Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Danish
Dutch
English
French
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Polish
Russian
Spanish
Ukrainian
Terms
for subject
General
containing
stake
|
all forms
German
Russian
da
steckt
er!
вот он где!
da
steckt
er darin!
вот он и
попался!
da
steckt
er drin!
вот он и попался!
da
steckt
etwas dahinter
за этим что-то кроется
dahinter
steckt
eine Bosheit
за этим кроется что-то недоброе
dahinter
steckt
etwas
здесь дело нечисто
dahinter
steckt
etwas
этим что-то кроется
das Haus in Brand
stecken
поджечь дом
das Kissen
steckt
voller Nadeln
подушка вся утыкана иголками
das Kissen
steckt
voller Nadeln
подушка вся утыкана булавками
das Licht auf den Leuchter
stecken
вставить свечу в подсвечник
das Schwert in die Scheide
stecken
вложить меч в ножны
(тж. перен.)
das
steckt
mir im Blut
это у меня от природы
das
steckt
mir im Blut
это у меня в крови
das Wort blieb ihm im Hals
stecken
слова застряли у него в горле
das Wort blieb ihm im Halse
stecken
слова застряли у него в горле
das Wort blieb ihm im Hälse
stecken
слова застряли у него в горле
das Wort blieb ihm in der Kehle
stecken
слова застряли у него в горле
das Wort blieb ihr vor Schreck im Halse
stecken
от испуга слова застряли у неё в горле
der Junge
steckt
voller Ungezogenheiten
мальчик совершенно невоспитан
der Redner blieb
im Vortrag
stecken
докладчик запнулся
der Schlüssel
steckt
ключ
торчит
в замочной скважине
(im Schloss)
der Schlüssel
steckt
im Schlüsselloch
ключ торчит в замочной скважине
der Teufel
steckt
im Detail
трудность в мелочах
der Wagen blieb im Schlamm
stecken
машина увязла в грязи
der Wagen blieb im Schlamm
stecken
машина застряла в грязи
der Wagen
steckt
im Schlamm
машина застряла в грязи
die Beine unter fremden Tisch
stecken
паразитировать
die Beine unter fremden Tisch
stecken
жить на чужой счёт
die Füße unter fremden Tisch
stecken
паразитировать
die Füße unter fremden Tisch
stecken
жить на чужой счёт
die Hände in die Taschen
stecken
лодырничать
die Hände in die Taschen
stecken
за
сунуть руки в карманы
jemandem
die Paten
stecken
отчитать
(кого-либо)
die Pfeife in den Sack
stecken
прикусить язык
die Zigarette in den Mund
stecken
взять папиросу в рот
eine Blume an das Kleid
stecken
приколоть цветок к платью
eine Blume an das Kleid
stecken
прикрепить цветок к платью
einer Sache Grenzen
stecken
ограничить
(что-либо)
er
steckt
noch ganz im Aberglauben
им ещё безраздельно владеет суеверие
er
steckt
noch in den Federn
он ещё валяется в постели
er
steckt
tief drin
он в большой нужде
er
steckt
tief drin
он страшно бедствует
er
steckt
voller Einfälle
он большой выдумщик
er
steckt
voller Einfälle
он большой затейник
er
steckt
voller Laster
он погряз в пороке
er
steckt
über und über in Schulden
он в долгу как в шёлку
er
steckt
über und über in Schulden
он погряз с головой в долгах
er
steckte
ihr den Ring an den Finger
он с нею обручился
es
steckt
etwas hinter der Sache
за тут что-то кроется
es
steckt
etwas hinter der Sache
тут дело нечисто
es
steckt
etwas hinter der Sache
за этим что-то кроется
Grippe
steckt
an
грипп заразен
hinter seiner Freundlichkeit
steckt
eine böse Absicht
за его показным дружелюбием кроется злонамеренность
ich möchte nicht in seiner Haut
stecken
я не хотел бы быть на его месте
im Morast
stecken
погрязнуть в разврате
etwas
in Brand
stecken
поджигать
(что-либо)
etwas
in Brand
stecken
совершить поджог
(чего-либо)
etwas
in Brand
stecken
поджечь
(что-либо)
etwas
in Brand
stecken
зажигать
noch
in den Kinderschuhen
stecken
переживать период младенчества
in derselben Haut
stecken
быть в столь же незавидном положении
(как и другой)
in diesem Spruch
steckt
viel Weisheit
в этом изречении много мудрости
in dieser Arbeit
steckt
viel Fleiß
в эту работу вложено много труда
in keiner gesunden Haut
stecken
хворать
in keiner gesunden Haut
stecken
быть слабого здоровья
in spanische Stiefel
stecken
стеснять
(чью-либо свободу, инициативу)
in spanische Stiefel
stecken
набивать колодки
in spanische Stiefel
stecken
сковывать
ins Loch
stecken
посадить в кутузку
mir blieb der Bissen im Hälse
stecken
я чуть было не поперхнулся
mir blieb der Bissen im Hälse
stecken
я чуть было не подавился
sein Geld in den Strumpf
stecken
копить деньгу
sein Geld in den Strumpf
stecken
держать свои деньги в кубышке
sich das Haar
stecken
закалывать себе волосы
sich ein Ziel
stecken
задаться целью
sich ein Ziel
stecken
поставить себе целью
sich hinter eine Suche
stecken
позаботиться о
каком-либо
деле
sich hohe Ziele
stecken
ставить перед собой большие цели
(
Inchionette
)
steck
das Feuer an!
зажги огонь!
steck
den Brief in den Kästen!
опусти письмо в
почтовый
ящик!
stecke
deinen Löffel nicht in andrer Leute Töpfe
на чужой каравай рот не разевай
(
deacademic.com
Dominator_Salvator
)
stecken
bleiben
застрять
(
Andrey Truhachev
)
tief in Schulden
stecken
быть по уши в долгах
zwischen Baum und Borke
stecken
ни взад ни вперёд
zwischen Baum und Borke
stecken
ни туда ни сюда
zwischen Baum und Borke
stecken
находиться в критическом положении
Get short URL