English | Russian |
at no fault of one's own | не по своей собственной вине (at no fault of my/our/his own Баян) |
deal with the faults of others as gently as with your own | относись к ошибкам других, как к своим собственным |
he knows his own faults | он знает свои недостатки |
he was arguing that it was her own fault | он пытался убедить нас, что она сама виновата |
he was arguing that it was her own fault | он утверждал, что она сама виновата |
it's all your own fault | ты сам виноват ("Asking for help doesn't come easy--especially when it's all your own fault." He looked up with a tired smile. "Maybe I can quit drinking one of these days. They all say that, don't they?" (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
it's her own fault | она сама виновата |
it's Mary's own fault if she feels missed out at the party | Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринке |
lay one's own fault at somebody else's door | валить с больной головы на здоровую (Anglophile) |
lay one's own fault at somebody else's door | перекладывать с больной головы на здоровую (Anglophile) |
not from any fault of his own | не по его вине |
of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own | из всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине |
own one's faults | признавать свои недостатки |
own one's faults | признать свои ошибки (kee46) |
own faults | признавать свои ошибки |
the fault is thine, do what thou wilt with thine own | твоя вина, с себя и спрашивай |
through no fault of my own | не по моей вине (ART Vancouver) |
through no fault of one's own | не по чьей-либо вине (through no fault of my own – не по моей вине Баян) |
through no fault of their own | не по своей вине (не по их вине Anglophile) |