English | Russian |
activities outside the Russian Federation | деятельность за пределами Российской Федерации (ABelonogov) |
affect the outside | принять на себя важный вид |
affect the outside | принять на себя вид |
an outside chance | ничтожный шанс |
Сash me outside, how 'bout that? | пойдём выйдем (Talmid) |
at the house, looked at from the outside... | дом, если смотреть на него снаружи... |
at the outside | максимум (Anglophile) |
at the outside | верхний предел |
at the outside | по большей мере |
at the outside | от силы (Anglophile) |
at the outside | в лучшем случае |
at the outside | в крайнем случае |
at the outside | не более чем |
at the very outside | самое большее |
at the very outside | в крайнем случае |
at the very outside | максимум (Anglophile) |
Banking outside of the network | Расчёты с клиентами во внешней сети приёма (Вика111) |
be on the outside looking in | быть сторонним наблюдателем (From the age of five I knew I was different and felt I was on the outside looking in intolerable) |
be outside of someone's control | не зависеть от (note that delays are often outside of the investigators control 4uzhoj) |
be outside the framework of the debate | не иметь отношения к прениям |
be outside the orbit of modernity | быть в стороне от современных идей |
be outside the orbit of modernity | быть в стороне от современных взглядов |
be outside the purview of | быть вне сферы компетенции |
be outside the purview of | не входить в круг ведения |
be outside the purview of | не подпадать под сферу охвата |
be outside the purview of | не относиться к сфере действия |
be outside the purview of | не подпадать под действие |
be outside the purview of | не относиться к ведению |
be outside the purview of | не подпадать под сферу действия |
be outside the purview of | выходить за границы сферы компетенции |
be outside the purview of | находиться вне сферы охвата |
be outside the purview of | выходить за рамки компетенции |
be outside the purview of | выходить за круг ведения |
be outside the purview of | находиться вне компетенции |
be outside the purview of | находиться вне пределов |
be outside the purview of | находиться вне ведения |
be outside the purview of | выходить за рамки сферы ведения |
be outside the purview of | быть вне поля зрения |
be outside the purview of | оставаться за пределами поля зрения |
be outside the purview of | выходить за рамки мандата |
be outside the purview of | находиться за рамками мандата |
be outside the purview of | находиться вне сферы действия |
be outside the purview of | выходить за рамки полномочий |
be outside the purview of | быть неподвластным |
be outside the purview of | находиться вне радиуса действия |
be outside the purview of | не зависеть от воли |
be outside the realm of possibility | быть за пределами возможного (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
be outside the scope | выходить за пределы |
be outside the scope of | не входить в задачу (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil) |
be outside the terms of reference of the commission | не относиться к компетенции комиссии |
be shut in from the outside world | быть отгороженным от внешнего мира |
both in and outside Russia | и в России и за её пределами (Alexander Demidov) |
bottom outside part | нижняя внешняя часть (alkisel79) |
bring the things from outside | вносить вещи в помещение |
can I open the door from the outside, I wonder? | интересно, я могу открыть дверь снаружи? |
carry e. g., fumes outside something | отводить за пределы (чего-либо, напр., газы) |
close from the outside | закрыть снаружи (The shower door has to be closed from the outside. ART Vancouver) |
close off from the outside environment | изолировать от внешней среды (TatEsp) |
come on outside | выйдем на улицу (AlexandraM) |
come on outside | пойдём на улицу (AlexandraM) |
come outside | выходи (вызов на драку) |
come outside! | выходи если ты мужчина! (вызов на драку) |
communicate with the outside world | связываться с внешним миром (источник dimock) |
communicate with the outside world | связаться с внешним миром (источник dimock) |
consideration of these issues is outside the scope of this study | рассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования (Stas-Soleil) |
Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House | какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами (ZolVas) |
countries outside the CIS | дальнее зарубежье (Lenochkadpr) |
countries outside the former Soviet Union | дальнее зарубежье (АД+МТ) |
country home outside Moscow | дача под Москвой (вариант перевода) |
country house outside Moscow | дача под Москвой (from a US source ART Vancouver) |
currency outside banks | наличные вне банков (lawput) |
cut off from the outside world | отрезанный от внешнего мира (Andrey Truhachev) |
detach for outside duty | командировать |
done outside of class hours | внеурочный |
during or outside working hours | в рабочее или во внерабочее время (Alexander Demidov) |
extend outside heated shelter | отапливаемый навес расширен снаружи (eternalduck) |
fall outside | оказываться за пределами (Stas-Soleil) |
fall outside | оказываться вне (Stas-Soleil) |
fall outside | не подпадать под (fall outside the definition – не подпадать под определение Stas-Soleil) |
fall outside of | выходить за пределы (Stas-Soleil) |
fall outside the definition | не подпадать под определение (Stas-Soleil) |
fall outside the range | выходить из диапазона (Stas-Soleil) |
fall outside the scope of | выходить за рамки (MichaelBurov) |
for reasons outside his control | по независящим от него причинам (Stas-Soleil) |
for reasons outside of his control | по независящим от него причинам (Stas-Soleil) |
from outside | с порога (Yeldar Azanbayev) |
from outside | извне |
from outside | с улицы |
from outside | за пределами (Post Scriptum) |
from outside | снаружи |
from outside | со стороны (WiseSnake) |
from outside the arc | из-за дуги (Yeldar Azanbayev) |
from the outside | из внешнего мира |
from the outside | со стороны (Oksana-Ivacheva) |
from the outside | извне |
get outside | выйти из дома (4uzhoj) |
get outside | выйти на улицу (Even if you think you don't have time to exercise today, can you get outside for a brisk walk?) |
get outside | выходить на улицу (You need to try to be active with people today – instead of hanging out with them indoors, get outside and go for a walk. VLZ_58) |
get outside perspective on | посмотреть со стороны на (Ремедиос_П) |
go outside | выходить наружу (reverso.net Andrey Truhachev) |
go outside | выходить на улицу |
go outside | выйти на улицу (VLZ_58) |
go outside the framework of | выходить за рамки (I. Havkin) |
he came from outside Kiev | он приехал из-под Киева |
he had parked his car bang outside my gate | он припарковал свою машину прямо перед моими воротами |
he has no interests outside his work | кроме работы его ничего не интересует |
he has no interests outside his work | вне работы его ничего не интересует |
he has no occupation outside his office work | у него нет никакого другого занятия, кроме работы в офисе |
he turned in a personal best time which is only two seconds outside the European record | он установил свой личный рекорд, который только на две секунды уступает европейскому (Taras) |
he wears his shirt outside his trousers | он носит рубашку навыпуск |
he went outside the house | он вышел из дому во двор |
he went outside the house | он вышел из дома |
heat a bathhouse with a stove venting outside | топить баню по-белому (Carol_Coral) |
he'll soon sober up when he gets into the cold air outside | он быстро протрезвеет, когда выйдет на холод |
here I am not able to stir outside | вот я и сижу здесь и не могу даже .высунуть носа наружу |
impressions from the outside | впечатления внешнего мира |
in and outside Russia | в России и за её пределами (Analysts doubt whether the sale of shares in Russian companies will be affected by controversy that actions in and outside Russia in recent ... ... between curators, art historians, artists, the mass media and, most importantly, the public, focusing on contemporary art both in and outside Russia. The last rule applies to arbitrations seated both in, and outside, Russia. The two dominant explanations in the expert circles, both in and outside Russia, are centered on Moscow's "strategic interests" and domestic ... Alexander Demidov) |
in or outside the grounds | на территории или вне территории (Alexander Demidov) |
indicating motion to the outside | вы- (выбежать, to run out) |
inside and outside inspection of | инспекция внутреннего и внешнего состояния (Alexander Demidov) |
it is cold outside | на улице холодно |
it is cold outside, isn't it? | ha улице холодно, не так ли? |
it is cold outside, isn't it? | на улице холодно, не так ли? |
it is dark outside | на дворе ночь |
it is freezing outside | на дворе морозит |
it is not outside the bounds of possibility | всё это не является недостижимым |
it is outside my field | это не входит в мою компетенцию |
it is outside the scope of out authority | это не в нашей власти |
it is the outside of his demand | вот всё, что он требует |
it is very cold outside | на улице очень холодно |
it was bone-chilling cold outside | колотун стоял жуткий |
it was dark outside and I couldn't see much | на улице было темно, и я почти ничего не видел |
it was more than 40 C below outside | на улице стоял мороз за сорок |
it was near dark outside now and the room was murky as a bear den | наступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмно |
it's a blizzard outside | на улице метель |
it's a blizzard outside | на дворе метёт |
it's a snowstorm outside | на дворе метёт |
it's bitter cold outside | на дворе свирепый мороз |
it's bone-chilling cold outside | на улице дико холодно |
it's brass monkeys outside | сильный мороз (george serebryakov) |
it's freezing outside | на дворе страшный мороз |
it's frigging cold outside | на улице сильный мороз |
it's frigging cold outside | на улице собачий холод |
it's frigging cold outside | на улице дико холодно |
it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter | как хорошо выйти снова на свежий воздух, после того как просидел всю зиму в четырёх стенах |
it's hot outside, yet we're already freezing | на улице жарко, а мы уже замерзаем (Alex_Odeychuk) |
it's muddy outside | на улице грязно |
it's not outside the realm of possibility | может статься (tarantula) |
it's not outside the realm of possibility | не исключено (tarantula) |
it's not outside the realm of possibility | вполне возможно (tarantula) |
it's twelve o'clock at the outside | во всяком случае сейчас не более двенадцати часов |
it's very icy outside | на дворе страшная гололёдица |
it's very muddy outside | на дворе страшная грязь |
it's wet outside | на улице мокро |
judge from the outside | судить со стороны (AMlingua) |
just outside | неподалёку (Alexander Demidov) |
just outside | вблизи (Alexander Demidov) |
just outside | в непосредственной близости к (Located just outside Novosibirsk, the plant is run by Liotech, a daughter company of China's battery manufacturer Thunder Sky in partnership with state-owned Rusnano. TMT Alexander Demidov) |
just outside | под (Stanislav Pozdnyakov only went to monitor a municipal election in Balashikha, just outside Moscow, as a kind of practice-run for the parliamentary ballot next year. bbc.com Alexander Demidov) |
just outside | рядом (Alexander Demidov) |
just outside | недалеко (Mr. Wolf) |
just outside | в непосредственной близости к (Located just outside Novosibirsk, the plant is run by Liotech, a daughter company of China's battery manufacturer Thunder Sky in partnership with state-owned Rusnano. TMT – АД) |
just outside Moscow | расположенный в непосредственной близости от Москвы |
just outside Moscow | в ближайшем Подмосковье |
just outside Moscow | под Москвой |
just outside of | на выезде из (города и т.п. 4uzhoj) |
just outside of the city | сразу за городом (ART Vancouver) |
just outside of the town | сразу за городом (Just outside of the town of Beechworth are abandoned gold mines. ART Vancouver) |
key outside player | главный игрок второго плана (bigmaxus) |
key outside player | ключевой игрок второго плана (bigmaxus) |
let's take it outside | пойдём выйдем (подготовка к драке Aiduza) |
lie outside someone's area of control | находиться вне сферы влияния (Ремедиос_П) |
lie outside the realm of | лежать за пределами ("However do not attempt to understand these things using logic, since they lie outside the realm of ordinary logic." "Но только не пытайтесь понять эти вещи логическим путём, ибо они лежат за пределами обычной логики." G.P. Grabovoi anyname1) |
live outside the town | жить за городом (Andrey Truhachev) |
live outside Washington, DC | жить в пригороде Вашингтона, округ Колумбия (Пример: "Joshua Harris lives outside Washington, D.C., in Gaithersburg, Maryland, where he is a pastor at Covenant Life Church. " 123:) |
live with a person in a conjugal relationship outside marriage | состоять с кем-л в гражданском браке (bigmaxus) |
lock the door the gate, the room, etc. from the outside | запереть дверь и т.д. снаружи |
look at something from the outside | посмотреть на что-либо со стороны |
look at from the outside | посмотреть на что-либо со стороны |
look at oneself from the outside | смотреть на себя со стороны (напр., I started to look at myself from the outside as to how I am perceived by others and... TaylorZodi) |
make contact with the outside world | связываться с внешним миром (источник dimock) |
make contact with the outside world | связаться с внешним миром (источник dimock) |
make the dog stay outside | пусть собака останется на улице |
Manager of the Outside Sales Department | Менеджер внешней службы департамента сбыта (Oksanut) |
meet someone outside | выйти к (кому-либо) |
not worth more than 10 dollar at the outside | крайняя цена – 10 долларов |
on the outside | на лицо |
on the outside | на воле (в противоположность жизни в тюрьме) 4uzhoj) |
on the outside | внешне (On the outside you're ablaze and alive But you're dead inside! (Dead Inside, Drones, Muse, 2015) VLZ_58) |
on the outside | экзогенно |
on the outside | по внешнему виду |
on the outside | со стороны (trtrtr) |
on the outside | снаружи |
on the outside | на свободе (used for referring to what is happening outside a prison or institution when you are inside it: Most of the patients could no longer remember what life on the outside was like. MED. • Life on the outside took some getting used to again. OALD Alexander Demidov) |
on the outside | наружу |
on the outside | с виду |
on the outside | наружно |
on the outside possibility that | в том маловероятном случае, если (Alexey Lebedev) |
outside a business context | не имеющий деловой цели (They clarify that the formal requirement applies only to gratuitous promises outside a business context, not to any promises in the course of business and not to ... Alexander Demidov) |
outside activities | внеслужебная деятельность, способная привести к конфликту интересов с текущими обязанностями госслужащего (Millie) |
outside advisor | независимый консультант (nerzig) |
outside agency | сторонняя организация (mascot) |
outside air temperature | температура воздуха снаружи |
outside air temperature | ОАТ (Millie) |
outside and in | снаружи и внутри |
outside bits | зубки по наружному диаметру (режущей головки soa.iya) |
outside broadcast | внестудийная радиопередача |
outside broadcast vehicle | передвижная телевизионная станция |
outside broker | маклер, не являющийся членом биржи |
outside car service | автомобильные услуги (Flower A.) |
outside catering | выездное ресторанное обслуживание (maystay) |
outside CCTV footage | видеозаписи с камер наружного наблюдения (Alexander Demidov) |
outside chance | ничтожный шанс |
outside consultant | сторонний консультант (AnnaB) |
outside consultant | внешний консультант (AnnaB) |
outside consulting group | приглашённая консалтинговая фирма (papillon blanc) |
outside consumer | сторонний потребитель (ABelonogov) |
outside control | независящий (for reasons outside his control – по независящим от него причинам Stas-Soleil) |
outside one's control | неотвратимый (triumfov) |
outside date | крайняя дата (Прохор) |
outside dimensions | внешние размеры |
outside employment | работа по совместительству (Cranberry) |
outside entrance | вход с улицы (AD Alexander Demidov) |
outside environment | внешняя среда (igisheva) |
outside exacerbation | вне обострения (Jasmine_Hopeford) |
outside exchanger insulation | снаружи изоляции теплообменника (eternalduck) |
outside expert | специалист |
outside expert | приглашённый со стороны |
outside expertise | помощь приглашённых экспертов |
outside fence | заградительный рельс по окружности скаковой дорожки ипподрома, ограничивает внешний радиус |
outside half | полузащитник |
outside help | посторонняя помощь (e.g. You can't do anything without outside help. Soulbringer) |
outside help | помощь извне |
outside hours | во внерабочее время (Alexander Demidov) |
outside in | от края к центру (Anglophile) |
outside-in thinking | 'заберись в голову клиента', "поселись в голове потребителя" (подход в управлении, когда для решения проблемы необходимо поставить себя на место потребителя) |
outside-in view | клиентоориентированность (boyar66) |
outside income | дополнительный доход (помимо основной работы VLZ_58) |
outside investments | внешние инвестиции (olga garkovik) |
outside knowledge | вне области компетенций (Johnny Bravo) |
outside left | левый крайний (нападающий) |
outside limit | крайний предел |
outside linebacker | крайний правый полузащитник |
outside measurements | наружные размеры (ящика и т. п.) |
outside measurements | внешние размеры (ящика и т. п.) |
outside Moscow | в пригороде Москвы |
outside Moscow | в Подмосковье (Alexander Demidov) |
outside Moscow | под Москвой (Our first stop is Klin, a nondescript town 90km outside Moscow. BBC Alexander Demidov) |
outside Moscow and St. Petersburg | в регионах (Alexander Demidov) |
outside my recollection | не на моей памяти |
outside my recollection | на моей памяти |
outside my skill set | вне моей компетенции (Bullfinch) |
outside noises disturbed the class | какие-то посторонние шумы отвлекали класс от занятий |
outside normal business hours | во внерабочее время (people who work outside normal business hours. * Be suspicious of anybody who calls outside normal business hours. TIMES, SUNDAY TIMES (2005). Collins Alexander Demidov) |
outside observer | сторонний наблюдатель (Халеев) |
outside observer | наблюдатель со стороны |
outside of | под (в знач. "на околице": The contracts will be fulfilled at Sevmash's shipyard outside of Arkhangelsk – built on top of an Orthodox monastery – and relate to the modernization of the Yasin- and Borei-type nuclear submarines, RIA-Novosti reported. Alexander Demidov) |
outside of | кроме |
outside of | помимо (zeev) |
outside of | за (пределами) |
outside of | за исключением (Alexander Demidov) |
outside of | дополнительно к (перевод по контексту Moscowtran) |
outside of | от (It's 30 minutes outside of Chicago. – ....в получасе (езды) от Чикаго • a village 20 miles outside of New York – ...в 20 милях от Нью-Йорка VLZ_58) |
outside of | за- (with nouns and adjectives) |
outside of | за пределами (Performers living outside of the country pay the National Rate of $3,000, plus the semiannual dues at the time of joining. • By increasing the reliability to 100%, and letting them perform far outside of the system's capabilities, you've fundamentally altered the way the game should be played.) |
outside of | вне (No part of the communications flow or conversation matrix can operate outside of the system. В.И.Макаров) |
outside of business hours | во внерабочее время ("'Outside of business hours ," Doug said as we pulled into the parking lot behind the police building. Wood, Ted SNOWJOB. Collins Alexander Demidov) |
outside of his control | независящий от него (Stas-Soleil) |
outside of one's home | возле дома (ART Vancouver) |
outside of one's home | рядом с домом (The victim was found dead outside of her home. ART Vancouver) |
outside of large cities | провинция (Tanya Gesse) |
outside of metropolitan areas | провинция (Tanya Gesse) |
outside of Moscow | под Москвой (Bullfinch) |
outside of one's normal schedule | во внеочередном порядке (Ремедиос_П) |
outside of the agreed time | в несогласованное время (Alexander Demidov) |
outside of the box | за пределы обычного (шагнуть за пределы обычного VPK) |
outside of the box | оригинально (Artjaazz) |
outside of the box | нестандартно (Artjaazz) |
outside of the country | за рубежом (Performers living outside of the country pay the National Rate of $3,000, plus the semiannual dues at the time of joining.) |
outside of the working hours | вне часов работы (Vetrenitsa) |
outside of working hours | в нерабочие часы (Elina Semykina) |
outside office hours | после окончания рабочего дня (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения Bloomberg – Injunction applications outside office hours may be considered by a Judge via telephone. LE Alexander Demidov) |
outside office hours | после окончания рабочего дня (Bloomberg; Injunction applications outside office hours may be considered by a judge via telephone Alex_Odeychuk) |
outside office hours | после работы (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
outside-of-office relationships | круг общения вне работы (Sweetlana) |
outside onlooker | сторонний наблюдатель |
outside opening hours | вне рабочего времени (Wheatley Campus, Wheatley, Oxford, OX33 1HX Enquiries: 01865 485869 (Answerphone available outside opening hours) | Don't forget that you can access some library services outside opening hours, including borrowing e-books, renewing books, and searching the library catalogue ... | If you are returning your car outside opening hours, park the car in the Avis Car Hire Returns bays. Alexander Demidov) |
outside panel | наружная панель (управления soa.iya) |
outside paper | негодная обёрточная бумага |
outside parties | на сторону (реализовывать на сторону ABelonogov) |
outside party | внешняя организация (Memorandum of Association indicates: the name of the company; whether it is a private or public limited company; the objects of the company (which state the purpose of the company and the scope of its legal capacity to conduct business with outside parties). LE Alexander Demidov) |
outside passenger | пассажир, занимающий наружное место в дилижансе |
outside permissible envelope | сверхнормативный (Alexander Demidov) |
outside persons | окружающие люди (soulveig) |
outside plant | линейное хозяйство (Yeldar Azanbayev) |
outside price | красная цена |
outside price | крайняя цена |
outside prices | крайние цены |
outside regular hours | в нерабочее время (ART Vancouver) |
outside one's remit | вне компетенции (BrE: "Marketing is outside our remit" Рина Грант) |
outside repairs | наружный ремонт |
outside right | левый крайний нападающий (outside LEFT Gruzovik) |
outside right | правый крайний (нападающий) |
outside sanctions | внешние санкции (it helps to undermine the regime’s propaganda effort to blame outside sanctions for its problems McCartney (publications.parliament.uk) Tamerlane) |
outside-school | внешкольный (Artjaazz) |
outside-school | послеурочный (нестанд., но широко использ. Artjaazz) |
Outside School Hours | послеурочное время (Artjaazz) |
outside seat | крайнее место |
outside shock | удар извне (Ремедиос_П) |
outside shutter | наружный ставень |
outside specialist | независимый специалист (Самурай) |
outside support | внешняя поддержка (Alex_Odeychuk) |
outside the boundaries of | вне пределов (The conflict was not civil war, because although the battlefield was within the community, the enemy was outside the boundaries of Ireland’s political landscape – by Jack Merlin Watling Tamerlane) |
outside the boundary of an inhabited locality | за чертой населённого пункта (ABelonogov) |
outside the box | нешаблонно ('More) |
outside the box | вне рамок (xmoffx) |
outside the box | в нестандартной обстановке (prep. Beyond the bounds of convention. wictionary. "It will take much more then just this act to start people thinking outside the box of left and right or male or female for that matter but it was a start and I support it." Denver Post: News: Breaking: Local. Wordnik Alexander Demidov) |
outside the box | креативно (контекстуальный перевод 'More) |
outside the camera's view | за кадром (VLZ_58) |
outside the city | за городской чертой |
outside the city | вне города |
outside the city | за городом (Мы проводим лето за городом – We spend summers outside the city) |
outside the city limits | за городской чертой |
outside the city limits | за чертой города |
outside the city limits | за городом |
outside the context | вне контекста (of Denis Lebedev) |
outside the coverage area | вне зоны действия связи (Taras) |
outside the door | за дверью |
outside the hours | в нерабочее время (Alexander Demidov) |
outside the hours | вне времени (AD Alexander Demidov) |
outside the house | у дома |
outside the house | перед домом |
outside the house | вне дома |
outside the industry | не имеющий опыта в (какой-либо) отрасли (по какой-либо специальности; from outside the industry makhno) |
outside the law | вне правового поля (1 : not agreeing with the law. actions that may have been outside the law [=illegal] 2 : in an illegal way. Investigators were unable to prove that the business was operating outside the law. [=illegally]. MWALD Alexander Demidov) |
outside the normal working hours | во внерабочее время (Ramzess) |
outside the perimeter | выходящий за рамки (Ремедиос_П) |
outside the purview of | за рамками |
outside the purview of | за сферой действия |
outside the purview of | выходящий за рамки полномочий |
outside the radius of one's capacity | вне пределов чьих-либо возможностей |
outside the rain beats pouringly | на улице дождь хлещет как из ведра |
outside the range | за пределами досягаемости |
outside the Russian Federation | за пределами Российской Федерации (kee46) |
outside the Russian Federation | за пределами территории Российской Федерации (Alexander Demidov) |
outside the Russian Federation | вне пределов Российской Федерации (ABelonogov) |
outside the scope of | за пределами охвата |
outside the scope of | не входит в задачу (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil) |
outside the state of pregnancy | вне состояния беременности (ROGER YOUNG) |
outside the territorial waters | за пределами территориальных вод (ABelonogov) |
outside the territory | за пределами (triumfov) |
outside the territory of | за пределами территории (ABelonogov) |
outside the town | за городом (Andrey Truhachev) |
outside the town | вне города |
outside the town of | под городом (обычно – just outside the town of Alexander Demidov) |
outside the warranty period | после окончания гарантийного срока (I had a dishwasher that went faulty two months outside the warranty period. ArcticFox) |
outside the warranty period | после окончания гарантийного срока (ArcticFox) |
outside the window | за окном (There's a bird outside the window, and he won't go away. 4uzhoj) |
outside the workplace | в нерабочей обстановке (Alexander Demidov) |
outside-the-box solution | нестандартный ход (Alexander Demidov) |
outside-the-box thinking | нестандартное мышление (developers, organizational consultants, and university professors all had much to say about the vast benefits of outside-the-box thinking. Alexander Demidov) |
outside toilet | туалет на улице (Перевод выполнен inosmi.ru: The modern-day Oprichniki live a few hours from Moscow in the village of Koscsheyevo in peasant-like conditions – outside toilets, water drawn from wells. – Современные опричники живут в нескольких часах езды от Москвы в селе Кощеево. Живут они по-деревенски: туалет на улице, вода из колодца.
dimock) |
outside turning radius | внешний радиус поворота (Alexander Demidov) |
outside voice | когда в помещении разговаривают слишком громко ("you're using your outside voice, please use your inside voice" merriam-webster.com zdra) |
outside wartime | в невоенное время (Ремедиос_П) |
outside one's window | за окном (A California woman was left mystified when an odd UFO appeared in the sky outside her window and illuminated the inside of the residence before disappearing. -- появился в небе у неё за окном coasttocoastam.com ART Vancouver) |
outside window display | внешняя сторона витрины (Alexander Demidov) |
outside work | работа на воздухе |
outside work | вне работы (Outside work, I love travelling, any kind of dancing, socialising and eating out. Alexander Demidov) |
outside working time | в нерабочее время (Alexander Demidov) |
period of the official assignment outside the territory of the Russian Federation | срок служебной командировки за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov) |
person departing to take up permanent residence outside the territory of the Russian Federation | лицо, выезжающее на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov) |
please step outside and wait to be called into the office | выйдите, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут |
please step outside and wait to be called into the office | выйди, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут |
please step outside and wait to be called into the office | выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут |
prison жарг. from outside | с воли |
processing outside of the customs territory | переработка вне таможенной территории (ABelonogov) |
put the shoes outside of the door | выставлять ботинки за дверь |
put the shoes outside of the door | выставить ботинки за дверь |
refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stay | беженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание |
Regulation on compulsory licensing of patents for the manufacture of pharmaceutical products for export to countries with public health problems outside the EU | Регламент Европейского парламента и Совета ЕС об обязательном лицензировании деятельности, касающейся производства фармацевтической продукции, предназначенной для экспорта в страны с неблагоприятным положением в сфере здравоохранения (Millie) |
release note for the supply of materials to outside parties | накладная на отпуск материалов на сторону (ABelonogov) |
residence outside Moscow | подмосковная усадьба |
residence outside Moscow | подмосковное поместье |
ride outside | ехать на империале (дилижанса) |
roam outside | гулять по улице (о домашних животных, обычно котах: People need to stop letting their pets roam freely outside! There's just too many dangers -- coyotes, speeding vehicles, dogs, raccoons and whatnot. -- выпускать животных гулять без надзора ART Vancouver) |
rough outside | грубая внешность |
see oneself from the outside | видеть себя со стороны (Technical) |
she was told to well outside | ей велели подождать за дверью |
shirt worn outside slacks | рубаха навыпуск |
shirt worn outside trousers | рубаха навыпуск |
sign outside | вывеска на (в конт.: As sterling dropped to new lows on Tuesday, signs outside bureaux de change along London's busiest shopping street offered variations that ranged from £92 to £96.50 for €100.) |
situated outside | надворный |
slip outside | выскальзывать на улицу (grigoriy_m) |
snow piled outside the front door | подъезд завалило снегом |
snow piled outside the front door | подъезд занесло снегом |
someone is lined up outside | отбоя нет (VLZ_58) |
source outside the courtroom | непроцессуальный источник (Alexander Demidov) |
stand outside the pattern | быть непохожим (Nrml Kss) |
statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federation | отчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
step outside | пойдём выйдем (Damirules) |
step outside | выйти |
step outside of | переступить через (pelipejchenko) |
supplement salary by outside work | в дополнение к жалованью подрабатывать на стороне |
territory outside the town | загородная местность (Andrey Truhachev) |
that is outside my field | это не моя область |
that is outside my plans | это не входит в мои планы |
that is outside our jurisdiction | это не входит в нашу компетенцию |
the door blocked on the outside | забаррикадированый (Artjaazz) |
the door is bolted from the outside | дверь заперта на задвижку снаружи |
the get-away car was waiting outside with its engine running | автомобиль, на котором они должны были смыться, ждал на улице с работающим двигателем |
the outside of an omnibus | империал омнибуса |
the outside of the house needs painting | наружные стены дома нуждаются в покраске |
the outside of your coat is still in good condition, but the lining is all torn | верх вашего пальто ещё хорош, но подкладка совсем порвалась |
the outside possibility | маловероятный случай (Alexey Lebedev) |
the outside possibility | гипотетическая возможность (Alexey Lebedev) |
the outside world | окружающий мир (Anglophile) |
the problem lies outside our present inquiry | эта проблема не входит в данное исследование |
the rain outside the window has long ceased | за окном дождь давно утих (Alex_Odeychuk) |
the verdict sparked scenes of protest inside and outside the courtroom | Вынесенный вердикт вызвал многочисленные протесты в зале суда и на улице |
there is a policeman watching outside | за дверью стоит полицейский |
there is a policeman watching outside | на улице стоит полицейский |
there is a policeman watching outside | снаружи стоит полицейский |
there is a policeman watching outside the house | снаружи за домом следит полицейский |
there was nothing they could do, outside of hoping things would get better | они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшему |
there were only fifty people there at the outside | там было явно не более пятидесяти человек |
there were only twenty people there at the outside | там было от силы человек двадцать |
there were only twenty people there at the very outside | там было от силы человек двадцать |
there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him | рядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся |
there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him | рядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся |
there's someone outside the window, but I can't make out who it is | за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это |
they could see everything that took place outside | им было видно всё, что делалось на улице |
they're mentally unfit to live outside the mental hospital | их надо упечь в дурдом (Ольга Матвеева) |
think outside of the box | мыслить, не ограничиваясь заданными рамками |
think outside of the box | выходить за рамки (Ivan Pisarev) |
think outside the box | творчески мыслить (Alexander Demidov) |
think outside the box | мыслить креативно (Taras) |
think outside the box | думать креативно (Taras) |
think outside the box | иметь нестандартный подход (Taras) |
think outside the box | мыслить за рамками общепринятого (Taras) |
think outside the box | мыслить неординарно (All along, the idea was to make all the players think outside the box and consider new possibilities. TMT Alexander Demidov) |
think outside the box | иметь нестандартное мышление (Artjaazz) |
think outside the box | думать нешаблонно (Alex_Odeychuk) |
think outside the box | мыслить нестандартно (All along, the idea was to make all the players think outside the box and consider new possibilities. TMT Alexander Demidov) |
think outside the box | мыслить шире (NumiTorum) |
think outside the box | принимать неинтуитивные решения (kim.anton) |
think outside the box | нестандартно мыслить (Alex_Odeychuk) |
think outside the box | мыслить нешаблонно (Alexey Lebedev) |
thinking outside the box | творческий подход (Alexander Demidov) |
thinking outside the box | креативное мышление (Alexey Lebedev) |
thinking outside the box | нешаблонное мышление (Alexey Lebedev) |
thinking outside the box | творческое мышление (Thinking outside the box (also thinking out of the box[1][2] or thinking beyond the box) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. The term is thought to derive from management consultants in the 1970s and 1980s challenging their clients to solve the "nine dots" puzzle, whose solution requires some lateral thinking. The catchphrase, or clichй, has become widely used in business environments, especially by management consultants and executive coaches, and has been referenced in a number of advertising slogans. To think outside the box is to look farther and to try not thinking of the obvious things, but to try thinking beyond them. WK Alexander Demidov) |
thinking outside the box | мыслить вне рамок (NumiTorum) |
thinking outside the box | нестандартное мышление (Thinking outside the box (also thinking out of the box or thinking beyond the box) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. The term is thought to derive from management consultants in the 1970s and 1980s challenging their clients to solve the "nine dots" puzzle, whose solution requires some lateral thinking. WK Alexander Demidov) |
this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other parts | вся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей |
this clutch consists essentially of a driving ring with fibre inserts, an outside driven plate, an inside driven plate and the means for clamping the friction inserts between the two driven plates | эта муфта состоит из ведущего кольца с фибровыми прокладками, наружного ведомого диска, внутреннего ведомого диска и устройства для зажима прокладок между двумя ведомыми дисками |
this door goes outside | эта дверь выходит на улицу |
this door goes outside | эта дверь выходит наружу |
this is outside the confines of human knowledge | этого человеку знать не следует |
those outside big cities | негородское население |
travel outside | выезжать за (When I travel outside Baghdad by road it takes me two weeks to plan it 4uzhoj) |
twenty people came in and the remainder stayed outside | двадцать человек вошли, остальные остались на улице |
unforeseen circumstances outside one's control | непредвиденные и неотвратимые события (triumfov) |
unprotected settlement outside a walled-in fortress | посад |
venture outside | отважиться выйти наружу (LudmilaYanenko) |
voting outside the voting premises | голосование на дому |
voting outside the voting premises | выездное голосование |
wait outside | ждать снаружи |
walk on the outside | Идти ближе к проезжей части (driven) |
wash the outside windows | мыть внешнюю поверхность окон (more UK hits Alexander Demidov) |
wash the windows on the outside | вымойте окна снаружи |
wash windows on the outside | мыть внешнюю поверхность окон (Alexander Demidov) |
what's it like outside? | как там на дворе? (it's a standard phrase to use as you decide which coat to grab: Как там на дворе? – What's it like outside? – MBerdy) |
with no outside help | самостоятельно (princeton.edu Tanya Gesse) |
with the skin outside | кожевой тканью наружу (Definition of Afghan coat – Oxford Dictionaries (British & World English) oxforddictionaries.com/definition/english/Afghan%2Bcoatnoun. British. a kind of sheepskin coat with the skin outside, typically having a shaggy border. Alexander Demidov) |
within or outside Russia | в России или за её пределами (Alexander Demidov) |
without outside help | своими силами (Tanya Gesse) |
world outside | внешний мир (Ремедиос_П) |
worn outside | навыпуск |