German | Russian |
aber das sieht wenig wahrscheinlich aus | но это кажется маловероятным |
alles himmelblau sehen | видеть всё в розовом свете |
alles in rosigem Licht sehen | видеть всё в розовом свете |
alles wie durch einen Schleier sehen | видеть всё как в тумане |
als er sah, dass es ernst wurde, türmte er | когда он увидел, что дело принимает серьёзный оборот, он стреканул |
als er sah, wie man mich behandelte, ergrimmte er | он пришёл в ярость, когда увидел, как со мной обращаются |
als er sie sah, machte er Stielaugen | когда он её увидел, он вытаращился на неё |
als er sie sah, machte er Stielaugen | когда он её увидел, он глаза вылупил (от восхищения) |
als er sie sah, machte er Stielaugen | когда он её увидел, он уставился на неё |
als ich ihn letzthin besuchte, sah er gut aus | когда я не так давно был у него, он выглядел хорошо |
auf dem Bilde sehen wir ein Haus | на картине мы видим дом (auf dem Bild RDefiner) |
jemandem auf die Hände sehen | следить за (кем-либо) |
auf ein Bild sehen | смотреть на картину |
auf gute Sitten sehen | придавать большое значение хорошим манерам |
auf Ordnung sehen | следить за порядком |
auf seinen Vorteil sehen | преследовать свою выгоду |
auf seinen Vorteil sehen | думать о своей выгоде |
bei diesem Anblick sah er betreten zur Seite | при виде этого он смущенно отвёл глаза |
da ist kein Mensch zu sehen | там не видно ни души |
damit sieht es ganz belemmert aus | это уж совсем скверно |
damit sieht es mies aus | дело дрянь |
damit sieht es sehr windig aus | это дело весьма сомнительное |
dann sehen wir weiter | а там посмотрим (= решим, что делать дальше Abete) |
das Baby sieht niedlich aus | малыш такой миленький |
das Bild kann sich sehen lassen | на картину стоит посмотреть |
das Bild kann sich sehen lassen | картина хорошая |
das Gericht sieht es als erwiesen an, dass | суд считает доказанным, что (Ин.яз) |
das ist ein fruchtbares Land, überall sieht man blühende Fluren | это плодородная земля, повсюду видны цветущие нивы |
das Kind sah schmuddelig aus | ребёнок выглядел замызганным (неряхой) |
das Mädchen sieht wie Milch und Blut aus | девушка имеет цветущий вид |
das Mädchen sieht wie Milch und Blut aus | девушка – кровь с молоком |
das sah ich schon lange kommen | это я уже давно предвидел |
das sehe ich absolut nicht ein | с этим я никак не могу согласиться |
das sieht aber finster aus! | это мало утешительно! |
das sieht einem Gewitter ähnlich | это похоже на грозу |
das sieht greulich aus | это выглядит ужасно |
das sieht grässlich aus | это выглядит ужасно |
das sieht ihm gleich | это характерно для него |
das sieht ihm gleich | это на него похоже |
das sieht ihm ähnlich | это на него похоже |
das sieht ihm ähnlich | это на него |
das sieht man doch auf den ersten Blick | это заметно с первого взгляда (Andrey Truhachev) |
das sieht man doch auf den ersten Blick | это же заметно с первого взгляда (Andrey Truhachev) |
das sieht man doch auf den ersten Blick | это видно с первого взгляда (Andrey Truhachev) |
das sieht man doch auf den ersten Blick | это сразу же бросается в глаза (Andrey Truhachev) |
das sieht man ohne Brille | тут и так всё ясно |
das sieht man ohne Brille | это и так видно |
das sieht man ohne Brille | это видно невооружённым глазом |
das sieht mies aus! | это гиблое дело! |
das sieht sich hübsch an | с виду это хорошо |
das sieht sich hübsch an | с виду это красиво |
das sieht sich hübsch an | это хорошо смотрится |
das sieht sich sehr gut an | это хорошо смотрится |
das sieht vertrauenerweckend aus | это выглядит заслуживающим доверия |
das sieht wie Gold aus | это выглядит как золото |
das sieht wie Gold aus | это похоже на золото |
das wirkliche Leben sieht ganz anders aus | реальная жизнь совсем иная |
das Zimmer sah einfach schmutzig aus | комната выглядела просто грязной |
das Zimmer sieht unreinlich aus | комната выглядит неопрятно |
dein Vater sieht schlecht aus | твой отец плохо выглядит |
dem Tod ins Angesicht sehen | смотреть смерти в лицо |
dem Tode ins Angesicht sehen | смотреть смерти в лицо |
den Himmel offen sehen | быть в экстазе |
den solltest du erst mal sehen! | надо было его видеть! |
den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen | не видеть, что под носом делается |
der Braten sieht sehr appetitlich aus | жаркое выглядит очень аппетитно |
der Chef sieht sich nach einer neuen Sekretärin um | шеф подыскивает себе новую секретаршу |
der Garten sieht gepflegt aus | сад выглядит хорошо ухоженным |
der Gefahr ins Auge sehen | смотреть опасности в лицо |
der Gefahr ins Gesicht sehen | смотреть опасности в лицо |
der Gerahr ins Angesicht sehen | смело смотреть в лицо опасности |
der Hund schwänzelt, wenn er seinen Herren sieht | собака виляет хвостом, увидев хозяина |
der Kuchen sieht verlockend aus | пирог выглядит очень соблазнительно |
der Lehrer sah seinem Lieblingsschüler viele kleine Fehler nach | учитель относился снисходительно ко многим маленьким ошибкам своего любимца |
der Mantel sieht minderwertig aus | пальто выглядит некачественным |
der Plan sieht eine Verbesserung der Arbeitsorganisation vor | план предусматривает улучшение организации труда |
der Schalk sieht ihm aus den Augen | у него в глазах светится лукавство |
der Schalk sieht ihm aus den Augen | его глаза так и светятся лукавством |
der sieht heute aber nobel aus | у него сегодня шикарный вид |
der sieht heute aber nobel aus | он сегодня одет с иголочки |
der Tod sieht keine Person an | смерть не разбирает лиц |
die Angelegenheit sieht merkwürdig aus | дело выглядит странно |
die Dame sieht bildschön aus | дама очень красива |
die Dame sieht bildschön aus | дама очень прекрасна |
die Fenster sehen nach dem Garten | окна выходят в сад |
die Großmutter sah dem Kind zu viel nach | бабушка была слишком снисходительна к ребёнку |
die Krankenschwester sah dürr und knochig aus | медсестра была тощей и костлявой |
die Lage sah fatal aus | положение было скверное |
die Mutter sah ihrem einzigen Sohn vieles nach | мать относилась весьма снисходительно к своему единственному сыну |
die Sache sieht faul aus | дело обстоит неважно |
die Sache sieht gut aus | дело обстоит хорошо |
die Schlauheit sieht ihm aus den Augen | его глаза так и светятся лукавством |
die Sonne sah hinter den Wolken hervor | солнце выглядывало из-за туч (academic.ru Andrey Truhachev) |
diese Speise sieht lecker aus | это блюдо выглядит соблазнительно |
du siehst blendend aus! | ты чудесно выглядишь! |
du siehst heute jämmerlich aus | у тебя сегодня совсем жалкий вид |
du siehst heute jämmerlich aus | ты сегодня скверно выглядишь |
du siehst heute miserabel aus | ты выглядишь сегодня прескверно |
du siehst ja ganz bleich aus | ты просто весь побелел |
du siehst verboten aus | ты ужасно выглядишь |
du siehst wie ein richtiger Vagabund aus | ты выглядишь как настоящий бродяга |
durch das Fenster sehen | смотреть в окно |
durch das Fernglas sehen | смотреть в подзорную трубу |
etwas durch die richtige Brille an sehen | видеть что-либо в правильном свете |
etwas durch die rosarote Brille sehen | видеть что-либо в розовом свете |
durch eine gefärbte Brille sehen | смотреть на что-либо сквозь розовые очки |
etwas durch eine rosarote Brille sehen | видеть что-либо в розовом свете |
etwas durch eine rosarote Brille sehen | смотреть на что-либо сквозь розовые очки |
etwas durch eine rosige Brille sehen | видеть что-либо в розовом свете |
etwas durch eine rosige Brille sehen | смотреть на что-либо сквозь розовые очки |
etwas durch eine schwarze Brille an sehen | видеть что-либо в мрачном свете |
durch zehn Bretter sehen | на аршин сквозь землю видеть |
durch zehn Bretter sehen | видеть всё насквозь |
durch zehn Bretter sehen | быть очень проницательным |
ein Lamm flieht, wenn's den Geier sieht | Ягненок летит бежит, когда видит стервятника |
Endlich sieht man sich wieder! Ist das ein Wiedersehn! | Сколько лет, сколько зим! (Vas Kusiv) |
er fuhr entsetzt zurück, als er sie sah | он отпрянул в ужасе, когда её увидел |
er hat sich nicht wieder sehen lassen | он больше не приходил |
er hat sich nicht wieder sehen lassen | его больше не видели |
er hat sieh nachweisbar an diesem Tage wo anders aufgehalten | можно доказать, что в этот день он находился в другом месте |
er ist zwar 19 Jahre alt, sieht aber wie ein Halbwüchsiger aus | хотя ему и 19 лет, но он выглядит подростком |
er kann sich dort nicht mehr sehen lassen | он туда больше не может показываться |
er kann sich dort nicht mehr sehen lassen | он там больше не может показаться |
er ließ mich seine Einkäufe sehen | он показал мне свои покупки |
er nickte schweigend mit dem Kopf, als er uns sah | он молча кивнул, увидев нас |
er sah abgezehrt aus | он выглядел измождённым |
er sah abscheulich aus | он выглядел отвратительно |
er sah auf die durchquerte Strecke zurück | он посмотрел назад на пройденный путь |
er sah aufgeschwemmt aus | он выглядел опухшим |
er sah außergewöhnlich schlecht aus | он выглядел необычайно плохо |
er sah das Bild an | он посмотрел на картину |
er sah dem Fußballspiel gleichgültig zu | он равнодушно смотрел на игру в футбол |
er sah dem Mädchen hinterher | он посмотрел вслед девушке |
er sah eine Vision | ему было видение |
er sah einem Lumpen ähnlich | он был похож на оборванца |
er sah elend aus | у него был жалкий вид |
er sah entsetzlich aus | он выглядел ужасно |
er sah erschöpft aus | он выглядел уставшим до изнеможения |
er sah gedunsen aus | он выглядел опухшим |
er sah grauenhaft aus | он выглядел кошмарно |
er sah ihn an, als wollte er ihn mit seinen Blicken durchbohren | он смотрел на него так, как будто бы хотел пронзить его своим взглядом |
er sah ihn voll Verachtung an | он посмотрел на него взглядом, полным презрения |
er sah ihre Angst und empfand eine seltsame Genugtuung | он видел её страх и чувствовал странное удовлетворение |
er sah mich mit finsteren Augen an | он мрачно смотрел на меня |
er sah mich mit finsteren Augen an | он мрачно по-смотрел на меня |
er sah mich schelmisch und frech an | он посмотрел на меня лукаво и дерзко |
er sah nach der Uhr | он посмотрел на часы |
er sah neue Gebäude erstehen | он видел, как поднимались новые здания |
er sah sehr gutmütig aus | он выглядел очень добродушным |
er sah sehr strapaziert aus | он выглядел очень измученным |
er sah seinen Feind furchtlos an | он без страха смотрел на своего врага |
er sah seinen Lehrer schuldbewusst an | он смотрел на своего учителя, с сознанием своей вины |
er sah seinen Lehrer schuldbewusst an | он смотрел на своего учителя, сознавая свою вину |
er sah sich bald nach einer anderen Arbeit | он скоро стал искать другую более подходящую работу |
er sah sich unruhig um und schien jemanden zu suchen | он беспокойно оглядывался и словно искал (кого-либо) |
er sah sie argwöhnisch an | он смотрел на неё подозрительно |
er sah sie ruhig an | он спокойно смотрел на неё |
er sah sie verliebt an | он смотрел на неё влюблённо |
er sah sie vertrauensvoll an | он доверчиво посмотрел на неё |
er sah sofort ihr schuldbewusstes Lächeln | он тотчас же увидел её виноватую улыбку |
er sah verkatert aus | с похмелья у него был помятый вид |
er sah vertrauenswürdig aus | он выглядел как человек, заслуживающий доверия |
er sah zu, wie man die Wurzelballen einsenkte | он смотрел, как опускали в землю мощные корни деревьев |
er sieht alles doppelt | он пьян |
er sieht alles doppelt | у него двоится в глазах (он пьян) |
er sieht alles dreifach | у него троится в глазах |
er sieht alles rosenrot | он смотрит на всё сквозь розовые очки |
er sieht angegriffen aus | у него усталый вид |
er sieht angegriffen aus | у него измученный вид |
er sieht aus wie der lebendige Tod | краше в гроб кладут |
er sieht aus wie der leibhafte Tod | краше в гроб кладут |
er sieht aus wie der leibhafte Tod | он похож на смерть |
er sieht aus wie der leibhaftige Tod | он похож на смерть |
er sieht aus wie die teure Zeit | он побледнел и похудел |
er sieht aus wie ein Gespenst | краше в гроб кладут |
er sieht aus wie ein Topf voll Mäuse | он смотрит чёртом |
er sieht blass aus | он выглядит бледным |
er sieht das Geld nicht an | он тратит деньги не задумываясь |
er sieht das Geld nicht an | он не дорожит деньгами |
er sieht die Buchstaben doppelt | у него в глазах двоится (о пьяном) |
er sieht die Welt durchs Fenster an | у него только и свету что в окошке (нет знания жизни) |
er sieht diesem Ereignis mit Freude entgegen | он с радостью ждёт этого события |
er sieht erholt aus | он выглядит отдохнувшим |
er sieht gar nicht mehr wie ein Mensch aus | он потерял человеческий облик |
er sieht Gespenster | он боится собственной тени |
er sieht gesund aus | у него здоровый вид |
er sieht grimmig aus | он выглядит свирепым |
er sieht heute unvorteilhaft aus | он выглядит сегодня хуже обычного |
er sieht intelligent aus | у него умное лицо |
er sieht kein Buch | он не видит никакой книги |
er sieht leidend aus | у него очень болезненный вид |
er sieht müde aus | он выглядит усталым |
er sieht müde aus | у него усталый вид |
er sieht nach etwas Besonderem aus | он производит незаурядное впечатление |
er sieht nachdenklich aus | у него задумчивый вид |
er sieht nichts | он слеп |
er sieht nichts | он ничего не видит |
er sieht ordentlich blass aus | он выглядит прямо-таки бледным |
er sieht richtig mitgenommen aus. | на нём лица нет |
er sieht rüstig aus | он выглядит бодрячком |
er sieht rüstig aus | он хорошо сохранился для своего возраста |
er sieht rüstig aus | он выглядит бодрым |
er sieht rüstig aus | он выглядит моложаво о стариках |
er sieht scheußlich aus | он жутко плохо выглядит |
er sieht schlecht aus | он плохо выглядит |
er sieht schmal aus | он выглядит худым |
er sieht schmal aus | он выглядит похудевшим |
er sieht schmal aus | он худой |
er sieht sehr erholt aus y | него свежий вид |
er sieht sehr erholt aus y | видно, что он отдохнул |
er sieht sehr gewalttätig aus | он выглядит очень жестоким |
er sieht sein Unrecht ein | он сознает свою неправоту |
er sieht seinem Bruder ähnlich | он внешностью походит на своего брата |
er sieht seinem Brüder zum Verwechseln ähnlich | он вылитый брат |
er sieht sich betrogen | он считает себя обманутым |
er sieht sich betrogen | он видит, что его обманули |
er sieht so niedergeschlagen aus | у него такой унылый вид |
er sieht so niedergeschlagen aus | у него такой удручённый вид |
er sieht stattlich aus | он выглядит внушительно |
er sieht ungesund aus | у него нездоровый вид |
er sieht vertrauenerweckend aus | у него вид, внушающий доверие |
er sieht wie bestellt und nicht abgeholt aus | у него удручённый вид |
er sieht wie bestellt und nicht abgeholt aus | у него потерянный вид |
er sieht wie ein lebender Leichnam aus | он выглядит как живой труп |
er sieht wie eine Mehlsuppe aus | на нём лица нет |
er sieht wie eine Mehlsuppe aus | он бледен как полотно |
er sieht zum Fürchten aus | у него ужасный вид |
er sieht überall Gespenster | ему всюду мерещатся призраки |
er stand zu weit ab, um etwas sehen zu können | он стоял слишком далеко и поэтому ничего не видел |
er war krank, jetzt sieht er wieder wohl aus | он был болен, а теперь он снова выглядит здоровым |
erschrocken sah | с испугом увидел (Erschrocken sah er, daß … – Он с испугом увидел, что ... ART Vancouver) |
es ist bald nichts mehr zu sehen | уже почти ничего не видно |
es sah so aus. als. | казалось (Vas Kusiv) |
es sieht bedrohlich aus | положение угрожающее |
es sieht böse aus | дело обстоит плохо |
es sieht faul damit aus | дело с этим обстоит неважно |
es sieht misslich damit aus | с этим дела обстоят неважно |
es sieht misslich mit ihm aus | плохи его дела |
es sieht nach Regen aus | похоже, что будет дождь |
es sieht so aus | похоже на то (Лорина) |
es sieht so aus, als. | Похоже на то, что (Vas Kusiv) |
es sieht so aus, als wollte es regnen | похоже на то, что пойдёт дождь (Лорина) |
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen | похоже на то, что она полностью поправится (Andrey Truhachev) |
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen | она, вероятно, полностью поправится (Andrey Truhachev) |
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen | она, по всей вероятности, полностью выздоровеет (Andrey Truhachev) |
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen | такое впечатление, что она полностью восстановится после болезни (Andrey Truhachev) |
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen | она скорее всего полностью поправится (Andrey Truhachev) |
es sieht verzweifelt bei ihm aus | у него положение отчаянное |
es sieht wie Regen aus | похоже, что будет дождь |
Gott weiß alles, Gott sieht alles, Gott hört alles | Бог не Тимошка, видит немножко (Dominator_Salvator) |
hermachen sieh hermachen über A | приниматься (за кого-либо) |
hermachen sieh hermachen über A | нападать (на кого-либо) |
hermachen sieh hermachen über A | приниматься (напр., за еду) |
hermachen sieh hermachen über A | браться |
hier sieht es ordentlich aus | здесь всё выглядит аккуратно |
hier sieht es ordentlich aus | здесь наведён порядок |
hier sieht es sehr anheimelnd aus | здесь всё выглядит по-домашнему |
hier sieht es sehr anheimelnd aus | здесь всё выглядит уютно |
hinterher sieht es leicht aus | потом всё кажется легко |
hoffnungsvoll in die Zukunft sehen | с надеждой смотреть в будущее |
ich gruselte mich als ich das sah | мне было жутко видеть это |
ich habe es kommen sehen | я это предвидел |
ich hielt an und sah mich um | я остановился и огляделся |
ich kam, ich sah, ich siegte | Пришёл, увидел, победил |
ich mag ihn nicht sehen | я не хочу его видеть |
ich sah das Gewitter heranrücken | я видел, как надвигается гроза |
ich sah einen Herren und eine Dame vorübergehen | я увидел, как мимо прошли мужчина и женщина |
ich sah einen Wagen sich annähern | я увидел приближающуюся машину |
ich sah ihm den Seemann sofort an | в нём я сразу узнал моряка |
ich sah ihn aus dem Hause herausgehen | я видел, как он выходил из дому |
ich sah ihn emsig arbeiten | я видел, как усердно он работает |
ich sah ihn in den Wald hineingehen | я видел, как он вошёл в лес |
ich sah im Traum eine Stadt | мне снился город |
ich sah mich im Traum als Kind | мне снилось моё детство |
ich sah mich in meinen Hoffnungen betrogen | я обманулся в своих надеждах |
ich sah sie in den Bus steigen | я увидел, как она садилась в автобус |
ich sah sie in den Bus steigen | я видел, как она садилась в автобус |
ich sehe darin nichts Schlimmes | я ничего плохого в этом не вижу |
ich sehe die Angelegenheit als erledigt an | я считаю это дело законченным |
ich sehe die Sache nicht so schlimm an | мне это дело не кажется таким серьёзным |
ich sehe es als meine Pflicht an | считаю это своим долгом |
ich sehe es als meine Pflicht an | я считаю это своим долгом |
ich sehe es auf ein paar Mark nicht an | несколько марок для меня ничего не значат |
ich sehe es für meine Pflicht an | я считаю это своим долгом |
ich sehe es immer noch vor mir. | у меня до сих пор стоит перед глазами (Abete) |
ich sehe in diesem Fall nicht durch | этот случай мне не ясен |
ich sehe keine Möglichkeit | я не вижу возможности |
ich sehe keine Veranlassung | я не вижу причин позволять ему (AlexandraM) |
ich sehe mich gezwungen | я вынужден |
ich sehe mich in meinen Erwartungen getäuscht | я обманулся в своих ожиданиях |
ihre Zukunft sieht trübe aus | её будущее выглядит безрадостно |
im fleckigen Spiegel sah er sein verzerrtes Gesicht | в мутном от пятен зеркале он увидел своё искажённое лицо |
in der Klasse sah ich mehrere fremde Gesichter | в классе я увидел несколько незнакомых лиц |
in der Praxis sieht die Sache ganz anders aus | на практике дело выглядит иначе |
in die Ferne sehen | смотреть вдаль |
in diesem fahlen Licht sieht alles grau aus | при этом блёклом свете всё выглядит серым |
in diesem Kleid sieht sie gut aus | это платье ей к лицу |
in diesem Kleid sieht sie gut aus | это платье её красит |
etwas in rosigem Licht sehen | видеть что-либо в розовом свете |
etwas in schwarz sehen | видеть что-либо в мрачном свете |
jemandem ins Herz sehen | читать в чьём-либо сердце |
jemandem ins Herz sehen | заглянуть кому-либо в душу |
jemandem ins Spiel sehen | распознать чьи-либо замыслы |
jemandem ins Spiel sehen | распознать чьи-либо планы |
jemandem ins Spiel sehen | заглядывать кому-либо в карты |
ins Verborgene sehen | проникать мысленным взором в загадку |
ins Verborgene sehen | проникать мысленным взором в тайну |
inwendig sah es in ihm sehr übel aus | на душе у него было тяжело |
jeder sieht die Dinge durch seine eigene Brille | у каждого свой взгляд на вещи |
kaum sah er den Korb mit Äpfeln, da hatte er sich schon einige gegrapscht | едва только он увидел корзину с яблоками, как уже цапнул несколько штук |
Land sehen | видеть землю (с корабля) |
man sah es ihr an, dass sie todkrank war | по ней было видно, что она смертельно больна |
man sah ihm den Ausländer sofort an | по нему сразу было видно, что он иностранец |
man sah ihm den Seemann sofort an | по нему сразу было видно, что он моряк |
man sieht | видно |
man sieht da ein Haus und einen Gärten dahinter | там виден дом и позади него сад |
man sieht daraus, dass ... | отсюда видно, что ... |
man sieht die Hand nicht vor den Augen | не видно ни зги |
man sieht es den Kindern an, dass sie gut genährt werden | по детям видно, что их хорошо кормят |
man sieht es dir an, dass | по тебе видно, что |
man sieht es dir an den Augen an | это видно по твоим глазам |
man sieht es dir an den Augen an | твои глаза выдают, что |
man sieht es dir an den Augen an | по твоим глазам видно |
man sieht es dir an der Nase an | по носу видно |
man sieht es dir an der Näsenspitze an | по носу видно |
man sieht es ihm an den Augen an, dass ... | по глазам видно, что он ... |
man sieht ihm gleich an, dass er ganz beschwipst ist | сразу заметно, что он как следует поддал |
man sieht ihm keine Not an | по его виду нельзя сказать, чтобы он в чем-нибудь нуждался |
man sieht ihm keine Not an | по его виду нельзя сказать, чтобы он жил в нужде |
man sieht ihm sein Alter nicht an | он выглядит моложе своих лет |
man sieht ihr ihre Verderbtheit an | её испорченность написана у неё на лице |
man sieht sie oft in der Gesellschaft ihrer neuen Freundin | её часто видят в обществе её новой подруги |
man wird ja sehen | там будет видно |
mein Änzug sieht noch sehr gefällig aus | мой костюм выглядит ещё очень прилично |
mit einem wehmütigen Lächeln sah er dem Vergnügen zu | с печальной улыбкой глядел он на веселье |
mit unterdrücktem Kichern sahen wir zur Seite | подавляя хихиканье, мы отвернулись, стараясь не смотреть |
nach dem Rechten sehen | следить за порядком |
nach der Krankheit hat er sich sehr verändert, er sieht sehr blass aus | после болезни он очень изменился, он выглядит очень бледным |
nach der Krankheit hat er sich völlig verändert, er sieht sehr blass aus | после болезни он совершенно изменился, он выглядит очень бледным |
nach der Krankheit sah er noch blässlich aus | после болезни он выглядел ещё немного бледным |
nachts sah man im Tal die Lichter der Stadt flimmern | ночью было видно, как в долине мерцают огни города |
neben ihrer Schwester sieht sie unansehnlich aus | рядом с сестрой она кажется невзрачной |
niemand sah es als mein Vater | никто этого не видел кроме моего отца |
ob ich ihn noch einmal sehen werde? | увижу ли я его ещё хоть раз? |
plötzlich sieht er sich ihr gegenüber | вдруг передним очутилась она |
quer sehen | коситься (на кого-либо) |
rot sehen | выйти из себя |
rot sehen | потерять голову от ярости |
rot sehen | впадать в ярость |
rot sehen | свирепеть (рас) |
scharf sehen | быть зорким |
scharf sehen | хорошо видеть |
scheu sah sie zu dem Mann auf | она робко снизу вверх взглянула на мужчину |
sehe ich recht? | мои глаза меня не обманывают? |
sehe ich recht? | кого я вижу! |
sehe ich recht? | что я вижу! |
sehe ich recht? | я не обознался? |
sehe ich recht? | я не ошибаюсь? |
etwas sehen lassen | показывать (что-либо) |
sehen lassen | показывать |
sehen vor | предполагают (adlerall) |
sehr aufs Geld sehen | быть очень расчётливым |
sehr aufs Geld sehen | экономно обращаться с деньгами |
sein Gesicht war grau, er sah alt und krank aus | его лицо было серым, он выглядел старым и больным |
sein Mantel sieht schon recht schofel aus | его пальто имеет уже довольно потрёпанный вид |
sein Taschentuch sah vor | из его кармана торчал платочек |
sein blaues Wunder sehen | увидеть чудо |
sein Zimmer sah power aus | его комната выглядела убого (бедно) |
sich gemüßigt sehen etwas zu tun | быть вынужденным (сделать что-либо) |
sich genötigt sehen | быть вынужденным |
sich getäuscht sehen | обмануться (в своих ожиданиях и т. п.) |
sich gezwungen sehen | быть вынужденным (sie sahen sich gezwungen, die Wahrheit zu sagen – они были вынуждены сказать правду Анастасия Фоммм) |
sich in seinen Erwartungen enttäuscht sehen | обмануться в своих ожиданиях |
sich in seinen Rechten beschnitten sehen | чувствовать себя ущемлённым в своих правах (Dorothee) |
sich an etwas nicht satt sehen können | не наглядеться (на что-либо) |
sich nirgends sehen lassen | нигде не бывать |
sich satt sehen an D | наглядеться вдоволь (на кого-либо, на что-либо) |
sich an etwas satt sehen | наглядеться (на что-либо; вдоволь) |
sich sehen | встречаться |
sich sehen lassen | бывать (где-либо) |
sich sehen lassen | появляться (в обществе) |
sich sehen lassen | бывать на людях |
sich sehen lassen | показываться (в обществе) |
sich verlassen sehen | чувствовать себя одиноким |
sie hat geweint, und jetzt sah ihr Gesicht rot und aufgedunsen aus | она плакала, и теперь её лицо было красным и опухшим |
sie sah dem Flugzeug nach, bis es ihren Blicken entschwand | она смотрела вслед самолёту, пока он не исчез из поля зрения |
sie sah ganz zuversichtlich aus | она выглядела очень уверенно |
sie sah geistesabwesend vor sich hin | она рассеянно смотрела перед собой |
sie sah gelangweilt aus | у неё был скучающий вид |
sie sah ihm gedankenvoll nach | она глядела ему вслед, глубоко задумавшись |
sie sah ihn entgeistert an | она посмотрела на него отсутствующим взглядом |
sie sah ihn entgeistert an | она рассеянно посмотрела на него |
sie sah ihn erzürnt an | она сердито посмотрела на него |
sie sah ihn hilflos an | она беспомощно смотрела на него |
sie sah ihn in sprachlosem Erstaunen an | она смотрела на него с немым изумлением |
sie sah ihn kummervoll an | она с горестью смотрела на него |
sie sah ihn unsicher an | она неуверенно посмотрела на него |
sie sah ihn zärtlich an | она с нежностью посмотрела на него |
sie sah immer dreckig aus | она выглядела всегда немытой |
sie sah in der Dunkelheit nicht, wohin sie ihre Füße setzte | в темноте она не видела, куда ставила ноги |
sie sah in der Ferne seine plumpe Gestalt | она увидела вдали его неуклюжую фигуру |
sie sah mich über ihre Brille weg an | она смотрела на меня поверх очков |
sie sah nur groß drein | она глядела |
sie sah nur groß drein | широко раскрыв глаза (от удивления) |
sie sah sich bemüßigt, ihre Meinung kundzutun | она была вынуждена сказать своё мнение |
sie sah strapaziert aus | она казалась измученной |
sie sehen einander auffallend ähnlich | они поразительно похожи друг на друга |
sie sehen einander gleich | они похожи друг на друга |
sie sehen sich ähnlich wie ein Ei dem ändern | они похожи как две капли воды |
sie sieht angegriffen aus | у неё утомлённый вид |
sie sieht attraktiv aus | она на вид привлекательна |
sie sieht aus wie das blühende Leben | у неё цветущий вид |
sie sieht aus wie der frische Morgen | она свежа, как утренняя заря (struna) |
sie sieht aus wie eine Pfingstrose | она как маков цвет |
sie sieht bleich und angegriffen aus | она выглядит бледной и утомлённой |
sie sieht blühend aus | у неё цветущий вид |
sie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus | она скорее похожа на его сестру, чем на его мать |
sie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus | она больше похожа на его сестру, чем на его мать |
sie sieht flott aus mit dem neuen Kostüm | она выглядит элегантно в новом костюме |
sie sieht ganz erträglich aus | она выглядит вполне сносно |
sie sieht gut aus | она хорошенькая |
sie sieht gut aus | она миловидна |
sie sieht gut aus | она хорошо выглядит |
sie sieht gut aus | она миловидная |
sie sieht gut aus | у неё цветущий вид |
sie sieht kränklich aus | у неё болезненный вид |
sie sieht lieblich aus | она прелестно выглядит |
sie sieht nie auf den Preis | она никогда не смотрит на цену |
sie sieht sehr apart aus | она очень интересна |
sie sieht sehr fesch aus | она очень элегантно выглядит |
sie sieht spitz aus | она похудела |
sie sieht verhauen aus | у неё странный вид |
sie sieht verhauen aus | у неё чудной вид |
sie sieht vorteilhaft aus | у неё выигрышная внешность |
sie sieht vorzüglich aus | она превосходно выглядит |
sie sieht ziemlich gewöhnlich aus | она выглядит довольно заурядной |
sie stemmte die Fäuste in die Hüften und sah ihn empört an | она упёрла руки в боки и возмущённо смотрела на него |
sieh mal; einer an! | смотри -ка! |
sieh da! | смотри! |
sieh da! | вот! |
sieh innerlich hohl fühlen | чувствовать себя опустошённым |
sieh nur! | посмотри-ка! |
sieh du nur zu, das dir nichts passiert! | смотри только, чтобы с тобой ничего не случилось! (struna) |
sieh oben | смотри выше (ссылка в книге) |
sieh unten | смотри ниже (ссылка в книге) |
sieh vor jemandem bücken | гнуть спину |
sieh vor jemandem bücken | угодничать перед (кем-либо) |
sieh vor jemandem bücken | кланяться (кому-либо) |
siehe da! | смотри! |
siehe da! | вот! |
siehe dies | смотри |
siehe oben | смотри выше |
siehe Rückseite | см. на обороте (Lichtgestalt) |
siehe unten | смотри ниже |
siehe unten | смотри ниже |
siehst du ihn oft? | ты часто его видишь? |
jem., etwas siehst du nicht wieder | ищи ветра в поле (Vas Kusiv) |
sieht die Praxis schlecht aus | на самом деле всё ужасно (Xenia Hell) |
sieht so aus | как видишь (Vas Kusiv) |
sieht so aus | похоже на то (Vas Kusiv) |
so sieht er auch aus | впрочем это на него и похоже |
vom Taumel der Leidenschaft erfasst, sah er nichts ringsum | в упоении страсти он ничего вокруг себя не видел |
von dort sah man eine Kette grüner Höhen | оттуда была видна цепь зелёных холмов |
warum siehst du mich so sonderbar an? | почему ты так странно на меня смотришь? |
wer glücklich ist, der sieht nicht nach der Uhr | Счастливые часов не наблюдают |
wie sieht es aus? | как это выглядит? (Andrey Truhachev) |
wie sieht's bei ihnen aus? | как у вас дела? |
wir sahen sie im Schatten der Bäume wandeln | мы видели, как они прохаживались в тени деревьев |
wir wollen sehen | посмотрим |
wofür sieht er mich an? | за кого он меня принимает? |
wollen wir sehen, was da herauskommt | посмотрим, что из этого выйдет (Franka_LV) |
z.B. Klar, von außen sieht es ganz anders aus. | конечно (Vas Kusiv) |
jemandem ähnlich sehen | быть похожим (на кого-либо) |
jemandem ähnlich sehen | походить (на кого-либо) |
überall sieht man ihre sorgliche Hand | повсюду видна её заботливая рука |
überall sieht man zufriedene Gesichter | Повсюду видишь довольные лица |