English | Russian |
a bottle of scent | флакон духов |
a dog's power of scent | чутье нюх собаки |
a nasty scent of sulphur | противный запах серы |
a nasty scent of sulphur | отвратительный запах серы |
a nasty scent of sulphur | неприятный запах серы |
a scent of trouble | предчувствие беды |
a scent of trouble | пахнет неприятностями |
be or get on a false or wrong scent | идти по ложному пути |
be on a false scent | идти по ложному следу |
be on the right scent | быть на правильном пути |
be on the right scent | идти по верному следу |
be on the right scent | напасть на правильный след |
be on to follow the scent | быть на правильном пути |
be on to follow the scent | идти по следу |
be on the scent | идти по следу |
be hot on the scent of an important discovery | быть на пути к важному открытию |
be on the wrong scent | идти по ложному следу |
be upon the scent | идти по настоящей дороге |
be upon the scent | напасть на след |
bioluminеscent | биолюминесцентный, самосветящийся (yurt) |
bottle of scent | флакон духов (kee46) |
burning scent | горячий след |
burning scent | чутьё по горячему следу |
burning scent | чутьё по свежему следу |
cold scent | едва заметный след |
divert the scent | идти по ложному пути |
divert the scent | потерять след |
false scent | ложный след |
floral scent | цветочный запах (духов) |
flower scent | запах цветов (Andrey Truhachev) |
flower scent | цветочный аромат (Andrey Truhachev) |
flower scent | аромат цветов (Andrey Truhachev) |
flowers chafed the air by their scent | цветы наполняли воздух благоуханием |
follow a false scent | идти по ложному пути |
follow a warm scent | идти по горячему следу |
follow the scent | идти по следу |
fragrant with the delicate scents of spring | напоённый нежными ароматами весны |
get on the scent | напасть на след |
get pick the scent | напасть на след |
get scent of | проинтуичить (Anglophile) |
get scent of | интуитивно почувствовать (что-либо) |
get the scent | напасть на след (тж. перен.) |
get the scent | нападать на след (тж. перен.) |
get the scent of danger | почувствовать опасность |
get to know one another by scent | снюхиваться |
get to know one another by scent | снюхиваться (impf of снюхаться) |
go scenting about | идти, обнюхивая все (ко всему принюхиваясь) |
have a good scent for young talent | уметь выявлять молодые таланты |
have a good scent for young talent | уметь распознавать молодые таланты |
have a keen scent for | иметь хорошее чутье на что-либо безошибочно распознавать (что-либо) |
have one in a burning scent | издали чуять (кого-л.) |
heavy scent | одуряющий за́пах |
hot blazing scent | горячий след |
hot blazing scent | свежий след |
hot scent | горячий след |
hot scent | свежий след |
keen scent | острое чутьё (Interex) |
let the intoxicating scent fill one's nostrils | ловить ноздрями дурманящий аромат (Technical) |
long-lasting scent | стойкий аромат (KseniyaM) |
lose the scent | сбиться с правильного пути |
lose the scent | идти по ложному пути |
lose the scent | потерять след (о гончих) |
masculine scent | мужской аромат (СУПЕР ЕГОКА EGOKA) |
off the scent | по следу |
off the scent | по неправильному следу |
on a false scent | по ложному следу |
on a wrong scent | по ложному следу |
on "hot scents" | по горячим следам (ROGER YOUNG) |
overrun the scent | потерять след |
pick out a scent | взять след |
pick up a scent | взять след (о собаках: The search teams used dogs, helicopters, and infrared cameras but were unable to find a trace of Woods, with even the dogs unable to pick up a scent. A fresh sheen of snow had also fallen, yet no footprints could be found, and it was claimed by a search team member that it was "as if he had never been there at all. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
pick up the scent | напасть на след (Anglophile) |
pick up the scent | найти след |
put off the scent | пустить кого-либо по ложному пути |
put off the scent | пустить кого-либо по ложному следу |
put off the scent | сбить со следа |
put off the scent | сбивать со следа |
put on scent | надушиться (kee46) |
put on the scent | указать правильный путь (кому-либо) |
put on the scent | навести кого-либо на след |
put smb. on the wrong scent | направить кого-л. по ложному следу |
put on the wrong scent | пустить по ложному следу (Anglophile) |
put one off the scent | направить по ложному следу |
put scent on handkerchief | надушить носовой платок |
put some scent | душить (духами) |
put some scent | подушить (духами) |
rapid scent | крутой подъём |
run a false scent | идти по ложному следу |
run a scent | идти по следу |
scent a crime | заподозрить преступление |
scent a handkerchief | душить платок |
scent a handkerchief | надушить платок |
scent bag | благовонная подушечка |
scent-bottle | флакон для духов |
scent-bottle | флакон духов |
scent bottle | флакон |
scent bottle | флакон духов |
scent bottle | флакон с духами |
scent bottle | флакон со спиртом |
scent bottle | флакон для духов |
scent box | коробочка с духами |
scent box | ящичек с духами |
scent box | нос |
scent box | нюхалка |
scent box | ящичек для духов |
scent cigarette smoke | чувствовать запах табачного дыма |
scent clothes with musk | надушить одежду мускусом |
scent danger | почуять опасность |
scent-laden | душистый |
scent laden | ароматный |
scent laden | благоухающий |
scent laden | душистый |
scent-laden | благоухающий (о саде) |
scent-laden | ароматный |
scent marketing | аромамаркетинг (maksfandeev) |
scent of | пахнуть (чем-либо) |
scent of flowers | цветочный аромат (Andrey Truhachev) |
scent of flowers | запах цветов (Andrey Truhachev) |
scent of flowers | аромат цветов (Andrey Truhachev) |
scent of roses | аромат роз (ART Vancouver) |
scent out | пронюхивать |
scent out | разнюхать (что-либо) |
scent out | чуять |
scent out | заранее разузнать (что-либо) |
scent out | потерять след |
scent out | разузнавать |
scent out | пронюхать |
scent out | разузнать |
scent plant | душистое растение |
scent plant | ароматическое растение |
scent spray | пульверизатор для духов |
scent spray | духи в аэрозоле |
scent spray | спрей |
scent-spray | пульверизатор для духов |
scent spring in the air | чуять запах весны в воздухе |
scent spring in the air | чувствовать запах весны в воздухе |
scent test | испытание водопроницаемости трубопровода по запаху вводимых в него летучих веществ |
scent too much | передушить |
scent trouble | почуять беду |
small scent bottle | флакон-ароматник |
stupefying scent | одуряющий за́пах |
stupefying scent | одуряющий запах |
sweet-scented | благовонный |
sweet-scented | ароматный |
sweet-scented | душистый |
take the to get the scent | идти по настоящей дороге |
take the to get the scent | напасть на след |
the faint scent of perfume | слабый запах духов |
the fragrance of scent | аромат духов |
the redolent scent of pines | опьяняющий аромат сосны |
the scent of flowers | аромат цветов |
these flowers yield a sweet scent | эти цветы хорошо пахнут |
these flowers yield a sweet scent | эти цветы источают благоухание (хорошо пахнут) |
throw off the scent | пустить по ложному следу (Anglophile) |
throw off the scent | сбивать со следа |
throw off the scent | сбить кого-либо со следа |
throw one off the scent | направить по ложному следу |
throw the dogs off the scent | сбить собак со следа |
Tuck empty scent bottles into your wardrobe, leaving the tops off so that your clothes can soak up the subtle aroma left in the bottles | Положите в шкаф пустые флаконы от духов, сняв с них крышку, чтобы ваша одежда впитала тонкий аромат, оставшийся во флаконах (Taras) |
use scent | душиться |
wear scent | душиться |
wear scent | употреблять духи |
well-known scent | знакомый аромат (ssn) |
of a dog with a good scent | чутьистый |
your scent on my neck, I'll sleep soundly | шея пахнет тобой, я буду крепко спать (Alex_Odeychuk) |