DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing strange | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a bit strangeслегка с приветом
a bit strangeс чудинкой
a bit strangeстранноватый
a foreigner in strange guiseчужеземец в странном одеянии
a long life under strange names in strange landsдолгая жизнь под чужими именами в чужих странах (raf)
a strange an unpleasant experienceстранный неприятный случай
a strange fate befell himего постигла ему выпала странная судьба
a strange question, to say the leastстранный по меньшей мере вопрос (HarryWharton&Co)
a strange sight a magnificent view, etc. greeted herеё взору открылось странное зрелище (и т.д.)
a strange sight a magnificent view, etc. greeted herей открылось странное зрелище (и т.д.)
a strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyesеё взору открылось странное зрелище (и т.д.)
a strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyesей открылось странное зрелище (и т.д.)
a strange sight met his gazeего взору открылось странное зрелище
a strange smile stole across her faceстранная улыбка прозмеилась по её лицу
a strange thingстранное дело
a strange thingчто-то странное
a strange thing happened to himс ним произошла странная история
a strange thing happened to meсо мной случилось странное происшествие
a very strange proceeding on his partвесьма странный поступок с его стороны
act strangeстранно себя вести (VLZ_58)
act strangeбыть странным (Taras)
an explanation that elucidated his strange behaviourобъяснение, сделавшее его странное поведение понятным
aren't you strange!какой вы, право, чудной!
as strange as it may beкак ни странно (babel)
be strange in one's mannerстранно себя держать
be strange in one's mannerстранно себя вести
be strange to somethingбыть непривычным (к чему-либо)
be strange toбыть непривычным (к чему-либо)
but the strange thing was thisно вот что было странно (Interex)
by a strange coincidenceпо странному стечению обстоятельств (Maria Klavdieva)
by a strange confluence of circumstancesпо странному стечению обстоятельств (raf)
by a strange quirk of fateпо странной причуде судьбы (Дмитрий_Р)
by strange twist of fateпо странному стечению обстоятельств (4uzhoj)
can you adduce any reason for his strange behaviour?вы можете как-то объяснить его странное поведение?
can you make anything of this strange letter?ты можешь понять что-нибудь из этого странного письма?
can you taste anything strange in this milk?не кажется ли вам, что молоко имеет странный вкус?
catch a strange soundуловить странный звук (a rustle, a distant barking, a faint whistle, etc., и т.д.)
catch a strange soundуслышать странный звук (a rustle, a distant barking, a faint whistle, etc., и т.д.)
equally strange storyне менее странная история (The real Paul Fronczak had been kidnapped from a Chicago hospital in 1964, one day after his birth, snatched by a mystery woman dressed as a nurse. (...) Nevada's Paul Fronczak is also pursuing an equally strange mystery involving another member of his real family. After he found his birth family, he learned he had a twin sister who may have been murdered. – распутывает не менее странную таинственную историю mysterywire.com ART Vancouver)
feel strangeчувствовать себя неловко
feel strangeнеобычно чувствовать себя
feel strangeстранно чувствовать себя
feel strangeсмущаться
feel strange in companyстесняться в обществе
find oneself in a strange cityоказываться в незнакомом городе
find oneself in a strange cityоказаться в незнакомом городе
from everywhere about them came strange soundsсо всех отовсюду раздавались странные звуки
give the book a strange titleдать книге странное название
give the book a strange titleдать книге странное заглавие
God works in strange waysнеисповедимы пути Господни (AlexandraM)
had a very strange experienceпроизошёл странный случай (someone – с кем-л.: And finally: Pauline Charlesworth is someone who had a very strange experience back in the 1980s, an experience that just might have involved Pauline being torn out of our time and into the past. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
he appears very strangeон престранно себя аттестует
he behaved in a strange fashionон странно вёл себя
he came out with a very strange remarkон сказал очень странную вещь
he came to himself in a strange roomон пришёл в себя в незнакомой комнате
he found himself in a strange part of the cityон зашёл в незнакомую часть города
he had a strange gift of attracting friendsон обладал необычным даром собирать вокруг себя друзей
he had a strange gift of attracting friendsу него был необычный дар собирать вокруг себя друзей
he had a strange way of talkingу него была странная манера говорить
he has a strange ability for smelling out a mysteryу него странная способность чувствовать тайну
he has a strange attitude to womenу него странное отношение к женщинам
he has a strange manner of speakingу него странная манера говорить
he is a strange characterон – странный человек
he is a strange kind of a heroэто весьма странный герой
he is strange to meон мне незнаком
he is strange to the jobон не знаком с этой работой
he is strange to the jobон не знаком с делом
he was attacked by a strange diseaseего поразила неизвестная болезнь
he was attacked by a strange diseaseего поразила странная болезнь
he was called strange and singularего называли странным, своеобразным человеком
he was strange to her waysеё образ жизни был ему чужд
he was thinking to himself how strange the children wereон отметил про себя, какими странными были дети
her face presented a strange appearanceеё лицо выглядело странно
her face presented strange apperanceеё лицо выглядело странно
her strange appearance occasioned a great deal of gossipеё странная внешность вызвала много толков
his character is a strange amalgam of contradictory traitsв его характере причудливо уживаются противоречивые черты
his dreams were peopled with strange terrifying fantasiesего сны были заполнены странными, ужасными образами
his eye fell on a strange objectего взгляд упал на странный предмет
his sleep was broken by a strange noiseон проснулся от какого-то странного шума
his strange behaviour has been causing comment in the neighbourhoodего странное поведение вызвало толки в округе
his strange story passed beliefв странную историю, рассказанную им, невозможно было поверить
his trip had strange resultsего поездка имела странные последствия
hold strange viewsиметь странные убеждения
hold strange viewsдержаться странных взглядов
how strange!что за притча?
how strange!как странно!
how strange that you should not have heard it!как странно, что вы об этом не слышали!
I came to myself in a strange roomя очнулся в незнакомой комнате
I feel strangeмне не по себе
I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the timeпосле инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был под кайфом
I find him strange todayон мне кажется странным сегодня
I had a strange dream last nightмне приснился странный сон прошлой ночью
I met up with a strange fellowя повстречался с одним странным парнем
I'm strange to these partsя нездешний
in a strange landна чужбине (It was impossible to refuse the request of a fellow-countrywoman dying in a strange land.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
in a strange landна чужбине ('It was impossible to refuse the request of a fellow-countrywoman dying in a strange land.' (Sir Arthur Conan Doyle))
in a strange landв чужой стране
in a strange landна чужой стороне
in a strange landв чужих краях
in a strange wayстранно
in a strange wayкурьёзно
in strange landsв чужих краях
is there a physical explanation to these strange happenings?имеется ли научное объяснение этим странным явлениям?
it feels strangeэто удивительное чувство
it is a strange storyстранная история
it is a strange thingстранная вещь
it is strangeлюбопытно
it is strangeстранное дело
it is strangeстранно (kee46)
it is strange and yet trueэто странно но верно
it is strange and yet trueэто странно, а тем не менее верно
it is strange and yet trueэто странно, но тем не менее верно
it is strange and yet trueэто странно, но верно
it is strange and yet trueно тем не менее верно
it is strange thatудивительно, что
it is strange that he should have said itвесьма странно, что он сказал это
it is strange that no one noticed himлюбопытно что никто не заметил его
it is strange that she isn't here yetстранно, что её ещё нет
it is strange yet trueэто странно, но тем не менее так
it is strange yet trueэто странно, но тем не менее верно
it may seem strange to youвам это может показаться странным
it may strike you as strangeвам это может показаться странным
it seemed strangeэто казалось странным
it seems strangeэто кажется странным
it seems strangeнепривычно нежное выражение
it seems strangeнепривычно
it sounds strangeэто звучит странно
it sounds strange coming from himв его устах это звучит странно
it was a statue of a strange sexless figureэто была статуя какой-то странной бесполой фигуры
it was rather a strange mix of peopleэто было странное сборище людей, там собрались самые разные люди
it was strange of him to forget such an important thingочень странно, что он забыл такую важную вещь
it was strange to see her own face in close-up on the screenбыло необычно видеть её собственное лицо крупным планом на экране
it’s a strange thingстранное дело
it's a strange thing he doesn't writeстранно, что он не пишет
it's strangeстранно
it's strangeчудно
it's strangeстранно
it's strangeудивительно
it's strangeудивительно
it's strange butУдивительно, но (Soulbringer)
it's strange that you didn't think about if beforeкак странно что вы об этом раньше не подумали
look strange atсухо смотреть (на кого-либо)
look strange atравнодушно смотреть (на кого-либо)
look strange at oneсмотреть на кого-л. с равнодушным видом
make strangeотноситься с недоумением
make strangeотноситься не сочувственно
make strange withстесняться (о детях sea holly)
make strange withдичиться (о детях sea holly)
Misery acquaints a man with strange bedfellowsв нужде с кем не поведешься (выражение взято из "Бури" Шекспира Taras)
my attention was fixed by this strange objectэтот странный предмет и т.д. приковал моё внимание (by this unusual sight, etc.)
my attention was fixed by this strange objectэтот странный предмет и т.д. привлёк моё внимание (by this unusual sight, etc.)
politics makes strange bedfellowsполитика рождает странные союзы
quite strangeвесьма странный (Andrey Truhachev)
quite strangeдовольно странный (Andrey Truhachev)
rather strangeвесьма странный (Andrey Truhachev)
rather strangeдовольно странный (Andrey Truhachev)
real strangeочень странно (changeview1)
seem strangeказаться странным
she described the boy's behaviour as very strangeона сказала, что мальчик вёл себя очень странно
she feels strange in her new surroundingsнепривычно ей на новом месте
she feels strange in her new surroundingsей непривычно на новом месте
she was strange to his waysего образ жизни был ей чужд
something unexpected, unpleasant, strange, etcкока
sound strange in one's mouthстранно звучать в чьих-то устах
strange and yet trueстранно, но тем не менее верно
strange and yet very trueстранно, но тем не менее верно
strange apathy somethingстранное (к чему-либо)
strange as it isкак ни странно
strange as it may appearкак ни странно (A.Rezvov)
strange as it may appearкак бы странно это ни показалось
strange as it may appearкак бы странно не показалось
strange as it may seemкак ни странно
strange as it may soundкак бы странно это ни звучало (Viola4482)
strange as it seemsкак ни странно
strange attitudeстранные взгляды
strange attitudeнеобычные взгляды
strange bedfellowsстранные любовники (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsнеожиданные союзники (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsвынужденные союзники (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsвынужденные союзы (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsпартнеры, которые обычно не дружат (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsстранные связи (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsситуационные партнеры (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsлюди, которые плохо понимают друг друга (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsстранная парочка (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsстранные соратники (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsнепростые союзники (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsудивительные союзы (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsлюди, которые не особо ладят друг с другом (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsнесовместимые вещи (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsстранные компаньоны (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsстранные друзья (Ivan Pisarev)
strange bedfellowsстранные союзы (Ivan Pisarev)
strange beliefsстранные поверья
strange bodiesинородные тела
strange businessтёмная история (о частном деле или случае Taras)
strange cardчеловек с причудами
strange cardчудак
strange cardстранный тип
strange creativeстранное существо (Taras)
strange destinyстранная судьба
strange dudeчудак
strange, exotic beings that live in the depths of the seaневедомые экзотические существа, живущие в глубинах моря
strange fate befell himстранная судьба его постигла
strange feelingстранное ощущение (iwona)
strange feelingстранное чувство (iwona)
strange fishстранный человек
strange fishстранный тип
strange fishчудак
strange fishчеловек со странностями
strange fishчеловек с причудами
strange goings-onстранные дела (творятся: We now cross the Pacific Ocean to the Americas, where some very strange goings-on have been reported. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
strange ideaстранная мысль
strange manнезнакомец (слишком часто strange man/person переводят как "странный человек", а strange people как "странные люди" ART Vancouver)
strange manстранный человек
strange manчужеземец
strange mannersстранные обычаи
strange mannersстранные нравы
strange mixture of familiarity and aweстранным сочетанием фамильярности и благоговения (Interex)
strange notionстранное представление
strange occurrenceстранное происшествие
strange occurrencesстранные события (From the strange occurrences in the Berwyn Mountains to the compelling observations that rendered Pembrokeshire the so-called "Welsh Triangle," Wales has become a fertile ground for tales of the unexplained. higgypop.com ART Vancouver)
strange peopleнезнакомые люди (comment by ART Vancouver: совершенно верно, слишком часто strange man/person переводят как "странный человек", а strange people как "странные люди" Yeldar Azanbayev)
strange personчудак
strange quarkстранный кварк
strange resonanceстранный резонанс (фвэ)
strange shapes appeared from the shadowsиз темноты появились какие-то странные тени
strange shapes appeared from the shadowsиз темноты появились какие-то странные призраки
strange soundстранный звук (dimock)
strange stories got abroadходили странные слухи
strange thingстранное дело
strange things came to passслучились странные вещи
strange things came to passпроизошли странные вещи
strange things happen hereтут происходят странные вещи
strange things happen thereтам творятся странные вещи
strange things happen thereтам делаются странные вещи
strange things accidents, dreadful things, wonderful things, etc. happen to himс ним и т.д. происходят странные вещи (to us, etc., и т.д.)
strange things happenedпроисходили странные вещи
strange though it may appearкак это ни странно
strange though it might soundкак бы странно это ни звучало (Olga Okuneva)
strange to relate...странно сказать, но...
strange to relateкак это ни странно
strange to relateкак ни странно (Anglophile)
strange to sayкак ни странно
strange to sayсмешно сказать (Anglophile)
strange to sayудивительно, что
strange voiceнезнакомый голос ("I had another call in a little while, a strange voice." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
strange whispers wandered about the campстранные слухи передавались шёпотом по лагерю
strange womanпосторонняя женщина (ART Vancouver)
strange womanнезнакомая женщина (I remember the day my father brought a strange woman home. ART Vancouver)
stranger in a strange landНезнакомец в чужой стране (Книга Роберта Хайлайна, песня групп Iron Maiden, U2 и 30 seconds to Mars Dober1977)
taste strange dishesотведать небывалых яств
that accounts for his strange behaviourэтим объясняется его странное поведение
that is a strange thing to say!как можно так говорить!
that's kind of a strange one, huh?Странно, правда? (ART Vancouver)
that's most strangeэто очень в высшей степени странно
the matter wears a strange complexionна вид это дело очень странное
the radio is giving out a strange signalпо радио передают какой-то странный сигнал
the room is in a strange messкомната в страшном беспорядке
the Strange Case of Doctor Jekyll and Mr. Hyde"Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда" (роман Стивенсона)
the strangest thingочень странно (I've ever seen/heard; Мне это показалось очень странным.- I thought it was the strangest thing. ART Vancouver)
the strangest things were whispered about himо нём шёпотом передавали самые невероятные вещи
there have been strange goings-on around hereтут творилось что-то непонятное
there have been strange goings-on latelyв последнее время творятся странные вещи
there have been strange happenings here latelyпоследнее время здесь происходят странные вещи
there is nothing strange about itв этом нет ничего странного
there is something strange about the way things are going hereздесь происходят странные вещи
there is something strange behind that remarkэто замечание сделано неспроста
there's something strange about himон какой-то странный
think smth. strangeсчитать что-л. странным (the lecture interesting, the matter very important, the affair unlawful, his success probable, the girl pretty, him right, etc., и т.д.)
this accounts for his strange behaviorэтим объясняется его странное поведение
this handwriting is strange to meэтот почерк мне неизвестен
this house has a strange historyу этого дома странная история
this may sound strangeкак ни парадоксально это звучит (promo)
under strange circumstancesпри странных обстоятельствах (kOzerOg)
what a strange phenomenon!какое необычное явление!
what a strange question!какой странный вопрос!
what a strange thing!что за притча?
what is so strange about that?мудрёного нет
what is so strange about that?нет ничего мудрёного
what is so strange about that?что мудрёного
why do you go around with such strange people?почему ты имеешь дело всюду появляешься с такими странными людьми?
write with a strange fountain-penписать чужой авторучкой
you labour under a strange delusionвы жестоко заблуждаетесь
you labour under a strange delusionвы странно заблуждаетесь