DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing que | all forms | exact matches only
FrenchRussian
a l'idée, de penser, qu'on pourraitпри мысли, что мы могли бы (Alex_Odeychuk)
A notre vif regret, nous devons vous signaler queК нашему глубокому сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что… (ROGER YOUNG)
a peine le temps de savoir, qu'il est déjà trop tardедва есть время узнать, что уже слишком поздно (Alex_Odeychuk)
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoirесть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk)
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoirкое-что девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk)
ainsi que...равно как и… (kee46)
ainsi que...равно как и... (kee46)
ainsi queподобно (kee46)
Aller plus vite que la musiqueбежать впереди паровоза (Lara05)
aller plus vite que les violonsподгонять ход событий
aller plus vite que les violonsжарить вовсю
apparemment queпо-видимому
apparemment queвероятно
après queпосле того, как (...)
arguer queаргументировать тем, что (Certains se plaignent du développement d'internet, arguant que cela nuit aux rapports humains. I. Havkin)
au fur et à mesure queпо мере
au lieu queвместо того, чтобы (...)
au moment que...в ту минуту, когда (...)
au moment que...в тот момент
au même niveau queбыть вровень с (Louis)
au même titre queнаравне (greenadine)
au point que...до того, что
au point que... à tel point que...в такой степени, что
aussi bien de jour que de nuitв три смены (marimarina)
aussi longtemps queкак бы долго ни (Aussi longtemps que tu seras malade, je te soignerai. Morning93)
aussi rapidement que possibleкак можно быстрее
avant qu'il ne soit longtempsсовсем скоро (Alex_Odeychuk)
avant queпрежде, чем (J'arrive à me glisser avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть прежде, чем захлопнулись двери. | Avant que l'ombre ne s'abatte à mes pieds. - Прежде, чем тень рухнет у моих ног. vleonilh)
avant queпока (J'arrive à me glisser avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть пока не захлопнулись двери. Alex_Odeychuk)
avant queраньше, чем (J'arrive à me glisser avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть раньше, чем захлопнулись двери. Alex_Odeychuk)
avant que l'ombre ne s'abatte à mes piedsпрежде, чем тень рухнет у моих ног
avant que l'on prenne ma placeдо того, как кто-то займёт моё место
avec tout le respect que je vous doisпри всём моём уважении к вам
avoir assuré queзаверить, что (Alex_Odeychuk)
avoir ce que qn mériteполучить по заслугам (marimarina)
avoir idée que...представлять себе, что (...)
avoir idée que...думать, что (...)
avoir la tête à ce qu'on faitдумать о том, что делаешь
avoir les yeux plus grands que le ventreзамахиваться сверх своих возможностей
avoir les yeux plus grands que le ventreиметь завидущие глаза
avoir les yeux plus grands que le ventreположить себе слишком много еды
avoir les yeux plus gros que le ventreиметь завидущие глаза
avoir les yeux plus gros que le ventreхотеть невозможного (Helene2008)
avoir les yeux plus gros que le ventreбрать больше, чем можно съесть
avoir quelques années de plus que qnбыть старше (kee46)
avoir quelques années de plus que qnбыть старше (кого-л. kee46)
avoir une tête de plus que...быть на голову выше, чем (...)
ayant appris que...узнав, что... (Ольга Матвеева)
ce n'est pas ce que j'ai ditэто не то, что я сказал
ce que c'est que de nous tout de mêmeкуда уж нам
ce que c'est que de nousникто не вечен
ce que j'en disэто я так (...)
ce que ne nous tue pas nous rend plus fortsто что нас не убивает делает нас сильнее (Motyacat)
ce soir l'amour n'existe que pour nousв этот вечер любовь существует только для нас (Alex_Odeychuk)
c'est ainsi queименно так (Les mesures opératoires au sujet de l'affaire "Canard" (c'est ainsi qu'était codée l'action du NKVD contre Trotsky) occupèrent plus de deux années. I. Havkin)
c'est alors queкогда (Alex_Odeychuk)
c'est au fruit que l'on connaît l'arbreо дереве судят по его плодам, а о человеке - по его делам
C'est incroyable queПоразительно, что (ROGER YOUNG)
c'est là que siège le malвот где кроется зло
c'est là que siège le malвот где корень зла
c'est pour ça queа потому (C'est vrai que j'mène la belle vie, j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsi, c'est pour ça que j'ai besoin de changer d'atmosphère. - Это правда, что у меня красивая жизнь. Я сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь, а потому мне нужно сменить обстановку. Alex_Odeychuk)
c'est un usage que...обычно (...)
c'est vrai queдействительно (c'est vrai que je suis indécise - я действительно нерешительна Alex_Odeychuk)
C'est vraiment bien que...Как хорошо, что... (z484z)
c'est à vous que j'en veuxвас-то я и имею в виду
C'est étonnant ce queПоразительно, что (ROGER YOUNG)
c'est-à-dire que...значит
c'est-à-dire que...следовательно
comme que...tследующим образом
commencer par ce que vous avez à direне ходить вокруг да около (z484z)
commencer par ce que vous avez à direначинать с главного (z484z)
Comment se fait-il queкак могло случиться, что (Voledemar)
Comment se fait-il queкак случилось (Voledemar)
confirmer une fois de plus queв очередной раз подтвердить что (ROGER YOUNG)
convenez que...согласитесь, что (...)
dans tes bras, je reçois l'amour que j'espéraisв твоих объятиях я получаю любовь, на которую надеялась (Alex_Odeychuk)
d'autant plus que...тем более что (...)
de manière que + Indicatifтак, что Il parle de manière que je le comprends (g e n n a d i)
de manière que +Subjonctifтак, чтобы Il parle de manière que je le comprenne - Он говорит так, чтобы я его понимал (g e n n a d i)
50 % de plus queна 50 % больше, чем (... Alex_Odeychuk)
de quelque manière que се soitкаким бы то ни было образом (ROGER YOUNG)
de quelque manière que се soitкаким бы ни было образом (ROGER YOUNG)
depuis queещё с тех пор, как (Depuis qu'il était enfant, il connaissait bien l'usine de son père. - Ещё с тех пор, как он был ребенком, он хорошо знал завод своего отца. I. Havkin)
des fois j'fais des choses que j'comprends pasиногда я не понимаю, что делаю (Alex_Odeychuk)
Dieu m'est témoin que...Бог свидетель, что (...)
dire que tout va bienсказать, что всё хорошо (у него, у неё всё хорошо Alex_Odeychuk)
du fait queвследствие того, что (I. Havkin)
du fait queиз-за того, что (I. Havkin)
dès lors queкак только (grmgmp)
dès queпосле (Ce document sera automatiquement déplacé vers la bibliothèque et le dossier appropriés dès que vous aurez corrigé les propriétés non valides ou manquantes. - Этот документ будет автоматически перемещен в нужную библиотеку и папку после исправления неправильных свойств или указания отсутствующих свойств документа. Alex_Odeychuk)
décider de pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimerрешить простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильно (Alex_Odeychuk)
Emmenez-la dans la chambre rouge et qu'on l'y enfermeОтведите её в красную комнату, и пусть её там запрут (Ольга Клишевская)
en même temps que toiодновременно с тобой (Silina)
en même temps que toiвместе с тобой (Silina)
en tant queв качестве (Ce mardi, c'est en tant que président d'une république laïque qu'Emmanuel Macron a rendu visite au Pape. - Сегодня во вторник Эмманюэль Макрон нанёс визит Папе Римскому в качестве президента светской республики.)
est ce que ce s'ra mieux ou pire ?будет ли лучше или хуже?
Est-ce dire queЗначит ли это, что... (Asha)
est-ce que ?разве?
est-ce que ce ne serait pas le nom deразве не такое было имя у (... Alex_Odeychuk)
est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., я savoir ...разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk)
est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., à savoir ...разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk)
est-ce que cela vous dit ?вам это нравится?
est-ce que c'est de ma faute ou bien juste la chance ?моя ли в этом вина или это лишь вопрос удачи?
Est-ce que je peux vous renseigner ?Вам что-то подсказать?
Est-ce que je peux vous renseigner ?Я могу вам помочь? касательно получения информации
Est-ce que je peux vous renseigner ?Я могу вам помочь?
est-ce que ma carte bancaire marchera à ce distributeur ?моя карта сработает в этом банкомат?
est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ?можешь ли ты в последний раз обнять меня?
est-ce que t'entends ?слышишь?
est-ce que t'entends ?ты слышишь?
est-ce que tu m'aimeras ?ты меня любишь? (Alex_Odeychuk)
est-ce que tu m'aimeras demain ?будешь ли ты любить меня завтра?
est-ce que tu m'aimes ?любишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk)
Est-ce que tu me suis? Dis-moi oui.Ты последуешь за мной? Скажи мне "да". (Alex_Odeychuk)
est-ce que tu me vois ?видишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk)
est-ce que tu m'entends ?слышишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk)
Est-ce que vous voyez ce que je vois ?Вы видите то же, что и я? (z484z)
est-ce que ça contient de la viande ?в этом блюде есть мясо? (sophistt)
est-ce que ça t'oppresse ?не угнетает ли это тебя?
est-ce que ça va ?так будет хорошо?
est-ce que ça va ?так подойдёт?
est-ce que ça va ?как дела? (z484z)
Est-ce vrai queА правда, что (ROGER YOUNG)
est-ce à dire queозначает ли это, что
Est-il vrai queА правда, что (ROGER YOUNG)
et là tu t'dis queи вот ты говоришь себе, что (Alex_Odeychuk)
Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou.А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. (Yanick)
fables que tout celaвсё это басни
fait pour servir et valoir ce que de droitвыдано для предъявления по месту требования о справке (например: Cette attestation est délivrée à la demande de l'intéressé pour servir et valoir ce que de droit.)
fait pour servir et valoir ce que de droitпросим передать по принадлежности
fait pour servir et valoir ce que de droitдля сведения заинтересованных лиц
fait pour servir et valoir ce que de droitпо месту требования
fait pour servir et valoir ce que de droitдля предъявления по требованию
Fait pour servir et valoir ce que de droitДля предъявления по месту требования (chekat)
fait queтаков, что (La structure générale de ces sièges fait que, en position escamotée, le dossier se replie sur l'assise. I. Havkin)
fait que je disposeон делает то, на чем я настаиваю (Alex_Odeychuk)
... fait que ... + proposition suivanteиз-за ... + следующее предложение (La conjugaison de ces deux phénomènes fait que l'air est envoyé en masse vers le bas. I. Havkin)
... fait que ... + proposition suivanteв результате ... + следующее предложение (I. Havkin)
... fait que ... + proposition suivanteкак следствие ... + следующее предложение (I. Havkin)
... fait que ... + proposition suivanteкак результат ... + следующее предложение (I. Havkin)
... fait que ... + proposition suivanteвследствие ... + следующее предложение (I. Havkin)
... fait que + proposition suivanteблагодаря ... + следующее предложение (Cette propriété fait que tout corps en orbite géostationnaire paraît immobile par rapport à tout point de la Terre. I. Havkin)
fasse le ciel que...дай Бог, чтобы (...)
Force est donc de constater queЭто позволяет сделать заключение об (ROGER YOUNG)
Force est donc de constater queНеобходимо констатировать в этой связи, что (ROGER YOUNG)
Force est donc de constater queТаким образом, есть все основания констатировать, что (ROGER YOUNG)
garder à l'esprit queне забывать о том, что... (sonneken)
garder à l'esprit queпомнить о том, что... (sonneken)
goûter les douceurs que tu proposesиспробовать ласки, предлагаемые тобой (Alex_Odeychuk)
histoires que tout cela !всё это вздор
histoires que tout cela !всё это россказни
il convient de garder à l'esprit queследует иметь в виду, что (ROGER YOUNG)
il convient de garder à l'esprit queнеобходимо иметь в виду, что (ROGER YOUNG)
il en résulte que...из этого проистекает, что... (kee46)
il en résulte queиз этого проистекает, что… (kee46)
il est courant queчасто бывает так, что (Il est courant que les utilisateurs commencent un cycle avec de la testostérone propionate et poursuivent avec de la testostérone énanthate. I. Havkin)
il est fort possible queвполне вероятно, что
Il est frappant de constater queПоразительно, что (ROGER YOUNG)
Il est important de comprendre queследует иметь ввиду (Sergei Aprelikov)
Il est important de comprendre queследует понимать (Sergei Aprelikov)
Il est réellement surprenant queПоразительно, что (ROGER YOUNG)
il est supposé queПредполагается, что (ROGER YOUNG)
Il faut que je m'excuse auprès de vousЯ должен просить у вас прощения (z484z)
Il faut que je m'excuse auprès de vousЯ не могу не извиниться перед вам (z484z)
il faut que vous y mettiez du vôtreвам нужно приложить усилия (в чём-л.)
il faut que vous y mettiez du vôtreвам нужно принять участие (в чём-л.)
il faut que vous y mettiez du vôtreвам нужно постараться (в чём-л.)
il n'est pas besoin d'être prophète pour prévoir que ...не надо быть пророком, чтобы предвидеть, что ... (vleonilh)
il n'est pas impossible que je vienneне исключено, что я приду
il n'eut de cesse queон не унялся, пока… (Voledemar)
il n'eut de cesse queон не успокоился, пока… (Voledemar)
il nous est parvenu que...нам стало известно, что (...)
Il s'avère queПолучается, что (ROGER YOUNG)
Il s'en est fallu quelques secondes que nous n'ayons un grave accidentЕщё несколько секунд, и аварии было бы не избежать. (il s'en faut + количество +que + ne explétif - выражает то, чего едва удалось избежать Yanick)
il tient à souligner queследует отметить (ROGER YOUNG)
il y a beau temps que je ne l'ai vuя давно не видел его
j'admets parfaitement que...я вполне допускаю, что (...)
j'ai dans l'idée que...я думаю, что (...)
J'ai déjà mis au point un ensemble décoratif et publicitaire que je crois assez heureuxЯ уже разработал рекламное оформление, которое мне кажется вполне удачным
j'ai idée que...мне кажется, что (...)
j'ai l'impression queмне кажется, что (Alex_Odeychuk)
j'ai l'impression que...мне кажется, что (...)
j'ai moins que toiя беднее тебя
j'ai que dix francs sur moiу меня при себе только десять франков
j'ai rêvé que...мне снилось, что (...)
j'ai songé que...мне пригрезилось, что (...)
j'ai songé que...мне снилось, что (...)
j'ai trouvé queя считаю, что
j'ai été tellement bousculé que je n'en ai pas trouvé le tempsу меня было столько дел, что для этого не нашлось времени
j'aimerais bien que...я хотел бы, чтобы (...)
j'aimerais bien que tu sois làя бы хотела, чтобы ты был рядом
j'aimerais mieux que...уж лучше бы (...)
j'aurais aimé que mon chagrin ne dure qu'un instantя хотел бы, чтобы моя печаль длилась только мгновение
j'aurais préféré que tu m'aimes rien qu'une heureя бы предпочла, чтобы ты любил меня не дольше часа (Alex_Odeychuk)
j'aurais voulu te dire que je m'en vaisя хотел тебе сказать, что ухожу
je fais ce que je peux !я делаю, что могу!
je n'ai aucune envie de dire ce que je ne pense pasу меня нет желания говорить так, как я не думаю (букв: о том, что я не думаю)
je n'arrive pas à croire queя не могу поверить, что... (Je n'arrive pas à croire que j'ai gagné fluggegecheimen)
je ne m'accroche qu'à ceux que j'aimeя держусь только за тех, кого люблю
je pense que tu as raisonя думаю, что ты прав
je refuse que tu paies si cherя против того что-бы ты платил так дорого (Silina)
je répondis que j'avais envie de dormirя ответил, что мне хочется спать
je sais que tu te vois en moiя знаю, что ты себя видишь во мне (Alex_Odeychuk)
Je soussigné Nom, Prénom, Notaire, certifie que la copie qui précède est conforme à l'original libellé sans rature ni mention marginale ni autre rectificatif apporté ultérieurement à sa rédaction.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
je t'ai dit que je partaisя тебе сказала, что ухожу (мол прошла любовь, завяли помидоры)
je te promets que tu es belleуверяю тебя, что ты красива
je veux goûter les douceurs que tu proposesя хочу испробовать ласки, предлагаемые тобой (Alex_Odeychuk)
je vous accorde que j'ai eu tortпризнаю, что я был не прав
je vous dis que nonя вам говорю, что это не так
je vous jure que...клянись вам, что (...)
Je vous serais très obligé s'il vous était possible de m'envoyer des articles publicitaires de votre marque que je pourrais utiliser à des fins décorativesЯ был бы Вам весьма признателен, если бы Вы сочли возможным выслать мне Ваши рекламные материалы, которые я мог бы использовать для оформления
j'en induis que...я из этого заключаю, что (...)
j'espère au moins que tu m'entendsя надеюсь, что, по крайней мере, ты меня слышишь
j'espère queя надеюсь, что
j'espère que pour toi tout va bienя надеюсь, что у тебя всё хорошо
j'espère que ta santé s'amélioreя надеюсь, что ты чувствуешь себя лучше (Iricha)
j'espère que vous serez des nôtresнадеюсь, что вы придёте (при приглашении)
j'espère que vous serez des nôtresнадеюсь, что вы будете с нами
J'espère que ça réussiraНадеюсь, это сбудется (z484z)
j'espère simplement queя просто надеюсь, что
j'espère simplement que tu comprendsя просто надеюсь, что ты меня понимаешь
j'estime que...полагаю, что (...)
j'ignore ce que tout ceci deviendraя не знаю, что из всего этого полечится
j'observe que...я вижу, что (...)
jusque'à ce que...до тех пор пока (...)
jusqu'à ce queдо тех пор, пока (vleonilh)
jusqu'à ce que mort s'ensuiveнасмерть (marimarina)
j'étais pourtant si sûre que tu m'écoutaisтем не менее, я была уверена, что ты меня слушал
la logique suggère queлогика подсказывает, что (Les Etrusques étaient parmi les plus proches voisins des Romains. La logique suggère que les Romains, comme d’autres peuples italiques, aient emprunté l’alphabet aux Etrusques. I. Havkin)
la seule chose qui m'embête, c'est queединственное, что меня беспокоит, - это то, что (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
l'amour que nous faisionsлюбовь, которой мы занимались (financial-engineer)
le site que nous avons admiréместность, которой мы любовались
Les fous et les sottes gens ne voient que par leur humeurпо себе людей не судят (квазисинонимичное выражение Цитата Ля Рошефуко https://dicocitations.lemonde.fr/citations/citation-47513.php shamild7)
l'homme ne vit pas que d'amourчеловек живёт не одной любовью
l'homme que nous avons suiviчеловек, за которым мы шли
l'homme que voiciвот этот человек
ll a les yeux plus gros que le ventre.Брюхо сыто, да глаза голодны (ROGER YOUNG)
Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt.Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит. (Yanick)
me dire que peut-être tout ça ne sert à rienговорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk)
merci pour tout ce que vous faites pour nousспасибо за всё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk)
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remocheЛучше быть красивой и строптивой, чем страшненькой (rousse-russe)
moins que le contexte ne laisse entendre autre choseЕсли иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
même plus que ce queдаже больше, чем то, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто даже большее, чем то, что я мог себе представить Alex_Odeychuk)
même plus que tout ce queдаже больше, чем всё, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто даже большее, чем всё, что я мог себе представить Alex_Odeychuk)
n'aimer que soiлюбить только себя самого
n'aller pas plus loin que le bout de son nezне видеть дальше своего носа (marimarina)
n'aller que d'une jambeподвигаться (о деле)
n'aller que d'une jambeплохо идти
n'aller que par les bricolesприбегать к увёрткам
n'avoir d'yeux que pour qnни о ком другом не думать, кроме него
n'avoir d'yeux que pour qnтолько на него и смотреть
n'avoir jamais une parole plus haute que l'autreникогда не выходить из себя
n'avoir jamais une parole plus haute que l'autreникогда не повышать голоса
n'avoir plus que le souffleдышать на ладан
n'avoir plus que le souffleбыть при смерти
n'avoir plus que ses yeux pour pleurerостаться ни с чем (Helene2008)
n'avoir plus que ses yeux pour pleurerбыть разорённым
n'avoir plus que ses yeux pour pleurerвсё потереть
n'avoir point de cesse queне останавливаться, раньше чем (Voledemar)
n'avoir qu'un tempsбыть временным
n'avoir qu'un tempsбыть недолговечным
n'avoir qu'une confiance limitéeне очень-то доверять
n'avoir qu'une faible idée de...иметь весьма смутное представление о (...)
n'avoir qu'une idée grossière de qchиметь о чём-л. лишь весьма приблизительное представление
n'avoir que de la surfaceбыть чисто внешним
n'avoir que faireне видеть смысла в чём-л. (Lucile)
n'avoir que faireне видеть необходимости (Lucile)
n'avoir que la peau sur les osкожа да кости (Yanick)
n'avoir que le temps de...едва успевать
n'avoir rien de plus pressé que...торопиться делать (что-л.)
n'avoir rien que de normalбыть совершенно нормальным (Ces déséquilibres n’ont rien que de normal. z484z)
n'avoir vu que son clocherбыть неопытным
ne rêver que plaies et bossesввязываться во все драки
ne voir que d'un œilбыть слепым на один глаз
N'empêche queи всё-таки (z484z)
il n'empêche que...тем не менее
n'en faire qu'à sa têteдействовать по собственному разумению (kee46)
n'en faire qu'à sa têteпоступать как заблагорассудится (kee46)
n'en faire qu'à sa têteдействовать по-своему (kee46)
n'en faire qu'à sa têteпоступать по собственному разумению (kee46)
n'en faire qu'à sa têteдействовать как заблагорассудится (kee46)
n'est autre queявляется не кто иной, как (Alex_Odeychuk)
n'est autre queне что иное, как (Ce coefficient n'est autre que le carré du nombre atomique. I. Havkin)
n'est pas tant ... que ...не столько ..., сколько ... (L'important dans ces Olympiades n'est pas tant d'y gagner que d'y prendre part. I. Havkin)
n'est plus qu'une parodieне что иное, как пародия (Alex_Odeychuk)
n'est que partiellementлишь отчасти (Mais ce n'est que partiellement vrai fluggegecheimen)
n'est-ce que cela ?только и только-то?
n'est-ce que cela ?только и всего?
n'opposer qu'une molle résistanceоказывать слабое сопротивление (Iricha)
n'opposer qu'une molle résistanceслабо сопротивляться
Notaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux deНижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежат ФИО (ROGER YOUNG)
nous attirons plus particulièrement votre attention sur le fait queотдельно обращаем ваше внимание на то (NaNa*)
Nous attirons votre attention sur le fait que nous n'avons pas encore reçu votre réponse à notre question/propostionМы хотим обратить ваше внимание на то, что мы @ещё не получили вашего ответа на наш вопрос / предложение… (ROGER YOUNG)
nous estimons qu'il serait envisageable que vous fassiezсчитаем возможным с вашей стороны сделать (NaNa*)
nous estimons qu'il serait justifié que vous fassiezсчитаем оправданным (NaNa*)
nous ne demandons que le nôtreмы требуем лишь своего
Nous nous permettons de vous signarler que...Позволим себе вам написать объявить, что… (ROGER YOUNG)
n'y entraver que dalни черта не смыслить
n'y entraver que dalleни черта не смыслить (Helene2008)
n'y voir que dalничего не видеть
n'y voir que du bleuничего тут не понимать
N'y voir que du feuничего не понимать в чем-либо (Manon Lignan)
n'y voir que du feuсовершенно растеряться
N'y voir que du feuни о чем не догадываться (Manon Lignan)
n'y voir que du feuбыть ослеплённым (ничего не понимать)
n'écoutant que son devoirруководствоваться лишь своим долгом
n'écouter que d'une oreilleрассеянно слушать
n'écouter que d'une oreilleслушать вполуха (Helene2008)
n'écouter que d'une oreilleслушать краем уха
n'écouter que soiникого не слушать
n'écouter que soi-mêmeникого не слушать
n'écouter que son courageпроявлять смелость
n'écouter que son courageпроявлять стойкость
n'être assis que d'une fesseнаходиться в шатком положении
n'être assis que d'une fesseсидеть на краешке (стула и т.п.)
n'être là que pour faire nombreприсутствовать для круглого счёта
n'être que le pion sur l'échiquierбыть всего лишь пешкой
oh que non !да нет же!
oh ! que si !совсем наоборот!
oh ! que si !напротив
on a dit, non sans raison, queнедаром говорят, что (ROGER YOUNG)
on fait les choses parce qu'elles s'imposent sans se demander pourquoiнадо делать то, что следует делать, не спрашивая почему (Alex_Odeychuk)
on ne fait à autrui ce que l'on ne souhaiterait pas que l'on nous fasseне делай другим того, чего не хотел бы себе самому (marimarina)
on ne fait à autrui ce que l'on ne souhaiterait pas que l'on nous fasseнельзя делать другим того, чего не хотел бы, чтобы сделали тебе (marimarina)
on peut dire queможно сказать, что (... Alex_Odeychuk)
on peut donc comprendre queпоэтому (... Alex_Odeychuk)
on se contente de faire ce que l'on nous demandeнаше дело маленькое (zelechowski)
part du principe queисходит из того, что (Oksana-Ivacheva)
pas plus queкак и ... (Les schémas d'atténuateurs ne sont pas limitatifs, pas plus que le schéma de montage des transistors.; в отрицательной конструкции I. Havkin)
pendant queраз
pendant queпока (pendant que la terre pleure - пока земля плачет)
pendant que j'y penseпока не забыл (Iricha)
pendant que t'y esраз уж на то пошло (greenadine)
permettez-moi de vous faire observer que...позвольте вам заметить, что (...)
peut-être queвозможно, что
pis que celaболее того
pis que celaещё того хуже
plus petit que la normal eниже нормы
plus que ce queбольше, чем то, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем то, что я мог себе представить Alex_Odeychuk)
plus que tout ce queбольше, чем всё, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить Alex_Odeychuk)
pour assurer queчтобы ... гарантированно (pour assurer que le montant n'excède pas ... - чтобы сумма гарантированно не превышала ... Stas-Soleil)
pour assurer queчтобы ... уж точно (Stas-Soleil)
pour assurer queчтобы ... наверняка (Stas-Soleil)
pour assurer queчтобы ... заведомо (Stas-Soleil)
pour assurer queс таким расчётом, чтобы (Stas-Soleil)
pour ne citer queесли назвать упомянуть только (L'ensemble des plantes à feuilles succulentes est composé des Crassulaceae, des Agavaceae, des Liliaceae, des Lithops, pour ne citer que les plus courantes. I. Havkin)
principe veut queпринцип предполагает, что (На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка. I. Havkin)
principe veut queпринцип подразумевает, что (На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка. I. Havkin)
principe veut queв соответствии с принципом (На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка. I. Havkin)
principe veut queсогласно принципу (На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка. I. Havkin)
principe veut queпринцип гласит, что ((На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка.) Ce principe veut que le pollueur étant à l'origine d'un préjudice environnemental soit passible du coût de la réparation de ce préjudice. I. Havkin)
prouver ce qu'on avanceдоказывать то, что утверждаешь
qu'est-ce que j'ai fait pour lui? -Vous? rien cp. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rienчто я сделал для него? - Вы? ничего (vous в именительном падеже)
qu'est-ce que tu as à rire bêtementчто ты ржёшь? (z484z)
qu'est-ce que tu vas faire aujourd'hui ?что ты собираешься делать сегодня? (sophistt)
Qu'est-ce que vous me dites ?Да что вы говорите? (z484z)
Qu'est-ce que vous pensez ?Как вы думаете? (z484z)
Quand je pense queКак подумаю, чт (Quand je pense qu’on a failli gâcher un destin pareil я boire des canons… z484z)
quand le présent m'échappe et que le passé me traqueкогда настоящее от меня ускользает и прошлое меня преследует (Alex_Odeychuk)
que de façons !сколько церемоний!
que de fois ne vous Pa-t-on pas ditсколько раз вам это твердили
que de gens !сколько людей!
que de monde !сколько народа!
que de monde !сколько народу!
que devenez-vous ?что вы поделываете?
Que deviens-tu ?Ну что у тебя? (z484z)
que diable !кой чёрт!
que dites-vous ?что вы сказали? (при переспросе)
que dit-il ?что он говорит? (que в конструкциях с переходным глаголом)
que désirez-vous ?что вам угодно?
que faire !что поделаешь!
que faut-il pour qu'en fin l'on soit futiles ?что нужно, чтобы наконец это стало пустяком?
Que je ne te voie plus.Глаза б мои тебя не видели. (Helene2008)
Que la chance soit de ton côté !Пусть тебе повезет! (z484z)
Que la force soit avec vous.Да пребудет с вами сила. (z484z)
que la paix soit sur vous !мир вам!
que le diable t'emporte !чёрт тебе побери!
que me chantez-vous là ?что вы мне рассказываете?
que me contez-vous là ?что это вы мне рассказываете?
que ne me l'avez-vous pas dit ?почему вы мне этого не сказали?
que ne viens-tu me voir ?почему ты ко мне не приходишь?
Que pensez-vous ?Как вы думаете? (z484z)
que prétendez-vous de moi ?что вы от меня хотите?
Que puis-je faire pour vous ?Чем могу быть полезен? (z484z)
que puis-je pour vousчем я могу вам помочь (Ратнер Т)
Que sera l'autre versant ?Что ждёт меня дальше? (букв.: по ту сторону, за тем склоном, косогором, поворотом)
que s'est-il passé ?что случилось?
que s'est-il réellement passé lors de cette journée ?что же на самом деле произошло в этот день? (Alex_Odeychuk)
que siтолько если (Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт. Notez que l' indicateur de retour à la ligne n' est tracé que si vous utilisez une police à chasser fixe. ROGER YOUNG)
que signifie cela ?что это означает?
que signifie cela ?что это значит
que vais-je devenir ?что со мной будет?
que va-t-il en sort ?что получится из этого?
que venez-vous faire dans nos paragess ?что вы делаете в наших краях?
que veux-tu ?что же делать? (формы глагола vouloir образуют ряд разговорных речений)
que veux-tu ?что поделаешь?
que voudriez-vous savoir ?что бы вам хотелось узнать? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
que voulez vous ?что же делать? (формы глагола vouloir образуют ряд разговорных речений)
que voulez vous ?что поделаешь?
que voulez-vous ?что вы хотите?
que voulez-vous dire par là ?что вы хотите этим сказать?
que vous en semble ?что вы думаете об этом?
... que vous savezвам известный (...)
relever le fait que...отметить тот факт, что (...)
rien queвсего навсего (z484z)
rien queтолько лишь (z484z)
route praticable quelles que soient les conditions météorologiquesвсепогодная дорога (ROGER YOUNG)
sachant queтак как (I. Havkin)
sachant queесли учесть, что (I. Havkin)
sachant queпоскольку (I. Havkin)
sachant queучитывая, что (Il faut souligner que seul le calcul du niveau d'isolation est insuffisant sachant que c'est surtout la mise en oeuvre qui donnera satisfaction. I. Havkin)
se présenter en tant queпредставиться как (ROGER YOUNG)
si j'étais que de vous...если бы я был на вашем месте
s'il vous apparaît que cela soit ainsiесли вам кажется, что это так
sinon queесли не считать того, что (La plupart des personnes savent peu de choses au sujet des Adventistes du septième jour sinon qu’ils célèbrent le culte les samedis et non pas le dimanche. I. Havkin)
sitôt queколь скоро
sitôt queкак только
sont des choses qu'on ne compte pasэто то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk)
stipuler queпоставить условием, что (vleonilh)
subordonné à la condition queвозможный только при условии, что (aht)
tandis qu'ilв то время, как он (Alex_Odeychuk)
tandis queв то время как (olliwo)
tandis queа (L'un des deux anticorps est spécifique de l'antigène, tandis que l'autre réagit aux complexes immuns. I. Havkin)
tandis queмежду тем, как
tandis queв то время, как (Le logiciel ne répond plus tandis que la souris continue de bouger sans qu'aucun clic ne fonctionne. // CNET France, 2018 vleonilh)
tandis queтогда как (выражает одновременность или противопоставление)
tandis queпока
tandis que d'autresв то время, как другие
tandis que d'autresтогда как другие (Il y a certains jeunes qui vont trouver ces propos surprenants, tandis que d'autres, peut-être un peu plus âgés, pensent que cela n'est pas bien grave et que cela relève simplement de la liberté de pensée. Alex_Odeychuk)
tant et si bien que...до такой степени, что (...)
tant que mon cœur battraпока я буду жив
tant que mon cœur battraпока бьётся моё сердце
tels queтакие, как (при перечислении | Le prestige culturel s'y affirme grâce au mécénat royal en faveur d'artistes tels que Molière, Racine, Boileau, Lully, Le Brun et Le Nôtre, ce qui favorise l'apogée du classicisme français, qualifié, dès son vivant, de " Grand Siècle ", voire de " Siècle Louis XIV ".)
tous tant que nous sommesвсе мы без исключения
tout aussi bon queстоль же хорош, как и (Alex_Odeychuk)
tout autant queтак же, как (таким же образом, как Alex_Odeychuk)
tout autre que moiлюбой (но не я z484z)
tout ce mal que tu m'as faitвся боль, что ты мне причинил (Alex_Odeychuk)
tout ce que j'ai pu recueillir de ce grand discoursвсё, что я мог вынести из этой пространной речи
tout plutôt queвсяко лучше, чем / что угодно, лишь бы не (Tout plutót que le train – всяко лучше, чем ехать на поезде NikaGorokhova)
tout plutôt queвсяко лучше (Tout plutót que le train – всяко лучше, чем ехать на поезде NikaGorokhova)
tout... que...как бы ни (...)
tu vois ce que je veux dire ?понимаешь, что я имею в виду ? (Iricha)
un baiser que l'on donneподаренный поцелуй (Alex_Odeychuk)
une personne que vous venez de rencontrerчеловек, которого вы только что встретили (Alex_Odeychuk)
va comprendre que c'est le temps qui nous unira ?поди пойми, соединит ли нас время?
vaille que vailleкое-как
vaille que vailleнаудачу
viens que je te serreну, иди, я обниму тебя (Yanick)
voilà-t-il pas que...и тут (...)
vous n'ignorez pas que...вам хорошо известно, что (...)
vous n'êtes pas sans savoir queкак вам известно (ROGER YOUNG)
vous n'êtes pas sans savoir que...вам небезызвестно, что (...)
y dit que c'est presséон говорит, что это дело срочное
y'a pas que l'amour qui blesseесть не только любовь, которая ранит (Alex_Odeychuk)
y'a pas que l'erreur qui blesseесть не только ошибка, которая ранит (Alex_Odeychuk)
y'aura qu'des absentsтак и след простыл (Alex_Odeychuk)
à ce qu'il paraîtГоворят (luciee)
à ce que je penseкак мне кажется (Rori)
à chaque fois queкаждый раз, как (à chaque fois qu't'ouvriras la bouche, elles riront bêtement et à pleines dents le jour de ton enterrement - каждый раз, как ты откроешь рот, они будут глупо смеяться, и особенно – на твоих похоронах financial-engineer)
à chaque fois queкаждый раз, когда (financial-engineer)
à condition queесли (ma vie peut être très douce à condition que tu la pousses dans la bonne direction - моя жизнь может быть очень сладкой, если ты подтолкнёшь её в нужном направлении Alex_Odeychuk)
à croire queможно подумать (kopeika)
à la condition queтолько при условии, что (ROGER YOUNG)
à la même hauteur queбыть вровень с (Louis)
à la seule condition queтолько при условии, что (ROGER YOUNG)
à l'exception queс той разницей, что (I. Havkin)
à l'exception queс тем отличием, что (I. Havkin)
à l'exception queза исключением того, что (I. Havkin)
à mesure queпоскольку (Alex_Odeychuk)
à moins que + subjесли только (L’investisseur qui détient plus de la moitié des droits de vote dans une entité émettrice a le pouvoir sur celle-ci, à moins que le paragraphe 36 ou le paragraphe 37 ne s’applique. - Инвестор, который является держателем более половины прав голоса в объекте инвестиций, располагает полномочиями в отношении объекта инвестиций, если только не применяется пункт 36 или пункт 37.)
à moins queза исключением случаев, когда (NaNa*)
À moins que le contexte exige une autre interprétation,Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
à moins que le contexte ne s'y opposeесли только из контекста не вытекает иного (ROGER YOUNG)
À moins que le contexte n'exige une interprétation différenteЕсли иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
à peine ... queтолько ..., как. (A peine le pont passé que l'on vous demande une taxe. I. Havkin)
à quelque titre que ce soitлюбого вида (ROGER YOUNG)
à quoi sert ce que vous dites ?к чему вы это говорите?
à tel point queнастолько, что (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
Ça tombe bien que...Так хорошо, что... (z484z)
étant entendu queпри условии, чт (La Société se réserve le droit de modifier les présentes CGV étant entendu que seront appliquées я chaque commande les conditions en vigueur au moment de la validation. I. Havkin)
Étonnant ce queПоразительно, что (ROGER YOUNG)
être cause que...причинить (что-л.)
être cause que...быть причиной чего-л. того что (...)
être celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prixбыть той, которая готова отдаваться, но не за деньги (а из-за желания секса Alex_Odeychuk)
être d'autant meilleur ... que ...быть тем лучше, ... чем ... (vleonilh)
être d'avis queполагать, что (...)
être d'avis queсчитать, что (... Alex_Odeychuk)
être d'avis queдержаться того мнения, что (...)
être du même avis que...быть одного мнения с (...)
être encore l'exception plutôt que la règleбыть скорее исключением чем правилом (vleonilh)
être persuadé à tort queошибочно убеждёна что (Voledemar)
être persuadé à tort queошибочно считать что (неправильно считать Voledemar)
être plus malin que...перехитрить (кого-л.)
être plus queбыть больше, чем (... Alex_Odeychuk)
être résolu queрешить, чтобы (...)
être sûr queбыть уверенным в том что (Voledemar)
être unanime à pour penser que...единодушно полагать, что (...)
être à moi avant que le temps ne passeбыть моим до скончания времен (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases