DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing stilles | all forms | exact matches only
GermanRussian
alles ringsum schweigt stillвсе вокруг безмолвствует
alles ringsum schweigt stillвсё вокруг молчит
auf das Klopfen hin blieb es still in der Wohnungмы постучались, но в квартире по-прежнему было тихо
auf dem Schipkapass alles stillНа Шипке всё спокойно
bei stiller Seeкогда на море штиль
bei stiller Seeкогда море спокойно
Blut stillenостанавливать кровь
da steht einem der Verstand still!тут уже перестаёшь соображать!
da steht einem der Verstand still!разум отказывается понять это!
da steht einem der Verstand still!я ничего не понимаю!
da steht mir der Verstand stillума не приложу
da steht mir der Verstand still!это выше моего понимания!
das Blut stillenостановить кровотечение
das Blut stillenостанавливать кровотечение
das Blut stillenостанавливать кровь
das Meer liegt stillморе спокойно
das stille Mädchen wurde überall hintangesetztтихую девочку все игнорировали
dass du still bist!замолчи!
den Durst stillenутолять жажду
den Schmerz stillenунимать боль
der Habicht schwebte still über dem Seeястреб парил над озером
der See lag still und unbewegt vor unsперед нами простиралась спокойная и неподвижная гладь озера
die Luft war still und gelindeвоздух был спокоен и мягок
die Mutter stillt das Kindмать кормит ребёнка грудью
die Tür stand nicht stillдверь непрерывно открывалась и закрывалась
die Welt will ich durchjagen, bis sich für mein beleidigtes Gefühl ein stiller Winkel auftut als AsylПойду искать по свету, Где оскорблённому есть чувству уголок
ein Baby stillenкормить грудью (nancybotwin)
ein Baby stillenкормить ребёнка (nancybotwin)
ein Bedürfnis stillenудовлетворять потребность
ein stiller Mann werdenугомониться
ein stiller Mann werdenутратить с годами боевой пыл
ein stiller Ortтихое место
ein stiller Vorortтихий пригород
ein stiller Vorwurfнемой упрёк
ein stilles Heimтихий дом
ein stilles Kindтихий ребёнок
ein stilles Nestтихое местечко
ein stilles Plätzchenукромное местечко
ein stilles Plätzchenтихое местечко
ein stilles Talтихая долина
ein stilles Örtchen aufsuchenпойти в кабинет задумчивости
eine still e Übereinkunftмолчаливое соглашение
eine stille Buchtтихая бухта
eine stille Messeпростая месса (без музыкального сопровождения)
er ist ein stiller Gesellschafterон негласный акционер
er ist ein stiller Mannон умер
er ist ein stiller Mannего уже нет
er ist ein stiller und bescheidener Kollegeон тихий и скромный товарищ
er ist sehr stillон очень тихий
er ist von stiller Artон спокойный (по природе)
er lauschte, aber es blieb alles stillон прислушался, но всё было тихо
er saß still wie ein Mäuschenон сидел тихо как мышка
es war nun endlich stillнаконец-то стало тихо
ganz stillбез всякого шума
heute ist ein stiller Tagсегодня тихий день
hier stehen einem die Sinne stillэто уму непостижимо
ihm steht das Maul keinen Augenblick stillон ни на минуту не закрывает рта
ihm steht das Maul keinen Augenblick stillон не помолчит ни минуты
ihm steht das Maul keinen Augenblick stillон ни на минуту не закрывает свою пасть
ihr müsst still stehen!стойте же тихо!
ihr steht der Schnabel keine Minute stillу неё рот не закрывается ни на минуту
ihr steht der Schnabel nicht eine Minute stillу неё рот не закрывается ни на минуту
ihr steht der Schnäbel nicht eine Minute stillона трещит без умолку
ihre Mühle steht nie stillона болтает без умолку
im stillen Kämmerleinв тихом уголке
in stillem Einverständnisс молчаливого согласия
in stillem Schmerzтихо страдая
in stillem Schmerzстрадая в душе
in stillem Schmerzв безмолвном горе
in stiller Trauerв трауре
in stiller Trauerв тихой печали
in stiller Zurückgezogenheit lebenжить вдали от света
in stiller Zurückgezogenheit lebenжить в уединении
nach dieser taktlosen Bemerkung schwieg alles stillпосле этого бестактного замечания все умолкли
nach dieser taktlosen Bemerkung schwieg alles stillпосле этого бестактного замечания все замолчали
nicht mal in der Stunde kann er still sitzenна уроке-то он не может сидеть тихо
schweig still!умолкни!
schweig still!замолчи!
sei still!тихо, не шуми!
sei still!замолчи!
seid still, Kinder, macht nicht solchen Klamauk!тише, дети, не галдите!
sein Herz stand vor Angst stillу него сердце замерло от страха
sein Herz stand vor Schreck stillу него сердце замерло от страха
seine Rache stillenутолить жажду мести
sich ganz still haltenтихо сидеть
sich ganz still haltenпритаиться
sich still und leise verhaltenводы не замутит (Vas Kusiv)
sich still verhaltenтихо вести себя
sich still verhaltenвести себя спокойно
sie ging still neben ihm herона молча шла рядом с ним
sie ging still neben ihm herона тихо шла рядом с ним
sie weinte still vor sich hinона тихо плакала
sitzen Sie gefälligst still!извольте сидеть спокойно!
still lesenчитать про себя (в смысле не вслух Ремедиос_П)
still liegenтихо лежать
still seinмолчать
still sitzenтихо сидеть
still und leiseв условиях келейности
still und leiseв условиях полной секретности
still und leise schlich er in das Zimmerон неслышно прокрался в комнату
still und zufrieden lebenжить в спокойствии и довольстве
still werdenстихать (Лорина)
still werdenумолкать
still werdenзатихать
stille Gesellschaftнегласное товарищество (система участия)
stille Häuslichkeitтихая семейная жизнь
stille Häuslichkeitмирная семейная жизнь
stille Liebeтайная любовь
stille Reservenскрытые резервы (в экономике)
stille Reserven bildenисподволь создавать запасы
stille Tränen vergießenпотихоньку плакать
stille Wasser sind tiefв тихом омуте черти водятся
stille Zeitзатишье
stillende Mutterкормящая грудью мать
stiller Gesellschafterнегласный участник
stiller Gesellschafterнегласный товарищ
stiller Killerмолчаливый убийца (напр., про угарный газ или болезни marinik)
stiller Schafferнезаметный труженик (Abete)
stiller Schmerzбезмолвное горе
stiller Suffпьянство в одиночку (без собутыльников)
stiller Teilhaberтайный участник
stiller Teilhaberнеофициальный участник
stiller Teilhaberнегласный компаньон
stiller Vorwurfнемой укор
stilles Lesenчтение про себя (Ремедиос_П)
stilles Wasserвода без газа (Лорина)
stilles Wasserтёмная лошадка (Александр Рыжов)
stilles Wissenнеявное знание (VeraS90)
stilles Wässerстоячая вода
von stiller Art seinбыть тихим
wollt ihr wohl still sein!да замолчите же!