French | Russian |
A PARTIR | начиная с... (à partir de ce moment - начиная с этого момента Dika) |
A vos marques ! Prêts ? Partez ! | На старт! Внимание! Марш! (Iricha) |
aller à l'assaut partir a l'assaut | идти в атаку |
aller à l'assaut partir a l'assaut | идти на штурм |
Autres parties et prescriptions de sécurité | прочее оборудование для безопасности и предписания касательно его (Voledemar) |
avant de partir | прежде чем уйти (Alex_Odeychuk) |
avoir la pensée de partir | намереваться уехать |
avoir maille à partir avec qn | не поделить (чего-л., с кем-л.) |
de tous les partis | всеобщий (l’opprobre de tous les partis - всеобщий позор Alex_Odeychuk) |
diviser en parties égales | разделить поровну (vleonilh) |
dès aujourd'hui à partir d'aujourd'hui | с сегодняшнего дня |
dès demain à partir de demain | с завтрашнего дня |
déclarations des parties sur | Декларации сторон по относительно... (Voledemar) |
dénommés ci-après conjointement les Parties | вместе именуемые Стороны (ROGER YOUNG) |
Eh bien, je pars. | Ну, я пошел/пошла (Motyacat) |
en attendant de partir | в ожидании отъезда |
en parties | на части |
Enumération des parties | Список мест общего пользования (ROGER YOUNG) |
eux, ils sont partis ср. lui, il est parti; nous, nous sommes partis | они уехали (eux с личным глаголом) |
faire partir | потревожить |
faire partir | согнать |
faire partir | вспугнуть |
faire partir | отпустить |
faire partir | послать по почте |
faire partir | заставить уйти (kee46) |
faire partir | выпроводить (kee46) |
faire partir | заставить уехать (kee46) |
faire partir | взорвать (мину и т.п.) |
faire partir | отправить |
faire partir des taches | выводить пятна (Cale Laurea) |
faire partir le coup | произвести выстрел |
faire partir un moteur | запустить мотор |
Financement des partis politiques et campagnes électorales | Избирательный фонд (временный целевой фонд, создаваемый в порядке, установленном национальным законодательством, для финансирования избирательной кампании[1]. Источниками пополнения избирательного фонда являются личные средства кандидатов, средства партий и избирательных объединений, а также добровольные пожертвования. Круг жертвователей и размер взноса могут быть ограничены законом. В ряде стран государство может на равных условиях финансировать предвыборные кампании участвующих в выборах партий и кандидатов или возмещать расходы тем из них, кто получил представительство по итогам голосования. Закон также может обязать получателей публиковать отчёты об использовании избирательного фонда[2]. Для привлечения средств в избирательные фонды используются различные методы фандрайзинга, и их сбор может вылиться в отдельную кампанию ROGER YOUNG) |
il convient de partir du principe quе | следует исходить из того, что (ROGER YOUNG) |
il est entendu entre les parties | Стороны пришли к соглашению (ulkomaalainen) |
il est expressément convenu entre les parties que | стороны прямо договорились о том, что (ROGER YOUNG) |
il est près de partir | он скоро уедет |
Il faut partir de l'hypothèse que | следует исходить из того, что (ROGER YOUNG) |
il faut songer à partir | позаботиться об отъезде |
il faut songer à partir | надо подумать |
il partit sur ce thème | он стал развивать эту тему |
il partit une nuit | он ушёл как-то в ночь (Alex_Odeychuk) |
il pense à partir | он собирается уехать |
venir de + infin (passé immédiat) il vient de partir | он только что уехал |
je dois partir demain | я должен уехать завтра (devoir выражает намерение) |
je dois partir demain | я собираюсь завтра (devoir выражает намерение) |
je ne t'ai pas vu partir | я не видела, как ты ушёл (Alex_Odeychuk) |
je pars en silence | я ухожу тихо (Alex_Odeychuk) |
je pars en silence | я ухожу в тишине (Alex_Odeychuk) |
je pars maintenant | я ухожу сейчас (Alex_Odeychuk) |
je pars pour ma vie | я ухожу навсегда (мол прошла любовь, завяли помидоры Alex_Odeychuk) |
je t'ai dit que je partais | я тебе сказала, что ухожу (мол прошла любовь, завяли помидоры) |
je t`ai laissé partir | я позволила тебе уйти (Alex_Odeychuk) |
la nécessité de partir | необходимость уехать |
laisse-moi partir loin d'ici | дай мне уйти далеко отсюда (Alex_Odeychuk) |
laisser partir qn | отпустить (в конструкции laisser + инфинитив (позволять, разрешать)) |
laisser partir qn | разрешить уйти |
le coup partit | раздался выстрел |
le fusil partit | ружьё внезапно выстрелило |
le tout et les parties | целое и части |
le train est sur le point de partir | поезд вот-вот отойдёт (Morning93) |
le train va partir à l'instant | поезд вот-вот отойдёт (Morning93) |
les années sont passées, des amis sont partis, les autres sont restés, de nouveaux sont venus | прошли годы и друзья ушли, а другие остались и появились новые (Alex_Odeychuk) |
les intérêts des Parties se rejoignent | у сторон возникла обоюдная заинтересованность (ROGER YOUNG) |
les parties génitales | "между ног" (z484z) |
les parties génitales | гениталии (Ulysse from Bagdad z484z) |
les parties au conflit | противоборствующие стороны (polity) |
les parties contestantes | тяжущиеся стороны |
Les parties conviennent par la présente que | Стороны настоящим договариваются, что (ROGER YOUNG) |
les parties en cause | заинтересованные стороны |
les parties en présence | тяжущиеся стороны |
liant de plâtre à partir du phosphogypse | Гипсовое вяжущее на основе фосфогипса (ROGER YOUNG) |
liant de plâtre à partir du phosphogypse | Гипсовое вяжущее из фосфогипса (ROGER YOUNG) |
liants d'anhydrite à partir du phosphogypse | ангидритовые вяжущие из фосфогипса (ROGER YOUNG) |
l'opprobre de tous les partis | всеобщий позор |
là où je pars | туда, куда я ухожу (Alex_Odeychuk) |
mettre trop de hâte à partir | слишком поспешно уехать |
Nous partons pour une promenade | пойдём погуляем (Poletta) |
Obligations des Parties | обязанности сторон (пункт договора ROGER YOUNG) |
Obligations des Parties | обязанности сторон (ROGER YOUNG) |
Obligations des Parties | обязательства сторон (ROGER YOUNG) |
obtenir la permission de de partir | отпроситься (NEKROPOLKA) |
obtenir la permission de partir | отпроситься (NEKROPOLKA) |
on a délibéré de partir | мы решили уехать |
on m'a dit qu'il allait partir | мне сказали, что он уедет |
Où étiez-vous partis ? | Куда Вы уходили? |
Où étiez-vous partis ? | Где вы были? |
parce que tu pars si tu m'aimes | почему ты уходишь, если ты меня любишь (Alex_Odeychuk) |
parties belligérantes | воюющие стороны |
parties communes | места общего пользования |
parties du conflit | воюющие стороны (Lutetia) |
parties en présence | Участники судебного процесса (ROGER YOUNG) |
partir a deux heures | уезжать в 2 часа |
partir au loin | уехать подальше (Alex_Odeychuk) |
partir au loin | уезжать подальше (Alex_Odeychuk) |
partir au quart de tour | заводиться с полуоборота о моторе (ROGER YOUNG) |
partir au quart de tour | заводиться с четверти оборота |
partir au signal | отправиться по сигналу |
partir aux fraises | пойти по клубнику (Yanick) |
partir avec armes et bagages | забрать всё с собой |
partir avec eux cp. partir avec elles | уехать с ними (eux в глагольных предложных конструкциях) |
partir avec son vélo | уехать на велосипеде (z484z) |
partir bredouille | уйти, ничего не добившись (Morning93) |
partir bredouille | уйти ни с чем (Morning93) |
partir comme une flèche | убежать стремглав |
partir dans les directions différentes | пойти в разные стороны (Morning93) |
partir dans toutes les directions | распыляться по всем направлениям (Le projet est organisé sur des thèmes précis afin d'éviter de partir dans toutes les directions à la fois. I. Havkin) |
partir de... | начинаться с (...) |
partir de | начать с (Pour réaliser un fil de sécurité, on peut partir d'un film. I. Havkin) |
partir de | исходить (75alex75) |
partir de rien | начать с ничего |
partir de zéro | начинать с нуля |
partir des données, s'appuyer, se reposer, se fonder sur les données | основываться на данных (BoikoN) |
partir d'ici | уходить отсюда |
partir du couvercle | с ума спятить |
partir d'un air détaché | уйти с равнодушным видом |
partir d'un principe | исходить из какого-л. принципа |
partir d'un éclat de rire | разразиться громким смехом |
partir d'une page blanche | начать с чистого листа (irpols) |
partir découvrir | отправиться на поиски (Alex_Odeychuk) |
partir définitivement | уехать навсегда (Iricha) |
partir définitivement | уехать насовсем (Iricha) |
partir en cacahouète | пойти коту под хвост (z484z) |
partir en convalescence | выписаться из больницы |
partir en couic | не добиться успеха |
partir en couic | сдать |
partir en couic | растратить по-пустому силы |
partir en couics | не добиться успеха |
partir en couics | сдать |
partir en couics | растратить по-пустому силы |
partir en courant | убегать (z484z) |
partir en douce | смыться |
partir en douce | потихоньку уйти |
partir en déconfiture | потерпеть крах (Manon Lignan) |
partir en déconfiture | закончиться поражением (Manon Lignan) |
partir en déplacement | уехать, уезжать (nattar) |
partir en fumée | пустить на ветер (Depuis le 9 avril, ce sont donc déjà près de 4 millions d’euros qui sont partis en fumée pour un résultat plus que discutable) |
partir en guerre contre qn | ополчиться (marimarina) |
partir en lambeaux | разделяться на части |
partir en lambeaux | расползаться |
partir en mission au pôle Sud | отправиться в экспедицию к Южному полюсу |
partir en orbite | выйти на орбиту (z484z) |
partir en pleine mer | выйти в открытое море (ROGER YOUNG) |
partir en reconnaissance | отправиться в разведку |
partir en tournée | отправиться в турне (Silina) |
partir en trombe | быстро и неожиданно уйти |
partir en vacances | отправиться в отпуск |
partir en vacances | уехать в отпуск (kee46) |
partir en vacances | отправиться на каникулы |
partir en vacances cet été | уехать на летние каникулы (Le Monde Informatique, 2018 Alex_Odeychuk) |
partir en voyage | отправляться в поездку (kee46) |
partir en voyage d'affaire | уехать в командировку (ROGER YOUNG) |
partir en vrille | пойти коту под хвост (z484z) |
partir en éclaireur | пойти на разведку (Silina) |
partir perdant | заранее считать себе проигравшим |
partir perdant | предпринять что-л. без уверенности в успехе |
partir pour | отправиться (ZolVas) |
partir pour | отбыть (ZolVas) |
partir pour... | отправляться на (...) |
partir pour... | отправляться в (...) |
partir pour la neige | отправиться в горы для занятий спортом |
partir pour l'étranger | уехать за границу |
partir pour Paris | отправиться в Париж |
partir pour quelque temps | уехать ненадолго (vleonilh) |
partir pour six mois | уехать на полгода (pour обозначает временное отношение) |
partir pour un monde meilleur | отойти в лучший мир (vleonilh) |
partir pour un soir | уйти на весь вечер (Alex_Odeychuk) |
partir précipitamment | рвануть (Ramona10) |
partir résider de façon permanente | уехать на постоянное место жительства (Morning93) |
partir sans biscuit | пуститься в какое-л. предприятие, не приняв меры предосторожности |
partir sans dire au revoir | уходить по английски (ROGER YOUNG) |
partir sans mentir | уйти и ничего не сказать (Alex_Odeychuk) |
partir sans tambour ni trompette | улизнуть без шума |
partir sur | уходить в (C'est pourtant à cette époque que des hommes partirent sur des mers inconnues, poussés par la soif de l'or, espérant découvrir de nouvelles routes vers les Indes et leur épices. I. Havkin) |
partir sur | уплывать в (См. пример в статье "уходить в". I. Havkin) |
partir sur | начать с (nous partirons sur un exemple = начнем с примера pivoine) |
partir sur | приступать к (Il faut partir sur la réalisation d'une pure application mobile marketing. I. Havkin) |
partir sur la piste de qn | отправиться по чьим-л. следам |
partir sur les dix heures | уйти около десяти часов |
partir trop loin de | уйти как можно дальше от (... Alex_Odeychuk) |
partir vers la mer | поехать на море (Alex_Odeychuk) |
partir vers la mer | поехать к морю (Alex_Odeychuk) |
partir à bord d'un avion | вылететь (ZolVas) |
partir à cheval | скакать ((верхом) Charlemagne part à cheval pour l'Espagne. I. Havkin) |
partir à destination de | отбыть (ZolVas) |
partir à destination de | отправиться (ZolVas) |
partir à la montagne. | поехать в горы (z484z) |
partir à la neige | поехать в горы для зимних развлечений (z484z) |
partir à la neige | уехать на горы (z484z) |
partir à la poubelle | отправиться в мусорку (z484z) |
partir à la poubelle | отправиться в мусор (z484z) |
partir à la pêche | идти на рыбалку (z484z) |
partir à la retraite | выйти на пенсию (marimarina) |
partir à la retraite | уйти на пенсию (marimarina) |
partir à l'assaut | штурмовать |
partir à rire | разразиться громким смехом |
partir étudier ou vivre dans un pays francophone | уехать учиться или жить во франкоязычной стране (Alex_Odeychuk) |
permettez-moi de partir | разрешите откланяться (vleonilh) |
presser de partir | торопить с отъездом |
projeter de partir | намереваться уехать |
quand tu pars | когда ты уходишь (Alex_Odeychuk) |
qui a toutes ses parties | полный |
qui a toutes ses parties | целый |
quoi! vous partez ? | как, вы уезжаете? |
regretter de partir | уезжать с неохотой |
responsabilité des parties | Ответственность сторон (ROGER YOUNG) |
Rien ne sert de courir, il faut partir à point | Скорость — не спорость (BoikoN) |
rond de jambe parte | круг на полу (rewision) |
ruissellement à partir des terres agricoles | сельскохозяйственные стоки (ROGER YOUNG) |
rêver de partir | мечтать уехать (Alex_Odeychuk) |
s'en partir de la caisse | болеть туберкулёзом |
s'il le fallait, on partirais ensemble | если бы так было нужно, мы бы уехали вместе (Alex_Odeychuk) |
solution bénéfique à toutes les parties | взаимовыгодное решение |
solution bénéfique à toutes les parties | беспроигрышное решение |
sur ce il partit | затем он ушёл |
s'étendre à partir de qch | отходить от чего-л. (Les dendrites sont ramifiées et s'étendent à partir du corps cellulaire. I. Havkin) |
t'arrive on ne sait jamais quand tu pars | неизвестно, когда ты придёшь (Alex_Odeychuk) |
témoins des deux parties | свидетели с обеих сторон (Morning93) |
Visa pour partir à l'étranger | виза за границу (ROGER YOUNG) |
vouloir partir | уехать |
vouloir partir | хотеть уйти |
à l'instant de partir | в момент ухода |
à partir d'aujourd'hui | с сегодняшнего дня |
à partir de | из-за (à partir d’une connaissance inexistante ou limitée de l’anglais - из-за незнания или ограниченного знания английского языка Alex_Odeychuk) |
à partir de | по причине (à partir d’une connaissance inexistante ou limitée de français - по причине незнания или ограниченного знания французского языка Alex_Odeychuk) |
à partir de | на базе (z484z) |
à partir de... | из (какого-л. материала) |
à partir de | на основе (La distribution de volume des pores est calculée à partir des données d'un porosimètre à mercure. I. Havkin) |
à partir de | основанный на (z484z) |
à partir de | исходя из (I. Havkin) |
à partir de | по (On détermine le temps de coagulation de l'échantillon sanguin à partir du signal de mesure. I. Havkin) |
à partir de | на основании (r313) |
à partir de | от ((напр., о происхождении) Ces événements historiques fonctionnent de la même manière que le mythe d'origine à partir d'un ancêtre commun. I. Havkin) |
à partir de ce moment | начиная с этого момента (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
à partir de lundi | с понедельника (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
à partir de là | оттуда (Alex_Odeychuk) |
à partir de l'âge nubile | по достижении брачного возраста (vleonilh) |
à partir de maintenant | с этого момента (vleonilh) |
à partir de maintenant | теперь (в контексте "раньше было так, а ТЕПЕРЬ будет по-другому" Iricha) |
à partir de mes mots | с моих слов (Alex_Odeychuk) |
à partir des résultats | по результатам (vleonilh) |
à partir d'un technique | методом (Il semble difficile d'obtenir les couches à partir d'une technique de double diffusion. I. Havkin) |
à vos marques, prêts, partez ! | На старт, внимание, марш! (yourkin) |