DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing still | all forms | exact matches only
EnglishRussian
after the accident over 100 passengers are still not accounted forдо сих пор не выяснена судьба более ста пассажиров, попавших в катастрофу
agenda item still undealt withещё не рассмотренный пункт повестки дня
Alexander the Great pushed his conquests still further eastв своих завоеваниях Александр Македонский продвигался всё дальше на восток
all our plans are still up in the airвсе наши планы пока ещё висят в воздухе
all the same, I still don't believe youа я всё-таки вам не верю
although he is a nice fellow, you still have be very careful with himон хотя и мил, но с ним лучше быть поосторожнее
amine stillаминовый десорбер (eternalduck)
amine still for fuel gasколонна амина для топливного газа (eternalduck)
amine still & reboilerаминовый ребойлер и десорбер (eternalduck)
amine still reflux accumulatorсборник орошающей фракции колонны амина (eternalduck)
amine still & reflux accumulatorаминовый десорбер и сборник орошающей фракции (eternalduck)
amine still reflux condenserконденсатор аминового десорбера (eternalduck)
amine still reflux pumpнасос орошения колонны дистиллятора амина (eternalduck)
amine still reflux pumpнасос орошающей фракции колонны амина (eternalduck)
amine still reflux pump dischargeконтроллер уровнемера напорного насоса орошающей фракции колонны амина (eternalduck)
arguments still rageвсё ещё идут дебаты (Ivan Pisarev)
arguments still rageдо сих пор идут споры (Ivan Pisarev)
arguments still rageне прекращаются обсуждения (Ivan Pisarev)
arguments still rageведется много споров (Ivan Pisarev)
arguments still rageвсё ещё идет обсуждение (Ivan Pisarev)
arguments still rageспоры продолжаются (Ivan Pisarev)
arguments still rageне прекращаются споры (Ivan Pisarev)
as still as a treeнеподвижный как статуя (Wakeful dormouse)
as still as deathнем как могила
as still as graveнем как могила
be married was still the ultimatum of the wishesзамужество было по-прежнему пределом её желаний
be married was still the ultimatum of the wishesзамужество было по-прежнему пределом её желаний
be stillнe шевелитесь (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
be hold oneself stillне разговаривать
be stillоставаться (The largest group is still business loans from banks but it is a shrinking percentage and increasingly difficult and time-consuming. Alexander Demidov)
be hold oneself stillне шуметь
be still caught up in a Cold War paradigmзациклиться на идеологических штампах времён холодной войны
be still caught up in a Cold War paradigmоставаться в тисках мировоззрения эпохи холодной войны
be still firmly the domain of science fictionявляться всё ещё областью научной фантастики (ориентировочный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете The Washington Post Alex_Odeychuk)
be still my heartу меня просто сердце замирает (английское выражение часто употребляется иронически, что этот русский перевод не передает MariaDroujkova)
be still ongoingпродолжаться (The negotiations are still ongoing. – Переговоры продолжаются (пока ещё не завершены). VLZ_58)
be still withоставаться за (преимущество осталось за = the advantage is still with. "I must say, Chelsea didn't show much," Blanc said. Yet the advantage is still with Chelsea. "Minimal"was the word Mourinho applied. TG | By launching a preventive war the declining power destroys or weakens the rising challenger while the military advantage is still with the declining power. Alexander Demidov)
be unable to sit stillне находить себе места (because of nervous agitation)
become stillутихнуть (of sounds)
become stillутихать (impf of утихнуть)
become stillзастывать в неподвижности (pelipejchenko)
become stillутихнуть (pf of утихать)
become stillутихать (of sounds)
become still with fearзамереть от страха (Soulbringer)
better stillещё лучше
Brigitte Bardot still turned heads even in her 40'sБрижит Бардо оставалась привлекательной даже после сорока лет (см. turn heads Taras)
but the bad taste still lingersно неприятный осадок остался ('More)
but the bad taste still lingersосадочек остался ('More)
but this is stillно это всё равно (anyname1)
can still be usedещё можно использовать (Olessya.85)
cannot sit stillне находит себе места (q3mi4)
certain, others and still othersодни, другие и третьи (Баян)
Clyfford StillКлиффорд Стилл (амер. живописец)
delicate still-lifesизящные натюрморты
do you still think you don't have a problem?так ты считаешь, у тебя всё в порядке?
do you still think you don't have a problem?так говоришь у тебя всё нормально?
endure loneliness while still having a familyчувствовать себя одиноким, имея семью (Alex_Odeychuk)
even though you dislike us, still and all you should be politeдаже если мы тебе не нравимся, ты должен быть вежливым
flower still-lifeнатюрморт с цветами
for still unknown reasons... причины которого до сих пор не ясны (Ying)
further stillболее того (Anglophile)
glycol still columnколонна дистиллятора гликоля (eternalduck)
glycol still columnиспарительная колонна гликоля (eternalduck)
glycol still overhead condenserконденсатор вверху колонны регенерации гликоля (eternalduck)
glycol still overhead pumpнасос колонны регенерации гликоля (eternalduck)
glycol still overhead pumpнасос для откачки сверху колонны регенерации гликоля (eternalduck)
glycol still overhead scrubberскруббер вверху колонны регенерации гликоля (eternalduck)
grow stillстихнуть
grow stillстихать
he can't sit stillему не сидится на месте
he can't sit still even for a momentон минуты не может посидеть смирно
he didn't put the hard word on me once, and my credit is still goodни разу он не предложил мне стать его любовницей, и моя репутация по-прежнему высока
he has many faults, still I love himнесмотря на все его недостатки, я его все же люблю
he has still two months to goему осталось жить, работать, ждать и т.п. ещё два месяца
he is still greenу него молоко на губах не обсохло
he is still wet behind the earsмолодо-зелено!
he is still wet behind the ears!молодо-зелено!
he is still wet behind the earsу него молоко ещё на губах не обсохло
he is still wet behind the earsу него молоко на губах не обсохло
he may be fat, but he can still run fastможет, он и толстый, но бегает всё ещё очень быстро
he may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and loveвозможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботу (bigmaxus)
he still doesn't get itдо него до сих пор не дошло
he still doesn't get itдо него так и не дошло
he still hasn't received permanent status on the staffего ещё не зачислили в штат
he stood stock-stillон ни с места
he stood stock-stillон стоял как вкопанный
hear me out, please, I've still a lot to sayвыслушай меня, пожалуйста, мне надо много тебе сказать
his affairs are still afloatего дела ещё не прекратились
his ears were still ringing with those wordsв его ушах ещё звучали эти слова
his firm is still aliveего фирма продолжает существовать
his holiday plans are still uncertainу него всё ещё неопределённые планы на отпуск
his last words are still ringing in my earsего прощальные слова всё ещё раздаются у меня в ушах
his losses stick by him stillон всё ещё чувствует свои потери
his moral character was exceedingly bad, he is still a loose handу него очень низкие моральные качества, он по-прежнему очень распущен
his parents are still aliveего родители ещё живы
his parents were still aliveего родители были ещё живы
his poetry is still trenchantly bitingего поэзия по-прежнему язвительная и колюча
his pride may still be his downfallгордыня, скорее всего, его погубит
his views are still uncertainего взгляды не установились
his voice was still running in my earsего голос всё ещё звучал у меня в ушах
hold stillстой ровно (конт. перевод. (сказанное герою Ричарда Гира при завязывании ему галстука) from the movie Primal Fear: Martin, hold still, please solitaire)
hold stillне двигаться (q3mi4)
hold stillне дёргаться (Josh, you've got to hold still if you want to have a nice haircut. ART Vancouver)
hold stillне шевелиться (Josh, you've got to hold still if you want to have a nice haircut. ART Vancouver)
hold yourself still for a few minutes while I make a sketch of youпосидите спокойно несколько минут, пока я не сделаю с вас набросок
hold yourself still for a few minutes while I make a sketch of youпостойте спокойно несколько минут, пока я не сделаю с вас набросок
I am still looking for an explanationя всё по-прежнему ищу объяснения
I am still not sold on the ideaя пока ещё не в восторге от этой идеи
I am still sleepyя не выспался (Taras)
I am tired of this work but I still keep onхотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаю
I am tired of this work but I still keep onхотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не бросаю
I eat less than other people and I still put on weightем меньше, чем другие, а всё полнею
I found him still in bedя застал его ещё в постели
I have still some time left toу меня ещё есть время, чтобы (dimock)
I hope the fire's still in when we get homeя надеюсь, камин ещё будет гореть, когда мы вернёмся домой
I ought it to you that I am still aliveя обязан вам жизнью
I owe it to him that I am still aliveтем, что я ещё жив и т.д., я обязан ему (that I got an education, that my book was published, etc.)
I see the men are still hard at workя вижу, люди усердно работают
I see the men are still hard at workкак вы думаете, когда они закончат копать?
I still can't puzzle out what he meantдо сих пор не могу понять, что он имел в виду
I still can't remember for the life of me where put itхоть убей, не помню, куда я это положил
I still don't agree with itа я всё же с этим не согласен
I still have some matters to clean upу меня ещё кое-какие дела не закончены
I still regard him kindlyя по-прежнему отношусь к нему хорошо
I surprised the thief while he was still trying to open the safeя застал вора врасплох, когда он всё ещё пытался вскрыть сейф
I think it's quite clear that there's still room for improvement.По-моему, очевидно, что Вам есть над чем поработать
I thought you were a man, but you are still a childя думал, что ты мужчина, а ты ещё ребёнок
I was still under the influence of yesterday's conversationя ещё находился под впечатлением вчерашнего разговора
if it's still not doneесли до сих пор не сделано (Alex_Odeychuk)
if the offer still holds.если предложение ещё в силе (felog)
I'm still in bed, can you come up?я ещё лежу в постели, вы не могли бы подняться ко мне?
I'm still not convincedи всё-таки это меня не убеждает (Technical)
is still debatedвсё ещё идут дебаты (Ivan Pisarev)
is still debatedвсё ещё идет обсуждение (Ivan Pisarev)
it can't have been Baker who stole the jewels, he's still in-sideБейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в заключении
it can't have been Baker who stole the jewels, he's still insideБейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в тюрьме
it is refreshing to know that places untouched since creation still existприятно осознавать (нигде такой фразы не встречал. Ни гугл, ни Людвиг ни разу не показал её в использовании носителями языка. chistochel)
it is refreshing to know that places untouched since creation still existприятно осознавать, что существуют ещё на земле места, оставшиеся нетронутыми со времён сотворения мира
it is still a long way to the top of the mountainдо вершины горы ещё высоко
it is still a long way to thereтуда ещё далеко
it is still an open questionэто всё ещё нерешённый вопрос
it is still earlyещё рано
it is still feasible to conserve habitat and viable wild populationsещё, пожалуй, возможно сохранить привычную среду обитания животных и жизнеспособных представителей животного мира (bigmaxus)
it is still fresh in my memoryэто ещё свежо в моей памяти
it is still more arguable thatещё более сомнительным является то, что
it is still not considered proper to portray Christ in a play or filmдо сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене
it is still not considered proper to portray Crist in a play or filmдо сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене
it is still premature to draw any conclusionsделать какие-либо выводы пока преждевременно (Stas-Soleil)
it is still premature to draw any conclusionsещё / пока рано делать какие-либо выводы
it is still snowingвсё ещё идёт снег
it is still teeming down, but I can't wait any longer to go outдождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойду
it is still unclearпока неясно (Ivan Pisarev)
it is still unclearостается только ждать (Ivan Pisarev)
it is still unclearпока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev)
it is still unclearпо-прежнему неясно (Ivan Pisarev)
it is still unclearещё предстоит оценить (Ivan Pisarev)
it is still unclearдо сих пор непонятно (Ivan Pisarev)
it is still unclearещё не до конца понятно (Ivan Pisarev)
it is still unclearпока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev)
it is still unclearпока неизвестно (Ivan Pisarev)
it is still unclearпредстоит убедиться (Ivan Pisarev)
it is still unclearпо-прежнему непонятно (Ivan Pisarev)
it is still unclearнам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev)
it is still unclearнам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev)
it is still unclearещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
it is still unclearещё только предстоит понять (Ivan Pisarev)
it is still unclearещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
it is still unclearещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev)
it is still unclearещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev)
it is still unclearвремя покажет (Ivan Pisarev)
it is still unclearещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev)
it is still unclearещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev)
it is still unclearнам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
it is still unclearнам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev)
it is still unclearостается лишь наблюдать (Ivan Pisarev)
it is still unclearещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
it is still unclearпредстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev)
it is still unclearоставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev)
it is still unclear what will happenещё неясно, что будет
it was still another nine years before women were franchised to voteженщины получили избирательное право только через девять лет
it was still daylight when we leftмы уехали засветло
it was still earlyбыло ещё рано
it's a wonder that he is still aliveудивительно, что он ещё жив
it's already midnight and he's still workingуже полночь, а он ещё работает
It's clear Pet Shop Boys have insightful pop ideas on command, but still – about their inner lives?Очевидно, что у Pet Shop Boys как по заказу появляются конструктивные идеи насчет поп-музыки, но все же – что насчет закулисья их жизни? (suburbian)
it's no use pretending you're still youngнечего строить из себя молодого
it's scandalous that you still haven't been paid!это возмутительно, что тебе до сих пор не заплатили!
it's still cold morningsпо утрам ещё холодно
it's still fresh in my mindу меня это ещё свежо в памяти
it's still hard to sayещё трудно сказать
it's still mom and dad's houseон не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей
it's still quite a distance from the townдо города ещё очень далеко
it's still you I'm thinking ofя думаю только о тебе (Alex_Odeychuk)
keep a still tongue in headпомалкивать
keep a still tongue in one's headпомалкивать (Anglophile)
keep a still tongue in one's headпридержать язык (Anglophile)
keep a still tongue in headотличаться молчаливостью
keep stillхранить молчание
keep stillне трогать
keep still!не шевелись!
keep still about somethingмолчать о (чём-либо)
laws still in vigorдействующие законы
lay stillпокоиться
lay stillжительствовать
lay stillопираться
lay stillприслоняться
lay stillбыть
lay stillсостоять
lay stillнаходиться
lay stillлежать в гробу
lay stillстоять
lay stillложиться
lay stillлежать
lay stillлгать
lie stillлежать тихо (rigid, motionless, etc., и т.д.)
lie stillне шевелиться
lie stillне шевелитесь (imp. Taras)
lie stillлежать спокойно (rigid, motionless, etc., и т.д.)
loving you still takes shots at meлюбовь к тебе до сих пор бьёт по мне (Alex_Odeychuk)
make someone's heart stand stillнапугать до потери пульса (Wakeful dormouse)
Many people still hold a backwoods mentalityМногие упорствуют, придерживаясь отсталых идей.
men here still demand that the girls they marry should be virginмужчины здесь всё ещё требуют, чтобы девушки, на которых они женятся, были девственными
35 mm still cameraфотоаппарат с плёнкой 35 мм
moonshine stillсамогонная установка (Winddancer)
motion-picture and still photographyкино- и фотосъёмка (Alexander Demidov)
my doubts are still unresolvedмои сомнения ещё не разрешены
my hand still hurtsрука всё ещё болит
my heart is still in good nickсердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсь
my offer still standsмоё предложение всё ещё в силе (vogeler)
my old furniture still hangs togetherмоя старая мебель до сих пор не развалилась
my old furniture still hangs togetherмоя старая мебель до сих пор держится
my watch stands stillмои часы остановились
naturalistic still lifeнатуралистический натюрморт
no matter how he tried to console her, she still criedкак он её ни успокаивал, она всё продолжала плакать
no murmur waked the solemn still, save tinkling of a mountain rillникакие звуки не будили торжественную тишину, кроме журчания горного ручейка
not to be a lesser, but to a still greater degreeне в меньшей, а в большей степени (Interex)
oh, by the way, Bob, do you still have that hammer you borrowed from me?о, кстати, Боб, молоток, который ты у меня брал, всё ещё у тебя?
or, better stillили, правильнее сказать (Technical)
packed section of the glycol stillуплотнительная секция испарителя гликоля (eternalduck)
problem is still not solvedа воз и ныне там (Uncrowned king)
publicity stillфотопортрет киноактёра
publicity stillфото рекламное (киноактёра или киноактрисы)
run oil in a stillрафинировать масло
Science doesn't stay stillНаука не стоит на месте (Soulbringer)
she can't keep stillей не сидится на месте
she can't sit stillей не сидится (на месте)
she has still some traces of beautyона её лицо ещё хранит следы былой красоты
she is a fool enough to think she still loves herей хватает глупости думать, что она её всё ещё любит
she is still haleона ещё бодро выглядит
she is still making up her mindона всё ещё думает
she is still making up her mindона всё никак не может решить
she is still making up her mindона всё ещё не может решить
she is still not quite clearей так толком и не ясно
she is still practically a kidона ещё почти ребёнок
she is still sleepingона ещё не просыпалась
she is still sleepingона ещё спит
she was still beautifulона была всё ещё красива
she was still reluctant, still not completely soldона ещё колебалась
she was still reluctant, still not completely soldещё не была вполне убеждена
sit still!сидите смирно!
sit stillусидеть на месте
sit stillсидеть на одном месте (linton)
sit stone-stillсидеть как истукан (as still as a stone Val_Ships)
sit stone-stillсидеть без малейшего движения (perfectly still Val_Ships)
small-still whiskyшотл. виски высшего качества
some, others and still othersодни, другие и третьи (kondorsky)
stand stillзасыхать
stand stillостанавливаться
stand stillбездействовать (напр, while Washington stood still, these roles were claimed by other cities Olga Okuneva)
stand stillстоять не двигаясь (kee46)
stand stillзамирать (impf of замереть)
stand stillостановиться
stand still as if by commandостановиться как по команде (Andrey Truhachev)
stand still as if by commandостанавливаться как по команде (Andrey Truhachev)
stand stock-stillкаменеть (impf of окаменеть)
stand stock-stillстоять колом (Bartek2001)
stand stock-stillокаменеть
stay completely stillне шелохнуться (Maria Klavdieva)
stay stillне шевелиться (TranslationHelp)
stay stillне двигаться (TranslationHelp)
stay still I want to take your photographне двигайтесь, я хочу вас сфотографировать
still faceнеподвижное лицо (MichaelBurov)
still faceзастывшее лицо (MichaelBurov)
still faceкаменное лицо (MichaelBurov)
still going strongвсё ещё держится
still have to make sureпредстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev)
still have to make sureпредстоит убедиться (Ivan Pisarev)
still have to seeпредстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev)
still have to seeостается лишь наблюдать (Ivan Pisarev)
still have to seeпредстоит убедиться (Ivan Pisarev)
still have to seeостается только ждать (Ivan Pisarev)
still huntосторожная охота (за кем-либо, чем-либо)
still huntтайное и упорное преследование какой-либо цели
still huntскрытое преследование
still life painterнатюрмортист
still-life paintingsнатюрмортная живопись
still-lowвсё ещё низкий (Alex_Odeychuk)
still openвсё ещё остаётся невыполненным (olga garkovik)
still otherи иные (См. пример в статье "и другие". I. Havkin)
still otherи другие (An intake throttle may be fully opened to increase the flow of ionized air. Still other adjustments may be performed. I. Havkin)
still referring toобратимся вновь к (Svetozar)
still taller taller stillещё выше
still there remains an aftergame to playостаётся ещё одно средство
still to be seenостается лишь наблюдать (Ivan Pisarev)
still to be seenпредстоит убедиться (Ivan Pisarev)
still to be seenпредстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev)
still to be seenостается только ждать (Ivan Pisarev)
stock-stillкак столб
stock-stillкак вкопанный
stock stillнеподвижный как столб
stock stillнедвижимый как столб
stock-stillнеподвижный
stone-stillсовершенно неподвижный
stone-stillнедвижимый как камень
stone-stillкак вкопанный
tar stillсмолоперегонный куб
the ascent to still higher states of consciousnessвосхождение ко всё более высоким состояниям сознания (anyname1)
the book is still in manuscriptкнига ещё в рукописи
the buildings were still in scaffoldingздания были ещё в лесах
the case is still at hearingдело всё ещё в суде
the case is still upвопрос остаётся открытым (The case of finding out how to quality run a vanilla Quake2 without any tertiary download installations is still up 4uzhoj)
the case is still working its way through the courtsдело всё ещё рассматривается в судах (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreementу членов комитета всё ещё есть разногласия с председателем, и, похоже, они едва ли достигнут взаимопонимания
the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hourфармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса
the custom still obtains in some districtэтот обычай ещё сохраняется в некоторых местах
the custom still survivesэтот обычай ещё существует
the Day the Earth Stood StillДень, когда Земля остановилась
the form of the ancient manor-house may still be tracedвсё ещё можно восстановить внешний вид старинного помещичьего дома
the good weather is still holdingвсё ещё стоит хорошая погода
the house still standsдом ещё держится
the House was still sitting at 8 o'clockв восемь часов палата всё ещё заседала
the impact of the attacks is still being felt, is still reverbing in the societyпоследствия терактов по-прежнему ощущаются, по-прежнему резонируют в обществе (bigmaxus)
the incident still lives in my memoryя до сих пор ясно помню этот случай
the issue is still outstandingвопрос пока не решён (un.org Tanya Gesse)
the jury is still outрешение ещё не принято (Yanick)
the jury is still outвопрос не получил однозначной оценки (Yanick)
the jury is still outвопрос ещё решается (VLZ_58)
the jury is still outвопрос ещё в стадии обсуждения (VLZ_58)
the jury is still outпока не ясно (The jury's still out on whether my exercise ball helps my back feel any better. VLZ_58)
the legend is still fresh but hard to believeсвежо предание, а верится с трудом
the line is still busyваш номер всё ещё занят
the main work still lies aheadглавная работа ещё впереди
the memory still lingers onпамять ещё жива (о чём-либо ком-либо)
the monsoon rain was still sheeting downМуссонный дождь всё лил сплошным потоком
the night is still youngещё не вечер (Hand Grenade)
the old custom the tradition, etc. is still kept up in that districtстарый обычай всё ещё соблюдается в этом районе
the outside of your coat is still in good condition, but the lining is all tornверх вашего пальто ещё хорош, но подкладка совсем порвалась
the patient is still sufferingу больного продолжаются боли
the place is still openместо вакантно
the plan is still in embryoимеющий задатки стать (кем-либо)
the play still drawsпьеса всё ещё делает сборы
the post is still openместо ещё не занято
the problem still remains undecidedэтот вопрос остается нерешённым
the puppies are still blindщенята ещё слепые
the rain was still dropping from the treesс деревьев всё ещё капало
the ruins still standруины сохранились до сих пор
the ship is still unsightкорабля всё ещё не видно
the Sierra Madres in Mexico are still virgin of sportsmen and skin-huntersна Сьерра Мадрес в Мексике ещё не встретишь ни спортсменов, ни охотников (В.И.Макаров)
the singer you mentioned is still around, though not so well-known nowисполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя он не так хорошо известен сейчас
the smoke from our fire rose straight up in the still airв неподвижном воздухе дым от нашего костра поднимался прямо вверх
the still small voiceсовесть
the sun has set, but it is still lightсолнце село, но ещё светло
the system is still a work in progressработа над системой ещё не завершена
the system is still a work in progressработа по совершенствованию системы продолжается
the tendency still persistsэта тенденция всё ещё существует
the vestiges of different buildings, and the walls of a small chapel, still remainещё сохранились развалины различных зданий и стены маленькой часовни
the walls are still standing after the fireстены уцелели после пожара
the wedding's still onсвадьба будет (Анна Ф)
the wedding's still onсвадьба по-прежнему планируется (Анна Ф)
the wedding's still onсвадьбу не отменили (Анна Ф)
the worst is still to comeэто цветочки, а ягодки будут потом (Верещагин)
there are large sums still owingбольшие суммы всё ещё остались неуплаченными
there are some problems still outstandingнекоторые проблемы всё ещё ждут своего решения
there is no standing stillнельзя остановиться
there is still a debateне прекращаются обсуждения (Ivan Pisarev)
there is still a debateдо сих пор идут споры (Ivan Pisarev)
there is still a debateспоры продолжаются (Ivan Pisarev)
there is still a debateведется много споров (Ivan Pisarev)
there is still a debateвсё ещё идут дебаты (Ivan Pisarev)
there is still a debateне прекращаются споры (Ivan Pisarev)
there is still a debateвсё ещё идет обсуждение (Ivan Pisarev)
there is still a debate going on overне прекращаются споры (Ivan Pisarev)
there is still a debate going on overне прекращаются обсуждения (Ivan Pisarev)
there is still a debate going on overведется много споров (Ivan Pisarev)
there is still a debate going on overспоры продолжаются (Ivan Pisarev)
there is still a debate going on overдо сих пор идут споры (Ivan Pisarev)
there is still a debate going on overвсё ещё идут дебаты (Ivan Pisarev)
there is still a debate going on overвсё ещё идет обсуждение (Ivan Pisarev)
there is still a heated discussionне прекращаются споры (Ivan Pisarev)
there is still a heated discussionдо сих пор идут споры (Ivan Pisarev)
there is still a heated discussionведется много споров (Ivan Pisarev)
there is still a heated discussionспоры продолжаются (Ivan Pisarev)
there is still a heated discussionне прекращаются обсуждения (Ivan Pisarev)
there is still a heated discussionвсё ещё идут дебаты (Ivan Pisarev)
there is still a heated discussionвсё ещё идет обсуждение (Ivan Pisarev)
there is still an hour to goещё час в запасе
there is still much wear in these shoesэти ботинки ещё будут долго носиться
there is still much work to doВпереди много работы
there is still some timeВремя ещё есть
there is still some time leftВремя ещё есть
there is still timeвремя ещё не ушло
there is still time on the clockвремя ещё есть (triumfov)
there is still work to be doneвпереди ещё много работы (SirReal)
there was still a glimmer of hopeвсё ещё брезжила какая-то надежда
there were still some lingering doubts in my mindу меня ещё оставались некоторые сомнения
there's a lot about it that's still unknownмногое о нём остаётся неизвестным (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
there's still a glimmer of hopeещё осталась искра надежды
there's still a long haul aheadещё далеко до места
there's still a long haul aheadещё порядочно до места
there's still a long haul aheadдо места ещё далеко
there's still a long haul aheadдо места ещё порядочно
there's still a long way to goдо этого ещё далеко (cat350)
there's still an hour to put in before the pubs openдо того как откроются бары остался ещё час
there's still no sign of himего все нет и нет
there's still something to strive forесть к чему стремиться (m_rakova)
there's still timeещё не вечер (Taras)
there's still time for something to happenвремя ещё есть, может, что-нибудь и произойдёт (linton)
there's still work to be doneработа ещё не закончена (There's still work to be done. -- Работа ещё не закончена. ART Vancouver)
they are still at workони всё ещё на работе
they are still to be seenони ещё видны
they still went thereони всё же пошли туда
things are still where they startedа воз и ныне там (VLZ_58)
this letter proves him to be still aliveэто письмо говорит о том, что он ещё жив
this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on?этот журнал рассказывает нам о событиях текущей недели
this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on?в этом журнале сообщается о событиях в городе на этой неделе, там есть что-нибудь о свадьбе?
this one is still kickingэтот всё ещё жив (Morning93)
timber still growingдерево на корню
timber still growingлес на корню
vacuum extraction stillвакуум-эксикатор
wash stillперегонный куб для браги (используется на первом этапе дистилляции при производстве виски nabokov)
we are still kidsмы сами всё ещё дети
we may still need itне закладывайте тёплых вещей далеко, они ещё могут понадобиться
we still have to seeпока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev)
we still have to seeещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev)
we still have to seeещё не до конца понятно (Ivan Pisarev)
we still have to seeпока неясно (Ivan Pisarev)
we still have to seeещё предстоит оценить (Ivan Pisarev)
we still have to seeпо-прежнему неясно (Ivan Pisarev)
we still have to seeпока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev)
we still have to seeпо-прежнему непонятно (Ivan Pisarev)
we still have to seeещё только предстоит понять (Ivan Pisarev)
we still have to seeещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
we still have to seeостается лишь наблюдать (Ivan Pisarev)
we still have to seeещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev)
we still have to seeещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
we still have to seeещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
we still have to seeещё предстоит увидеть (Ivan Pisarev)
we still have to seeещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev)
we still have to seeоставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev)
we still have to seeвремя покажет (Ivan Pisarev)
we still have to seeпредстоит убедиться (Ivan Pisarev)
we still have to seeпредстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev)
we still have to seeнам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev)
we still have to seeнам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev)
we still have to seeнам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
we still have to seeнам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev)
we still have to seeостается только ждать (Ivan Pisarev)
we still have to seeещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev)
we still have to seeдо сих пор непонятно (Ivan Pisarev)
we still have to seeпока неизвестно (Ivan Pisarev)
we still lived in Washington at that timeмы жили в ту пору ещё в Вашингтоне
we still meet in the club Tuesdaysмы по-прежнему собираемся в клубе по вторникам
we still need £5 to make up the sum we asked forчтобы набрать сумму, которую мы просили, нам надо ещё пять фунтов
we still need £5 to make up the sum we asked forдля суммы, которую мы просили, нам надо ещё пять фунтов
we still only have to experienceнам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev)
we still only have to realizeещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
we still only have to realizeнам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
we still only have to seeнам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev)
we still only have to understandнам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev)
we're still at square oneконь не валялся (triumfov)
we're still in the gameещё не вечер (Taras)
we've had no news from him but we're still hopingот него не было известий, но мы всё ещё надеемся
what is still lacking?чего ещё не хватает
what! still a demurrerкак, вы всё ещё колеблетесь?!
when still a teenagerещё с юношеских лет (Alexander Demidov)
William Grant StillУильям Грант Стилл (амер. композитор и дирижёр)
working mothers still do twice as much housework as their husbandsработающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья (bigmaxus)
worse stillболее того (в значении "хуже того" О. Шишкова)
worse stillчто ещё хуже (maystay)
worse stillвдобавок к этому
worse stillтем паче, что
worse stillвдобавок ко всему (конт.)
Worse stillещё хуже то, что
yet stillоднако (qwarty)
yet stillвсё равно (Svetozar)
yet stillвсё же (qwarty)
you are still very young, put it another way, you don't have any idea about what you're getting intoты ещё слишком молод, и поэтому, повторюсь, ты не понимаешь, во что ввязываешься
you can polish a turd and dress it in disguise, but it is still a turd in the endговно всё равно выплывет (Evgeny Shamlidi)
you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep inмягко стелет, да жёстко спать
you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep inбесплатный сыр бывает только в мышеловке
you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep inмягко стелет, да жёстко спать
you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep inбесплатный сыр бывает только в мышеловке
you still have an hour leftу тебя остается ещё час времени
you still won't do it any fasterторопись – не торопись, скорее скорого не сделаешь
you'd still needещё нужно (+ inf.: Though you have secured Mr. Smith's affections, you'd still need to win over his sisters. — Хотя вы и добились расположения мистера Смита, вам ещё нужно завоевать расположение его сестёр.)
you'd still needвсё равно нужно (In the heart of the bustling streets of London, you'd still need to find a moment's peace for reflection. — В самом сердце шумных улиц Лондона вам всё равно нужно найти минутку покоя для размышлений.)
you'd still needвсё равно пришлось бы (to + inf.: Even if you were to float down the entire Mississippi, you'd still need to learn a thing or two about human nature. — Даже если бы вы переплыли всю реку Миссисипи, вам всё равно пришлось бы кое-что узнать о человеческой природе.)
you'd still needвсё равно придётся (to + inf.: Amidst all the glitz and glamour of the Roaring Twenties, you'd still need to search for genuine happiness. — Среди всего блеска и гламура "ревущих двадцатых" вам всё равно придётся искать настоящее счастье.)
you'll be able to hang onto the idea that you are still a wonderful and lovable person!вы останетесь в прежних мыслях, что вы замечательный и любящий родитель! (bigmaxus)
you're still greenнос не дорос
Showing first 500 phrases