maiden, U2 и 30 seconds to Mars Dober1977) |
taste strange dishes | отведать небывалых яств |
that accounts for his strange behaviour | этим объясняется его странное поведение |
that is a strange thing to say! | как можно так говорить! |
that's kind of a strange one, huh? | Странно, правда? (ART Vancouver) |
that's most strange | это очень в высшей степени странно |
the matter wears a strange complexion | на вид это дело очень странное |
the radio is giving out a strange signal | по радио передают какой-то странный сигнал |
the room is in a strange mess | комната в страшном беспорядке |
the Strange Case of Doctor Jekyll and Mr. Hyde | "Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда" (роман Стивенсона) |
the strangest thing | очень странно (I've ever seen/heard; Мне это показалось очень странным.- I thought it was the strangest thing. ART Vancouver) |
the strangest things were whispered about him | о нём шёпотом передавали самые невероятные вещи |
there have been strange goings-on around here | тут творилось что-то непонятное |
there have been strange goings-on lately | в последнее время творятся странные вещи |
there have been strange happenings here lately | последнее время здесь происходят странные вещи |
there is nothing strange about it | в этом нет ничего странного |
there is something strange about the way things are going here | здесь происходят странные вещи |
there is something strange behind that remark | это замечание сделано неспроста |
there's something strange about him | он какой-то странный |
think smth. strange | считать что-л. странным (the lecture interesting, the matter very important, the affair unlawful, his success probable, the girl pretty, him right, etc., и т.д.) |
this accounts for his strange behavior | этим объясняется его странное поведение |
this handwriting is strange to me | этот почерк мне неизвестен |
this house has a strange history | у этого дома странная история |
this may sound strange | как ни парадоксально это звучит (promo) |
under strange circumstances | при странных обстоятельствах (kOzerOg) |
what a strange phenomenon! | какое необычное явление! |
what a strange question! | какой странный вопрос! |
what a strange thing! | что за притча? |
what is so strange about that? | мудрёного нет |
what is so strange about that? | нет ничего мудрёного |
what is so strange about that? | что мудрёного |
why do you go around with such strange people? | почему ты имеешь дело всюду появляешься с такими странными людьми? |
write with a strange fountain-pen | писать чужой авторучкой |
you labour under a strange delusion | вы жестоко заблуждаетесь |
you labour under a strange delusion | вы странно заблуждаетесь |