DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing sie | all forms | exact matches only
GermanRussian
alles drehte sich um sieона была в центре внимания
alles Ersparte steckt sie in den Strumpfона кладёт в чулок всё, что сэкономит
alles Geld rafften sie an sichвсе деньги они захватили себе
alles, was sie sagt, ist vertrauenswürdigвсё, что она говорит, достоверно
am Morgen trägt sie ihre weichen Pantoffelnутром она носит свои мягкие домашние шлепанцы
bleich schwankte sie aus dem Saalбледная, она, шатаясь, вышла из зала
bleich starrte sie ihn anона уставилась на него, сильно побледнев
damals war sie noch ein kleines schüchternes Schulkind mit Schleifen in den Rattenschwänzenтогда она ещё была маленькой робкой школьницей с бантами в тощих косичках
damals war sie noch jungв то время она была ещё молода
damals war sie noch jungтогда она была ещё молода
deine Schwester ist sehr mitteilsam, sie erzählt gerne alles über sichтвоя сестра очень общительна, она охотно о себе всё рассказывает
der Chef hat sie wegen der vielen Fehler angepfiffenначальник задал им нагоняй за такое количество ошибок
der Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie auf Jahre zurückэтот неудачный эксперимент отбросит их на годы назад
der Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie um Jahre zurückэтот неудачный эксперимент отбросит их на годы назад
der Gastwirt kennt sie gut, sie sind seine Stammgästeхозяин ресторана хорошо их знает: они его постоянные посетители
der Gedanke an das Geschehene war für sie eine furchtbare Marterмысль о случившемся была для неё страшной мукой
der Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagenмысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать это
der Jammer überwältigt sieжалость овладевают ею
der letzte Sprecher machte auf sie einen guten Eindruckпоследний выступающий произвёл на неё хорошее впечатление
der Lärm störte sie sehrшум очень мешал ей
der Tod erlöste sie von ihrem langen Leidenсмерть избавила её от мук долгой болезни
der Wirt des Restaurants begrüßte sieхозяин ресторана приветствовал их
die Blumen welkten, weil sie vergessen hatte, ihnen Wasser zu gebenцветы завяли, так как она забыла полить их
die Einsamkeit bedrückt sieеё угнетает одиночество
die Entfernung wurde nachgemessen, sie war ganz genauрасстояние было измерено ещё раз, оно было абсолютно точным
die erste Seite hat sie Wort für Wort gelesenпервую страницу она прочитала, вчитываясь в каждое слово
die erste Seite hat sie Wort für Wort gelesenпервую страницу она прочитала слово за словом
die Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiterженщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальше
die ganze Arbeit hat sie auf ihn geladenвсю работу она возложила на него
die Katze hatte sechs Jungen, wir mussten sie alle umbringenу кошки было шесть котят, пришлось их всех уничтожить
die Kinder graulten sich vor der Hexe, aber trotzdem baten sie mich, das Märchen weiter zu erzählenдети очень боялись ведьмы, но, несмотря на это, просили меня рассказывать сказку дальше
die Kinder wisperten, weil sie Angst hattenдети шептались, так как им было страшно
die Klinke war für sie nicht erreichbarона не могла дотянуться до ручки (двери)
die Kranke war niedergedrückt, sie las viel und weinte zuweilenбольная была подавлена, она много читала, а порой и плакала
die Liebe und Fürsorge der Kollegen umgab sieлюбовь и заботливая помощь товарищей окружали её
die Muskeln erschlaffen, wenn sie nicht benutzt werdenпри длительной неподвижности мускулы делаются вялыми
die Nachbarn haben sie bei der Polizei denunziertсоседи донесли на них в полицию
die Nacht deckte sieночь укрыла их
die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändernФилософы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его
die Pocken verunstalteten sieоспа уродовала её
die Polizei befreite sie aus den Händen der Verbrecherполиция освободила её из рук преступников
die Portionen sind zu groß, man muss sie halbierenпорции слишком большие, каждую нужно поделить пополам
die Sache mit dem Goldkreuz behielt sie für sichпро золотой крестик она умолчала (Viola4482)
die Schüler strecken die Finger, wenn sie antworten wollenученики поднимают палец, когда хотят отвечать
die Schüler strecken die Hände, wenn sie antworten wollenученики поднимают руку, когда хотят отвечать
die Suppe läuft über, nimm sie schnell vom Feuerсуп бежит, сними его с огня
die tagtägliche Arbeit lenkte sie von ihren trüben Gedanken nicht abпривычная повседневная работа не отвлекала её от мрачных мыслей
die Verehrer rissen sich um sieу неё не было отбоя от поклонников
die Wehmut überwältigt sieпечаль овладевают ею
die Weiber schwätzten, bis sie heiser wurdenбабы болтали, пока не охрипли
die Übersiedler haben alle Rinder, die sie nicht verkaufen konnten, abgeschlachtetпереселенцы зарезали весь рогатый скот, который не смогли продать
diesen Brief müssen sie gegen Quittung aushändigenэто письмо вы должны вручить под расписку
dieweil sie sprachenпока они говорили
früher fühlte sie sich als simple Hausfrau, jetzt hatte sie einen Berufраньше она чувствовала себя простой домохозяйкой, а теперь у неё была профессия
früher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrumраньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре города
fünf hungrige Mäuler warten zu Hause auf sieеё ждут дома пять голодных ртов
geben sie mir bitte Herrn N.соедините меня, пожалуйста
geschickt und handfertig half sie ihm bei der Arbeitона ловко и сноровисто помогала ему в работе
glaubt nicht, was sie faselt!не верьте тому вздору, что она несёт!
ich habe noch viel zu tun, sagte sie"У меня ещё много дел", – сказала она
ihr Entschluss steht fest, niemand kann sie umstimmenеё решение твёрдо, никто не может заставить её изменить его
ihr frisches, bewegliches Wesen machte sie überall beliebtживая, энергичная натура снискала ей любовь окружающих
ihr Gesicht strahlte auf, als sie ihm begegneteеё лицо просияло, когда она его встретила
ihr schamhaftes Schweigen verriet mehr, als sie ahnteеё стыдливое молчание выдавало больше, чем она предполагала
ihr schauert, wenn sie an den Winter denktона трепещет, когда думает о зиме
ihr ungezwungenes Wesen machte sie bei allen beliebtеё непринуждённость снискала ей всеобщую любовь
im Trubel der Geschäfte vergaß er, an sie zu schreibenв сутолоке дел он забыл написать ей
jahrelang waren sie Mitkämpfer, nichts konnte sie trennenв течение многих лет они были соратниками, ничто не могло их разлучить
Klären Sie mich auf!Просветите меня! (Vas Kusiv)
Klären Sie mich auf!Объясните мне! (Vas Kusiv)
Na, gut, brachte sie endlich hervor"Ну, хорошо", – произнесла она наконец
nach dem Tode ihres Mannes wusste sie nicht, wie sie das Geld für die Ausbildung ihrer fünf Kinder zusammenbringen sollteпосле смерти мужа она не знала как собрать деньги, чтобы дать образование пятерым детям
nach dieser Nachricht hat sie alle Trübsal vergessenполучив это известие, она забыла всю свою скорбь
ohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeitони принялись за работу без промедления
Ruhig! flüsterte sie"Тише!" – шепнула она
scheu sah sie zu dem Mann aufона робко снизу вверх взглянула на мужчину
schließlich gab sie doch der Müdigkeit nach und schlief einв конце концов усталость превозмогла её, и она уснула
seine Anzüglichkeiten empörten sieего язвительные замечания возмутили её
seine Erzählung bewegte sie zu Tränenего рассказ растрогал её до слез
seine Fragen machten sie verlegenего вопросы смутили её
seine Reden machten sie reizbarего слова раздражали её
seine sarkastischen Worte beleidigten sieего саркастические слова обидели её
seine Überredungskünste wirken nicht auf sieего уговоры не действуют на неё
seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei warона не отвергла его предложение, так как не была свободна
seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei warона не приняла его предложение, так как не была свободна
seit dem Herbst kränkelt sieс осени она прихварывает
seit jener furchtbaren Nacht ist sie wahnsinnigпосле той страшной ночи она лишилась рассудка
sie aß gierigона жадно ела
sie bat ihn um Unterstützungона просила у него поддержки
sie bat mich einzutretenона пригласила меня войти (eintreten – обыкн. употр., когда входят в помещение, где уже (кто-либо) находится)
sie bedarf der Hilfeона нуждается в помощи
sie bedarf des Trostesона нуждается в утешении
sie befeuchtete ihr Taschentuch und rieb das Gesicht abона слегка смочила носовой платок и вытерла им лицо
sie befindet sich im Moment auf dem Landв данное время она находится в деревне
sie befindet sich in bedrängten Verhältnissenона находится в стеснённых обстоятельствах
sie befindet sich in Widerspruch zwischen Pflicht und Neigungв ней происходит борьба между чувством долга и личным расположением
sie begann ihrer Einsamkeit innezuwerdenона стала ощущать своё одиночество
sie begann ihrer Einsamkeit innezuwerdenона стала замечать своё одиночество
sie begann vor Wut zu heulenона начала плакать в ярости
sie bekamen vier Mann Einquartierungу них было расквартировано четыре человека
sie belächelten freundlich sein Misstrauenони дружески подшучивали над его мнительностью
sie bemerkte sofort, dass sich hier vieles verändert hatteона сейчас же заметила, что здесь многое изменилось
sie bereitet das Mittagessen vorона сервирует обед
sie beschenkte die Kinder zum Fest mit Nüssen und Pfefferkuchenона надарила детям на праздник орехов и пряников
sie betete inbrünstigона горячо молилась
sie beunruhigte sich wegen ihres Kindesона беспокоилась о своём ребёнке
sie bewegte sich leger im Zimmerона легко двигалась по комнате
sie bewegte sich leger im Zimmerона непринуждённо двигалась по комнате
sie bezeichnet sich als Malerinона называет себя художницей
sie beäugte wohlgefällig ihre Enkelinона благосклонно со всех сторон разглядывала свою внучку
sie beäugte wohlgefällig ihre Enkelinона благосклонно разглядывала свою внучку
sie blickte auf ihn, ohne ein Wort zu sagenона глядела на него, не произнося ни слова
sie blickte begehrlich auf den Ringона жадно глядела на кольцо
sie blickte ihn mit Besorgnis anона посмотрела на него озабоченно
sie blickte missbilligend zu ihrem finster dreinblickenden Ehegemahl hinüberона неодобрительно посмотрела в сторону мрачно насупившегося супруга
sie blieb bis in ihr hohes Alter kerngesundона до преклонного возраста была совершенно здоровой
sie blieb regungslos wie eine Statueона оставалась неподвижной как статуя
sie bohnert den Fußbodenона натирает пол
sie brachte das Kleid in Ordnungона привела платье в порядок (вычистила платье)
sie brachte das Päckchen zur Postона отнесла бандероль на почту
sie bringt längere Zeit auf Reisen zuона проводит значительное время в путешествиях
sie bückte sich, um ihre Schnürsenkel zu bindenона нагнулась, чтобы завязать шнурки
sie bückte sich über die Wiegeона нагнулась над колыбелью
sie darf nicht heiraten, sie ist noch nicht großjährigона не может вступить в брак, она ещё несовершеннолетняя
sie deckte schnell den Tischона быстро накрыла на стол
sie deckte sorgsam das Kind zuона заботливо укрыла ребёнка
sie drang mit ihrem Anliegen in ihnона настойчиво просила его помочь ей в этом деле
sie durchlas schnell den Briefона быстро прочитала письмо (от первого до последнего слова)
sie durften umsonst mitfahrenони могли поехать вместе с ними бесплатно
sie durften umsonst mitfahrenони могли поехать вместе с нами бесплатно
sie eiferten ihn zur Ausdauer anони подбадривали его, чтобы он стойко держался
sie empfand die Frage nach ihrem Alter als höchst indiskretона восприняла вопрос о её возрасте как в высшей степени нетактичный
sie empfand plötzlich heftige Schmerzenона вдруг почувствовала сильную боль
sie entschlief schmerzlos im Alter von zweiundachtzig Jahrenона почила без страданий в возрасте восьмидесяти двух лет
sie entschuldigte sich wegen der Störungона извинилась за беспокойство
sie erbte nur einen Bruchteil des Vermögensона получила в наследство лишь ничтожную долю имущества
sie erbte nur einen Bruchteil des Vermögensона получила в наследство лишь ничтожную часть имущества
sie erkannte, dass der Händler sie betrügen wollteона поняла, что торговец хотел её обмануть
sie erregte das Mitleid ihrer Nachbarnона вызывала у соседей сострадание
sie erschien in Spitzen gehüllt zum Ballона явилась на бал вся в кружевах
sie erschrak über sein Aussehenона испугалась его вида
sie ertappte ihn bei einer Lügeона поймала его на лжи
sie erwartet ein Kindона ждёт ребёнка
sie fand bei ihm keinen Haltона не нашла у него поддержки
sie fand mich ihr gegenüber schnodderigона считала, что я веду себя дерзко
sie flanierten eitel durch die Parkanlagenони фланировали по скверам фатовской походкой
sie flirteten den ganzen Abend miteinanderони флиртовали друг с другом весь вечер
sie flogen mit der regulären Linienmaschineони летели обычным рейсом
sie flüstert mit ihmона шепчется с ним
sie folgten begeistert ihrem Idol nachони восторженно следовали своему кумиру
sie folgten uns auf Schritt und Trittони неотступно следовали за нами
sie fragte aus purer Neugierdeона спрашивала из чистого любопытства
sie fragte ihren Freund ganz harmlos nach der Reiseона спросила своего друга безо всяких задних мыслей о его поездке
sie fuhr jäh aus dem Schlaf aufона сразу проснулась
sie fühlte sich elendона чувствовала себя несчастной
sie fühlte sich elendона чувствовала себя очень плохо (была больна)
sie gab ihm ein Stück Schokoladeона дала ему кусок шоколада
sie gab ihm eine ausweichende Antwortона ответила ему уклончиво
sie gab ihm eine höhnische Antwortона дала ему издевательский ответ
sie gab ihm einen Kuss auf die Stirnона поцеловала его в лоб
sie gab ihm einen scherzhaften Klapsона шутливо шлёпнула его
sie gab sich für jünger ausона убавляла себе годы
sie gab sich für jünger ausона уменьшала свой возраст
sie gab sich ihrem Schmerz hinона вся была поглощена своей болью
sie galt allgemein als eine unbescholtene Dameона считалась повсюду безупречной дамой
sie galt allgemein als eine unbescholtene Dameона повсюду считалась дамой с безупречной репутацией
sie galt als Autorität in Erziehungsfragenона считалась авторитетом в вопросах воспитания
sie gefiel sich in schönen Posenона любила принимать красивые позы
sie geht immer gut gekleidetона всегда хорошо одета
sie genießt keinen guten Rufона не пользуется хорошей репутацией
sie gibt dringende Geschäfte vorона говорит, что у неё какие-то срочные дела
sie gibt gern ein bisschen anона любит немножко прихвастнуть
sie gießt Milch in die Milchkanneона наливает молоко в бидон
sie gießt Milch in die Milchkanneона льёт молоко в бидон
sie gilt als sehr streitbarона слывёт спорщицей (заядлой)
sie gleichen einander wie ein Ei dem anderenони похожи друг на друга как две капли воды
sie gleichen einander wie Tag und Nachtони – как день и ночь
sie gleichen sich wie ein Ei dem anderenони похожи друг на друга как две капли воды
sie glotzten mit aufgerissenen Augen dorthinони пялились на это широко открытыми глазами
sie haben dieses Stück zusammen geschriebenони написали эту пьесу совместно
sie haben dieses Stück zusammen geschriebenони написали эту пьесу вместе
sie hallen sich in die Haare gekriegtони вцепились друг другу в волосы (поссорились)
sie hat an der Torte genaschtона украдкой съела кусочек торта
sie hat Angst vor diesem Treffenона боится этой встречи
sie hat Angst vor jeder Mannsperson, die ihr nahe kommtона боится любого приближающегося к ней мужчину
sie hat aus nichts ein Kleid gezaubertона каким-то чудом из ничего смастерила платье
sie hat aus nichts ein Kleid gezaubertона каким-то чудом из ничего смастерила платье
sie hat bodenlos an ihm gehandeltона низко поступила по отношению к нему
sie hat die alte Diele weißgescheuertона отмыла старый деревянный пол добела
sie hat die Annahme des Briefes verweigertона отказалась принять письмо
sie hat die Augen weit geöffnetона широко раскрыла глаза
sie hat die Auseinandersetzung klüglich gemiedenона благоразумно избежала ссоры
sie hat die Fenster mit Papier beklebtона оклеила окна бумагой
sie hat die ganze Nacht wach gelegenона не спала всю ночь
sie hat die ganze Szene nur so hingelegtона всю сцену сыграла одинаково здорово
sie hat die Gebühr für das Telefon bezahltона внесла заплатила за телефон
sie hat die Gebühr für das Telefon bezahltона внесла плату за телефон
sie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiratenона отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любила
sie hat die Hühner in den Stall gesperrtона заперла кур в курятник
sie hat die Jungpflanzen aus dem Frühbeet ins Freiland verpflanztона высадила рассаду из парника в открытый грунт
sie hat die Situation instinktiv erfasstона инстинктивно правильно оценила обстановку
sie hat die Situation instinktiv erfasstона инстинктивно поняла обстановку
sie hat die Vase mit den Blumen umgeschmissenона опрокинула вазу с цветами
sie hat ein Paar schöne blaue Augenу неё красивые голубые глаза
sie hat ein spitzes Gesicht bekommenеё лицо заострилось
sie hat eine annehmbare Figurу неё не такая уж плохая фигура
sie hat eine blühende Farbeу неё цветущий вид
sie hat eine empfindlicheу неё чувствительная душа
sie hat eine Enttäuschung erlebtона испытала разочарование
sie hat eine frische Farbeу неё цветущий вид
sie hat eine gefürchtete Goscheвсе боятся попасться к ней на язык
sie hat eine gemütliche Klauseу неё уютная келья (маленькая квартирка)
sie hat eine gemütliche Klauseу неё уютная келья (маленькая комната)
sie hat eine gründliche Reinigung des ganzen Hauses vorgenommenона провела основательную уборку всего дома
sie hat eine gute Stelleу неё хорошее место
sie hat eine hässliche Figurу неё некрасивая фигура
sie hat eine hübsche Figurу неё красивая фигура
sie hat eine kernige Gesundheitу неё крепкое здоровье
sie hat eine leidliche Figurу неё не такая уж плохая фигура
sie hat eine richtige Angst vor dem Trubel des Verkehrsсутолока уличного движения внушает ей самый настоящий страх
sie hat eine schiefe Schulterу неё одно плечо ниже другого
sie hat eine schiefe Schulterу неё одно плечо выше другого
sie hat eine schlanke Figurу неё стройная фигура
sie hat eine schwere Krankheit durchgemachtона перенесла тяжёлую болезнь
sie hat eine Stellung als Sekretärinу неё должность секретаря
sie hat eine süße Guscheу неё миленький ротик
sie hat eine untersetzte Figurу неё приземистая фигура
sie hat eine zarte Seeleу неё нежная душа
sie hat einige Bemerkungen an den Rand gekritzeltона нацарапала несколько замечаний на полях
sie hat flink den nassen Fußboden gewischtона быстро вытерла мокрый пол
sie hat geweint, und jetzt sah ihr Gesicht rot und aufgedunsen ausона плакала, и теперь её лицо было красным и опухшим
sie hat ihm fünf Mark abgeschwatztона вытянула у него пять марок
sie hat ihn abgehängtона его отшила
sie hat ihn abgehängtона дала ему отставку
sie hat ihr Haar blond gefärbtона выкрасила волосы в светлый цвет
sie hat ihr nähen helfenона помогла ей шить
sie hat ihrem eifersüchtigen Anbeter den Laufpass gegebenона дала отставку своему ревнивому обожателю
sie hat im Geschäft ihres Bruders mitgearbeitetона принимала участие в работе предприятия своего брата
sie hat im oberen Stockwerk des Hauses ihr Logisу неё квартира на верхнем этаже дома
sie hat Kopfschmerzen bekommenу неё разболелась голова
sie hat Kopfschmerzen, deshalb kann sie nicht kommenу неё болит голова, поэтому она не может прийти
sie hat nach der Scheidung wieder ihren Mädchennamen angenommenпосле развода она снова приняла свою девичью фамилию
sie hat niedlich gesungenона очень мило спела (б.ч. о ребёнке)
sie hat Pech bei der Prüfung gehabtей не повезло на экзамене
sie hat rasch den nassen Fußboden gewischtона быстро вытерла мокрый пол
sie hat seine Gunst verwirktона лишилась его благосклонности
sie hat seine Leichtgläubigkeit ausgenutztона использовала его доверчивость
sie hat seine Worte als Verleumdung und Beleidigung bezeichnetона называла его слова клеветой и оскорблением
sie hat seine Äußerung entstelltона исказила его высказывание
sie hat sich an diesen Gedanken gewönhtона свыклась с этой мыслью
sie hat sich aus einem Backfisch in eine junge Dame verwandeltиз подростка она превратилась в молодую женщину
sie hat sich das Buch einfach angeeignetона просто присвоила книгу
sie hat sich die Stirn abgewischtона вытерла лоб
sie hat sich erboten, den Kranken zu pflegenона вызвалась ухаживать за больным
sie hat sich erkältet, und jetzt hustet sieона простудилась и теперь кашляет
sie hat sich erstaunlich wenig verändertона удивительно мало изменилась
sie hat sich für eine Stunde niedergelegtона прилегла на час
sie hat sich für ihn aufgeopfertона пожертвовала собой ради него
sie hat sich gut gehaltenона хорошо сохранилась
sie hat sich ihr natürliches Wesen bewahrtона сохранила свою природную естественность
sie hat sich ihrem Mann angeglichenона подладилась к своему мужу
sie hat sich immer auf der Schattenseite des Lebens befundenеё судьба никогда не баловала
sie hat sich krank geweintона изошла слезами
sie hat sich meiner Mutter anvertrautона доверилась моей матери
sie hat sich mit ihrem Jugendfreund verlobtона стала невестой друга своей юности
sie hat sich mit ihren Bekannten entzweitона рассорилась со своими знакомыми
sie hat sich nach einem passenden Geschenk für ihn umgesehenона искала для него подходящий подарок
sie hat sich nach einer neuen Hausgehilfen umgetanона подыскивала новую домработницу
sie hat sich nicht einmal umgeschautона даже не оглянулась
sie hat sich nie durch besonderen Fleiß ausgezeichnetона никогда не отличалась особым прилежанием
sie hat sich seinem Charakter angepasstона приноровилась к его характеру
sie hat sich seinem Geschmack angepasstона приноровилась к его вкусу
sie hat sich seinen Wünschen anbequemen müssenей пришлось приноравливаться к его желаниям
sie hat sich wieder ein neues Kleid zugelegtона снова обзавелась новым платьем
sie hat verächtlich von ihm gesprochenона говорила о нём с презрением
sie hat viel Kraft und Mühe daran gewendetона приложила к этому много сил и стараний
sie hat vier Kinder zu versorgenона должна содержать четверых детей
sie hat vier Kinder zu versorgenона должна заботиться о четверых детях
sie hat von der Torte genaschtона украдкой съела кусочек торта
sie hat von ihm viel auszustehenей очень достаётся с ним
sie hat von ihm viel auszustehenей приходится много мучиться с ним
sie hat von ihm viel auszustehenей очень достаётся от него
sie hat Zeitschriften herumgelegtона разложила вокруг журналы
sie hat Zeitungen herumgelegtона разложила вокруг газеты
sie hatte Handschuhe anна руках у неё были перчатки
sie hatte Handschuhe anна ней были перчатки
sie hielt alle in beständiger Furchtона держала всех в постоянном страхе
sie hielt den Kopf schiefона криво держала голову
sie hielt den Kopf schiefона косо держала голову
sie hielt den Kopf zur Seite geneigtона держала голову наклонённой набок
sie hielt die Schlüssel in der Handона держала ключи в руке
sie hielt ihre Wohnung blitzblankеё квартира всегда блистала чистотой
sie hielten bis zum Schluss durchони выстояли до конца
sie hielten bis zum Schluss durchони продержались до конца
sie hinterbrachte ihm, dass sein Nachbar von der Polizei seiона по секрету сказала ему, что его сосед служит в полиции
sie hängt sehr an Äußerlichkeitenона придаёт большое значение внешнему виду (одежде, формам поведения и т. п.)
sie hören noch von meinem Anwaltмой адвокат с вами свяжется (Abete)
sie hörte Auflachen und Händeklatschenона услышала смех и аплодисменты
sie hörte ihn mit gelassener Miene anона слушала его с невозмутимым видом
sie hörte mich mit Erregung anона выслушала меня с волнением
sie hörte mich mit innerer Anteilnahme anона выслушала меня с душевным участием
sie hörte nicht auf seine Einwändeона не слушала его возражений
sie hörte seine Worte gleichmütig anона равнодушно слушала его слова
sie hörte seinen salbungsvollen Worten gern zuона охотно слушала его елейные речи
sie hörte seinen Worten verschämt zuона смущенно слушала его слова
sie hörte zwei leise Schreieона услыхала два тихих вскрика
sie hörten ihren leichten Schrittони услыхали её лёгкие шаги
sie hörten sprachlos vor Entsetzen zuони слушали, онемев от ужаса
sie ist ein rechter Flederwischона легкомысленная особа
sie ist eine gute Partieона хорошая партия (выгодная невеста)
sie ist emsig wie eine Bieneона трудолюбива как пчёлка
sie ist ihm nicht ebenbürtigона не может с ним равняться
sie ist mit sechzig abgegangenв возрасте шестидесяти лет она вышла на пенсию
sie ist mit sechzig abgegangenв возрасте шестидесяти лет она перестала работать
sie ist mit sechzig abgegangenв возрасте шестидесяти лет она ушла на пенсию
sie ist streng modern gekleidetона одета строго по моде
sie ist vorteilhaft gekleidetтуалет выгодно подчёркивает её внешность
sie jammern wegen der schweren Wohnungsverhältnisseони стонут из-за тяжёлых жилищных условий
sie jammert über ihr Schicksalона громко сетует на свою судьбу
sie konnte alles sehen, ohne dass sie bemerkt wurdeона могла всё видеть, оставаясь незамеченной
sie konnte aus dem bleiernen Schlaf lange nicht erwachenона долго не могла очнуться от свинцового сна
sie konnte das Tagessoll nicht bewältigenона не могла справиться с дневной нормой выработки
sie konnte ihm seine Neugierde nicht verargenона не могла обижаться на него за его любопытство
sie konnte ihre Abneigung gegen diesen Mann nicht überwindenона не могла преодолеть свою антипатию к этому человеку
sie konnte mir nichts über ihn sagenона ничего не могла мне о нём сказать
sie konnte sich ihrer Vergangenheit nicht entledigenона не могла отрешиться от своего прошлого
sie konnte sich nicht fassen vor lauter Wehона не могла овладеть собой от боли
sie konnte sich vor Müdigkeit kaum noch hinschleppenот усталости она едва волочила ноги
sie konnte unserem Gespräch nicht folgenона не могла следить за ходом нашего разговора
sie konnte von meiner Zuneigung zu ihr nichts wissenона ничего не могла знать о моей склонности к ней
sie konnten sich von dieser Zeit kein rechtes Bild machenони не могли составить себе правильное представление о том времени
sie kuschelte sich in die Kissenона зарылась в подушки (sich)
sie kämen bis auf den letzten Mannони пришли все до единого
sie können noch ganz andersони ещё не то могут (еще и не то сделают OLGA P.)
sie könnte als sein Nachfolger betrachtet werden, indes die Leute wollen sie nicht anerkennenеё можно было бы рассматривать как его преемницу, однако её не хотят признавать
sie lag in tiefem Schlafона лежала в глубоком сне
sie lag lange mit offenen Augenона долго лежала с открытыми глазами
sie ließ alle ihre Künste spielenона пустила в ход все свои чары
sie ließ alle Reize spielenона пустила в ход все свои чары
sie linste durch die Türона незаметно заглянула через дверь
sie lockte ihn in ihre Netzeона завлекла его в свои сети
sie losten, wer anfangen durfteони бросили жребий, кому начинать
sie lässt alle Reize spielenона пускает в ход все свои чары
sie lässt ihrer Leidenschaft freien Laufона не сдерживает своей страсти
sie lässt nicht von ihm abона останется ему верна
sie lässt nicht von ihm abона его не покинет
sie lässt nichts von sich hörenот неё ничего не слышно (Viola4482)
sie lässt sich von ihrem Mann scheidenона разводится со своим мужем
sie missgönnt ihm das harmloseste Vergnügenона готова отравить ему самое невинное удовольствие
sie murmelte ein Gebetона бормотала молитву
sie murrte über ihren Mannона брюзжала на своего мужа
sie musste große Qualen ertragenей пришлось перенести большие мучения
sie musste ihre Kleider so lange tragen, bis sie ihr als Lumpen vom Körper fielenей приходилось носить свои платья до тех пор, пока лохмотья уже не прикрывали тела
sie musste ihrer jüngeren Schwester immer nachstehenеё младшей сестре всегда отдавали предпочтение (перед ней)
sie musste sich damit bescheiden, den zweiten Platz einzunehmenона вынуждена была довольствоваться вторым местом
sie musste sich mit dieser Tatsache abfindenей пришлось примириться с этим фактом
sie nahm sich auffallend gut ausона была необыкновенно неотразима
sie nahm sich auffallend gut ausона была необыкновенно хороша
sie pilgerten nach Romони шли на богомолье в Рим
sie praktizierte ihm unbemerkt den Zettel in die Tascheона незаметно сунула ему в карман записку
sie presste den Saft aus einer Apfelsine in die Tasseона выжала сок из апельсина в чашку
sie promeniert mit ihrem Verlobten im Parkона прогуливается со своим женихом по парку
sie promenierten gemächlich durch die Straßenони не спеша прогуливались по улицам
sie rechtfertigte sich- vor ihrer Mutterона оправдывалась перед матерью
sie riet ihm Geduldона посоветовала ему проявить терпение
sie rüttelte ihn wachона растолкала его (, и он проснулся)
sie sagt, sie habe mich im Traum gesehenона говорит, что видела меня во сне
sie sagte es so drollig, dass alle lachen musstenона сказала это так забавно, что всё рассмеялись
sie sagte uns gute Nachtона пожелала нам спокойной ночи
sie sahen sich gegenseitig ihre Fehler nachони были снисходительны к ошибкам друг друга
sie sahen sich von Feinden eingekreistони были в кольце врагов
sie saßen endlich in der Wärme und döstenони сидели наконец в тепле и, разомлев, дремали
sie saßen im Park auf der Bank, und er knutschte sie abони сидели на скамейке в парке, и он целовал её взасос и тискал
sie saßen im Restaurant und schlemmtenони сидели в ресторане и кутили
sie saßen um ihnони сидели вокруг него (herum)
sie schmeichelte es ihm aus den Händenона выманила это у него с помощью лести
sie schwenkten von der Straße ab und in einen Waldweg einони резко свернули с шоссе на лесную дорогу
sie schwenkten von der Straße ab und in einen Waldweg einони свернули с шоссе на лесную дорогу
sie schwitzt schnellона быстро потеет
sie schätzt dieses Mittel, seine Leistungen geringона не очень высокого мнения об этом средстве, о его успехах
sie schätzte ihre Elternона ценила своих родителей
sie schätzte ihren Lehrerона ценила своего учителя
sie schöpfen aus dem vollenу них дом – полная чаша
sie schöpften gierig Luftони жадно вдыхали свежий воздух
sie schützen die Heimatони охраняют родину
sie schützen die Heimatони защищают родину
sie schützten mit ihren Leibern ihr Vaterlandони грудью защищали свою Родину
sie sieht gut ausона миловидная
sie sieht gut ausона хорошенькая
sie sieht verhauen ausу неё странный вид
sie sieht verhauen ausу неё чудной вид
sie sind aus dem selben Holz geschnitztони одного поля ягода (karink)
sie sind gut aufeinander eingespieltони хорошо сработались
sie sorgen für ihre Kleidung und Nahrungони заботятся об её одежде и питании
sie sorgt für seine Bedürfnisseона ухаживает за ним
sie sortierte die Zeitungen nach dem Datumона рассортировала газеты по датам
sie sortierte die Zeitungen nach dem Datumона разложила газеты по датам
sie spart das Geld für Notzeiten aufона откладывает деньги на случай нужды
sie spart sich das Geld für Notzeiten aufона откладывает деньги на случай нужды
sie spielt die Naiveона актриса на амплуа инженю
sie spielt die Naiveона исполняет роли юных девушек
sie spielt die Zimperlicheона строит из себя недотрогу
sie spielte die Sonate mit ungeheuerer Verveона играла сонату с огнем
sie spielte eine lustige Melodieона играла весёлую мелодию
sie spielte einen Schlager auf dem Klavierона играла какой-то шлягер на пианино
sie spielte ihm den Brief in die Händeона подсунула ему письмо
sie spielte ihm den Brief in die Händeона подбросила ему письмо
sie spielte in dieser Angelegenheit eine klägliche Rolleона играла в этом деле постыдную роль
sie spielte in dieser Angelegenheit eine klägliche Rolleона играла в этом деле жалкую роль
sie spielte mit den Kindern alle Spiele durchона поиграла с детьми во все игры (которые знала)
sie spielte zuerst Mozart, danach Haydnона сыграла сначала Моцарта, потом Гайдна
sie sprach lauteren Unsinnон говорил чистый вздор
sie sprach missfällig über ihnона говорила о нём с неудовольствием
sie sprach mit kraftloser Stimmeона говорила слабым-слабым голосом
sie sprach mit schwacher Stimmeона говорила слабым голосом
sie sprach sehr sanft mit dem Kindона очень мягко разговаривала с ребёнком
sie sprachen fast unhörbarони разговаривали почти неслышно
sie sprachen mit gedämpfter Stimmeони разговаривали, понизив голос
sie sprachen über alles, ohne flach zu werdenони говорили обо всём, но разговор их не превращался в поверхностную беседу
sie sprachen über belanglose Dingeони говорили о ничего не значащих вещах
sie sprechen ziemlich gut deutschони довольно хорошо говорят по-немецки
sie stand vor ihmона стояла перед ним
sie starteten vom Flugplatz N in die Hauptstadt der DDR Berlinони вылетели с аэродрома Н в столицу ГДР Берлин
sie stellte sich vor ihnона встала перед ним
sie strebte ihre Versetzung in eine andere Abteilung anона добивалась, чтобы её перевели в другой отдел
sie strebte ihre Versetzung in eine andere Abteilung anона добивалась перевода в другой отдел
sie streckte den Kopf durch die Türона просунула голову в дверь
sie streichelte und liebkoste das Kindона гладила и ласкала ребёнка
sie streuten reichlich Körnerfutter aus, um die Rebhühner zu körnenони рассыпали много зерна, чтобы приманить куропаток
sie störten unseren Friedenони нарушили наше согласие
sie stürmten zur Brandstelleони мчались на пожар
sie stützte die Arme in die Hüftenона подбоченилась
sie sucht ihm zu gefallenона старается понравиться ему
sie suchte ihre Tränen zu verbergenона пыталась скрыть свои слезы
sie suchten Erholung im Gebirgeони искали отдыха в горах
sie summte etwas auf ihrem Zimmerона что-то напевала в своей комнате
sie tanzt irrsinnig gernона до безумия любит танцевать
sie unterhielten sich stockend und befangenони беседовали, порой в замешательстве умолкая
sie unterhielten sich über der neuen Filmони разговаривали о новом фильме
sie unterstützte den Bruder in selbstloser Weiseона самоотверженно поддерживала брата
sie verbarg ihr Gesicht mit den Händenона закрыла лицо руками
sie verhöhnten ihnони глумились над ним
sie verliebten sich ineinanderони влюбились друг в друга
sie verschandelte ihr schönes Haarона испортила свои чудные волосы (стрижкой)
sie verschwindet neben ihmона незаметна рядом с ним
sie verschwindet neben ihmона теряется рядом с ним
sie verstand es, alle einzuspannenона умела всех впрячь в работу
sie waren dort tagelang, nächtelangони там дневали и ночевали (Ekasa)
sie will es nicht getan habenчто не делала этого
sie wollte das anfangs nicht glaubenона не хотела сначала верить этому
sie wollte den ganzen Umzug allein machen und hat sich dabei übernommenона хотела сама организовать весь переезд и не рассчитала свои силы
sie wollte den Klatsch nicht hörenона не хотела слушать злых сплетен
sie wollte einen feierlichen Auftritt mimenона хотела разыграть торжественный выход
sie wollte einen feierlichen Auftritt mimenона хотела изобразить торжественный выход
sie wollte enträtseln, wie das alles zusammenhängtона хотела разгадать, как всё это связано одно с другим
sie wollte mit diesen Parvenüs nicht sprechenона не хотела разговаривать с этими парвеню
sie wollten das Los der Gefangenen erleichternони хотели облегчить участь пленных
sie wollten den Verräter hängenони хотели повесить предателя
sie wollten durch die Straßen bummeln und Schaufenster ansehenим хотелось побродить по улицам и поглядеть на витрины
sie wollten noch ein Stück Spazierengehen, aber es fing an zu regnenони хотели ещё немного пройтись пешком, но пошёл дождь
sie wollten noch zur Berghütte aufsteigenони
sie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschenони хотели как-нибудь спокойно потолковать о том, о сем с глазу на глаз
sie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschenони хотели как-нибудь спокойно поговорить о том, о сем с глазу на глаз
sie wären absolut kleinbürgerlich saturiertпо своему духу они были типичными самодовольными мещанами
sie wären an die tausendих было около тысячи
sie wären auch schön heranони были тут как тут
sie wären im besten Redenони с головой ушли в беседу
sie wären im besten Spieleигра была в полном разгаре
sie wären im besten Spieleигра была в самом разгаре
sie wären innige Freundeони были закадычными друзьями
sie wären innige Freundeони были близкими друзьями
sie wären wie fortgeblasenих точно ветром сдуло
sie wären zu achtих было восемь человек
sie wären zu achtих было восьмеро
sie zerriss seinen Briefона разорвала его письмо
sie züchtet Kakteenона выращивает кактусы (aus Samen, из семян)
sie ächzte und krächzteона охала и кряхтела
sie ächzte und stöhnteона охала и стонала
sorgsam legte sie ihre Strickarbeit zusammen, um keine Masche zu verlierenтщательно и осторожно сложила она своё вязанье, чтобы не спустить ни одной петли
und prüfen kannst du mit den Augen, Was Zufall ist – du hast gesehn: Die Welt – sie kann zur Schönheit taugen!Сотри случайные черты И ты увидишь: мир прекрасен
und sie bewegt sich doch! Eppur si muoveА всё-таки она вертится!
und sie dreht sich dochи всё-таки она вертится (Politoffizier)
und was schlägst du vor? gab sie zurück"Ну, а что ты предлагаешь?" – сразу же парировала она
voller Verachtung spie sie ihm ins Gesichtполная презрения, она плюнула ему в лицо
von allen Stationen seiner Reise sandte er Kartengrüße an sieотовсюду, где он останавливался в пути, он посылал ей открытки с приветами
von Durst ermattet, tranken sie gierig Milchослабевшие от жажды, они жадно пили молоко
vor alters war sie einmal allein nach Rom gepilgertкогда-то встарь она одна совершала паломничество в Рим
vor Erstaunen schwieg sieот удивления она умолкла
vor Erstaunen schwieg sieот удивления она замолчала
was hat sie denn wieder gegackert?что она там опять наговорила?
wir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen warмы её не узнали, хотя она и была у нас как-то раз
wir glaubten wirklich, sie sei verrückt gewordenмы действительно думали, что она сошла с ума
wir lernten Dialektik nicht nach Hegel, Kampfklirrend drang sie in den Vers als TonМы диалектику учили не по Гегелю, Бряцанием боёв она врывалась в стих
wir necken sie mit ihmмы дразнили её им
wir sind sicher, dass sie wieder gesund wirdмы уверены, что она выздоровеет
wir wollen sie gelegentlich besuchenмы навестим их при случае
wir wollten sie besuchen, fanden aber das Nest leerмы хотели зайти к ним, но птички улетели из гнёздышка
zarte Fäden verknüpften sie miteinanderих соединяли узы нежной привязанности
zum Fest haben sie allerlei Überraschungen für die Gäste ausgehecktк празднику они придумали всевозможные сюрпризы для гостей
zum Geburtstag wurde sie reich bedachtна день рождения она получила много подарков
Showing first 500 phrases