DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing sad | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a sad apology for a hatне шляпка, а чёрт знает что
a sad attemptжалкая попытка
a sad attemptбезнадёжная попытка
a sad cowardотъявленный трус
a sad cowardотчаянный трус
a sad disappointmentгорькое разочарование
a sad drunkardгорький пьяница
a sad sackрастяпа
a sad thing happened to herеё постигло горе
a sad wicked childочень дурной ребёнок
a sadder and a wiser manумудрённый горьким опытом
a trifle sadнемного опечаленный
affected by the sad newsрасстроенный печальной вестью
appear to be sadиметь грустный и т.д. вид (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc.)
appear to be sadказаться грустным (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc., и т.д.)
balm for a sad heartбальзам для скорбного сердца
be a sad spectacleвозбуждать жалость
be dressed in sad coloursносить платья тёмных тонов
be dressed in sad coloursносить платья тёмных тонов
be in a sad caseбыть в дурном положении
be in a sad pickleпопасть в беду
be in a sad pickleпопасть в переплёт
be in a sad pickleвлипнуть
be in a sad plightбыть в плачевном состоянии
be sadопечалиться
be sadпечалиться
be sadгрустить
be sadтосковать
be sadпечалиться
be sad at someone's deathскорбеть о чьей-либо кончине
be sad at heartс грустью на сердце
be sad at heartс тяжёлым сердцем
be sad for a certain timeпрогрустить
be sad for a timeпопечалится (for a time)
be sad for a timeпопечалиться
be sad for someone's deathскорбеть о чьей-либо кончине
be sad for at, with, someone's deathгоревать о чьей-либо кончине
be sad to hearсочувствовать (4uzhoj)
be sad with someone's deathскорбеть о чьей-либо кончине
become sadопечаливаться
become sadопечалиться
become sadопечаливаться (impf of опечалиться)
become sadзагрустить
become sadмрачиться
become sadпригорюниться (Anglophile)
CEN-SADСообщество государств Сахеля и Сахары (Community of Sahel-Saharan States Pirvolajnen)
dwell on sad thingsзацикливаться на плохом (...but I don't want to dwell on sad things Taras)
feel sadпригорюниться (Anglophile)
feel sadгрустить
feel sadтосковать
grow sadмрачиться
grow sadзагрустить
have a sad balkошибиться в расчёте
have a sad balkобмануться в расчёте
have a sad balkгорько разочароваться
have a sad baulkгорько разочароваться
he came to a sad endон плохо кончил
he has left a sad memory behindон оставил по себе недобрую память
he is kind of sad todayон какой-то грустный сегодня
he is sadему грустно
he kept back the sad news from herон скрывал от неё печальные известия
he looked sad after the defeat in the competitionон выглядел расстроенным после поражения в соревновании
he spoke in a sad keyон говорил печальным тоном
he writes sad stuffон пишет ужасно
his early death is very sadтяжело думать о его безвременной кончине
his mind was filled with sad thoughtsего одолевали печальные мысли
his sad story really got to meего печальная история тронула меня
his was a sad fateего постигла злая судьба
how sad that you failed in your examжаль, что вы не выдержали экзамен
I am sadмне грустно
I am sad to sayо чем я вынужден с сожалением говорить
I am sad to sayкак это ни печально
I am sad to sayк моему большому сожалению
I feel sadмне грустно
I felt sadмне стало грустно
I felt sadмне взгрустнулось
I was sorry to learn the sad news of his deathя с огорчением узнал о его смерти
I wouldn't be sad ifя бы не расстроился, если ... (Халеев)
in a sad conditionв плачевном состоянии (Andrey Truhachev)
in a sad conditionв удручающем состоянии (Andrey Truhachev)
in a sad plightв тяжёлом состоянии
in a sad stateв плачевном состоянии (Andrey Truhachev)
in a sad stateв удручающем состоянии (Andrey Truhachev)
in sad and sober truthвполне серьёзно
in sad earnestвполне серьёзно
in sad earnestсовершенно серьёзно
is sad to announceс прискорбием сообщаем (NumiTorum)
it fell to her lot to break the sad newsименно ей пришлось сообщать печальные новости
it is a sad blow to himэто для него тяжёлый удар
it is a sad businessприскорбный случай
it is beyond sad thatприскорбно, что
it is sadжаль (обыкн. в безличных предложениях)
it is sadприскорбно (обыкн. в безличных предложениях)
it is sadпечально (обыкн. в безличных предложениях)
it is sadгрустно (обыкн. в безличных предложениях)
it is sad that he should make such an unfortunate marriageвесьма прискорбно, что он так неудачно женился
it is sad that he'll never learn about our successкак печально, что он никогда не узнает о нашем успехе
it is sad that he'll never learn about our successкак грустно, что он никогда не узнает о нашем успехе
it is sad that we could not see each otherжаль, что мы не смогли увидеться
it makes me sad to see you looking so unhappyмне грустно видеть тебя таким печальным
it was sad to see all grandmother's things being auctioned offгрустно было смотреть, как все бабушкины вещи распродаются с молотка
it was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auctionгрустно было видеть, как распродают с аукциона старые бабушкины вещи
it would seem funny if it weren't so sadвсё было бы смешно, кабы не было так грустно
it'll have a sad endingэто худо кончится
it's a sad reflection on modern moralityэто чёрное пятно на современной морали
it's a sad truthэто горькая правда
it's rather sad he can't be with usпечально, что он не может быть вместе с нами
it's sadгрустно
it's sadгрустно (as pred)
it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her?так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней?
it's а sad truthэто горькая правда
learn the sad newsслышать печальные новости
leave a sad memory behindоставить по себе недобрую память
look sadпригорюниться (Anglophile)
make sadрасстроить кого-либо нагнать на кого-либо тоску
make sadпомрачить (pf of помрачать)
make sadзаставить кого-либо загрустить
make sadпомрачать (impf of помрачить)
make sadопечаливать (impf of опечалить)
make sadпомрачиться
make sadпомрачить
make sadпомрачаться
make sadпомрачать
make sadопечаливать
make sadпечалить (кого-либо)
make sadопечалить (кого-либо)
make sadогорчить (кого-либо)
make sadпечалить (огорчить, кого-либо)
make sad work ofиспортить всё дело
O sad!какое горе!
O sad!какое несчастье!
overly sadсовсем загрустивший (Ivan Pisarev)
rather sadгрустноватый
sad but trueгрустно но факт (pataragoga)
Sad but true.Печально, но факт (Novoross)
sad but trueувы (4uzhoj)
sad but trueСкверно, но верно. (Vadim Rouminsky)
Sad but trueПрискорбно, но факт (Novoross)
sad caseбедолага (Anglophile)
sad caseбедненький (Anglophile)
sad caseбедняжка (Anglophile)
sad conditionплачевное состояние (I was quite surprised to find his house in such a sad condition. Soulbringer)
sad cowardотчаянный трус
sad demiseпечальный конец (Zhongguotong)
sad demonstrationпоучительный пример (Ivan Pisarev)
sad demonstrationвопиющий случай (Ivan Pisarev)
sad demonstrationкрайний пример (Ivan Pisarev)
sad demonstrationпечальное свидетельство (Ivan Pisarev)
sad demonstrationвозмутительный пример (Ivan Pisarev)
sad demonstrationпечальная иллюстрация (Ivan Pisarev)
sad demonstrationгрустный пример (Ivan Pisarev)
sad demonstrationпечальный случай (Ivan Pisarev)
sad demonstrationпечальная демонстрация (Ivan Pisarev)
sad demonstrationтрагический пример (Ivan Pisarev)
sad demonstrationвопиющий пример (Ivan Pisarev)
sad dogшалопай
sad dogповеса
sad doughнеподошедшее тесто
sad eventпечальный случай
sad eventгоре
sad eventпечальный случаи
sad exampleвозмутительный пример (Ivan Pisarev)
sad exampleпечальное свидетельство (Ivan Pisarev)
sad exampleтрагический пример (Ivan Pisarev)
sad exampleпечальная демонстрация (Ivan Pisarev)
sad exampleпечальный случай (Ivan Pisarev)
sad exampleгрустный пример (Ivan Pisarev)
sad exampleкрайний пример (Ivan Pisarev)
sad exampleвопиющий случай (Ivan Pisarev)
sad exampleпоучительный пример (Ivan Pisarev)
sad exampleпечальная иллюстрация (Ivan Pisarev)
sad exampleвопиющий пример (Ivan Pisarev)
sad excuse forжалкое подобие (sad excuse for a home Maria Klavdieva)
sad faceмрачный вид
sad faceпечальный вид
sad-facedимеющий убитый вид
sad-facedгрустный
sad flirtжалкая кокетка (Lana Falcon)
sad flirtнеисправимая кокетка
sad gloryлавры герострата
sad gloryлавры Герострата
sad hairтусклые волосы
sad illustrationпечальное свидетельство (Ivan Pisarev)
sad illustrationтрагический пример (Ivan Pisarev)
sad illustrationпечальная демонстрация (Ivan Pisarev)
sad illustrationпечальный случай (Ivan Pisarev)
sad illustrationгрустный пример (Ivan Pisarev)
sad illustrationкрайний пример (Ivan Pisarev)
sad illustrationпечальная иллюстрация (Ivan Pisarev)
sad illustrationвопиющий случай (Ivan Pisarev)
sad illustrationпоучительный пример (Ivan Pisarev)
sad illustrationвозмутительный пример (Ivan Pisarev)
sad illustrationвопиющий пример (Ivan Pisarev)
sad in the faceс грустью на лице
sad in the faceс грустным лицом
sad ironутюг
sad ironтяжёлый утюг
sad keyпечальный тон
sad-makingгрустный
sad mistakeдосадная ошибка
sad pornographyубогая порнушка (Taras)
Sad Sackнеудачник
Sad Sackбедолага
sad smileчувство светлой тоски (Olga Fomicheva)
sad smileсветлая печаль (Olga Fomicheva)
sad spectacleпечальное зрелище
sad spectacleпечальная сцена
sad stateплачевное состояние (Andrey Truhachev)
sad thoughts crowded on himпечальные мысли овладели им
sad to sayк сожалению (Sad to say, the house has now been demolished. I am sad to say that we have a different record on pedestrian deaths. pfedorov)
sad truthгорькая правда (Bullfinch)
sadder but wiserумудрённый горьким опытом
sadder but wiserнаученный горьким опытом (Anglophile)
she feels sadей взгрустнулось
she feels sadей грустно
she felt sadей было грустно
she looked sadона выглядела печальной
she was a sad spectacleона представляла собой жалкое зрелище
slightly sadгрустненек, грустненька, грустненько, грустненьки (diminutive predicate adjective)
smile a sad a sweet, a sunny, a modest, a bitter, an ironical, etc. smileулыбаться грустной и т.д. улыбкой
smile a sad a sweet, a sunny, a modest, a bitter, an ironical, etc. smileулыбаться грустно (и т.д.)
start on a merry note, but finish on a sad oneначать за здравие, а кончить за упокой (Anglophile)
the sad evening of a stormy lifeпечальный закат бурной жизни
the sad resultпечальный итог (is that bookworm)
the sad story touched her heartэта печальная история взволновала её
the sad truth is there is no cure for HIVгорькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧ (bigmaxus)
there is nothing sadнет ничего печального
there is something sad in his existenceв его образе жизни есть какая-то печаль
there was something sad about his faceв его лице было что-то печальное
there was something sad about his faceв его лице была какая-то грусть
there was something sad about his mannerв его манерах было что-то печальное
there was something sad about his mannerв его манерах была какая-то грусть
there was something sad about his waysв его поведении было что-то печальное
there was something sad about his waysв его поведении была какая-то грусть
this sad news brought tears to her eyesпечальное известие вызвало у неё слёзы
University of Novi SadНови-садский университет (Ivan Pisarev)
very sadочень печальный (kee46)
very sadгрустнёшенек
very sadмрачный
very sadхмурый
very sadгрустнёхонек
very sadгрустнёшенек, грустнёшенька, грустнёшенько, грустнёшеньки (predicate adjective; = грустнёхонек)
very sadгрустнёхонек, грустнёхонька, грустнёхонько, грустнёхоньки (predicate adjective)
we were sad at hearing such newsмы огорчились, услышав такие новости
wear a sad smileпечально улыбаться
weep sad fateоплакивать свою печальную долю (свои прегрешения)
why are you in such a sad mood?почему вы так грустно настроены?
with a sad heartс грустью на сердце
with a sad heartс тяжёлым сердцем
write sad stuffскверно писать
write sad stuffписать дрянные книги
write sad stuffписать жалкую ерунду