DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing ob | all forms | exact matches only
GermanRussian
als obкак будто
als obпри нереальном сравнении как будто бы
als obсловно
als obбудто (Лорина)
als obкак если бы (Лорина)
als ob das gestern warкак будто это было вчера (Лорина)
als ob er es geahnt hätteкак будто он знал об этом заранее
Als ob es nicht schlimm genug wäre, dassмало того, что (google.ru ichplatzgleich)
als ob nichts geschehen wäreкак ни в чём не бывало
als ob wir hier auch das noch gebrauchen könntenтолько этого нам ещё не хватает! (Vas Kusiv)
bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst?ты всё ещё не решил, ехать ли тебе завтра?
bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst?ты всё ещё не знаешь, ехать ли тебе завтра?
das Ob steht noch nicht festне исключена возможность
das Ob und Wennсомнения
das Ob und Wennколебания
das Ob und Wenn'или' да "если"
Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt"На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного". (BZ 30. 12. 77)
den Eindruck erwecken, als ob ... произвести впечатление, будто ...
die Jungen waren einander so ähnlich, als ob sie Zwillinge wärenмальчики были так похожи друг на друга, как будто они были близнецами
die Leute staunten ob dem Wunderлюди дивились этому чуду
du musst dich entschließen, ob du mitkommen wirstты должен решить, пойдёшь ли ты с нами
du musst dich noch ernstlich prüfen, ob du das wirklich wünschstты должен себя ещё раз серьёзно проверить, действительно ли ты этого хочешь
er ist ein Heuchler, er tut nur so, als ob er sich über unseren Erfolg freueон лицемер, он только делает вид, что радуется нашему успеху
er konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würdeон ещё не мог определённо сказать, закончит ли он всё вовремя
er konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würdeон ещё не мог наверняка сказать, закончит ли он всё вовремя
er siegte schließlich über seine Trägheit obон победил наконец свою леность
er sollte aufhören so zu tun, als obему следует перестать делать вид, как будто (Andrey Truhachev)
er sollte aufhören so zu tun, als obему следовало бы прекратить претворяться, что (Andrey Truhachev)
er sollte aufhören so zu tun, als obему надо бы прекратить претворяться, что (Andrey Truhachev)
er sollte aufhören so zu tun, als obон должен перестать делать вид, как будто (Andrey Truhachev)
er sollte aufhören so zu tun, als obон должен перестать делать вид,что (Andrey Truhachev)
er sollte aufhören so zu tun, als obему следовало бы перестать делать вид, как будто (Andrey Truhachev)
er sollte aufhören so zu tun, als obему следует перестать делать вид,что (Andrey Truhachev)
er steht vor der Entscheidung, ob er den Vorschlag annehmen soll oder nichtон должен решить, принять ли ему предложение или нет
er stellt sich an, als ob ... он делает вид, будто ...
er tut, als ob er nichts wüssteон делает вид, как будто ничего не знает (Franka_LV)
er überschlug, ob sein Geld noch für einen Anzug reichteон быстро подсчитал, хватит ли ему денег на костюм
es aber fleht um Sturm aufs neue, Als ob in Stürmen Frieden warА он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!
es bleibt dahingestellt, ob ... ещё не доказано, что ...
es hat den Anschein, als obкажется, будто
es ist fraglich, obсовсем не ясно ... (Andrey Truhachev)
es ist fraglich, obэто спорный вопрос ... (Andrey Truhachev)
es ist fraglich, obещё можно поспорить.. (Andrey Truhachev)
es ist mir ganz egal, ob er kommt oder nichtмне совершенно всё равно, придёт ли он или нет
es ist mir ganz gleich, ob er kommt oder nichtмне совершенно всё равно, придёт ли он или нет
es ist nebensächlich, ob es teuer ist oder nichtневажно, дорого ли это или нет
es ist noch fraglich, ob er kommtещё неизвестно, придёт ли он
es ist noch fraglich, ob er kommtещё вопрос, придёт ли он
es ist noch nicht entschieden, ob wir in dieses Theater gehenещё не решено, пойдём ли мы в этот театр
es ist noch sehr fraglich, ob er kommtещё неизвестно, придёт ли он
es ist noch sehr fraglich, ob er kommtещё большой вопрос, придёт ли он
es ist noch unentschieden, ob er das Angebot annimmtещё неизвестно, примет ли он предложение
es ist noch unentschieden, ob er diese Arbeit aufnimmtещё не решено, возьмёт ли он эту работу
es ist noch unsicher, ob er kommtещё неопределённо, придёт ли он
es ist schwer zu beurteilen, ob er recht hatтрудно судить, прав ли он
es ist unbestimmt, ob er kommtнеопределённо, придёт ли он
es ist ungeklärt, ob man morgen dorthin fahren kannещё не выяснено, можно ли поехать туда завтра
es ist ungewiss, ob er heute kommtнеизвестно, придёт ли он сегодня
es ist unwesentlich, ob du einverstanden bist oder nichtэто несущественно, согласен ли ты или нет
es ist zweifelhaft, ob wir seine Einwilligung dazu bekommenещё сомнительно, получим ли мы его согласие на это
es kommt darauf an, obвопрос в том (Лорина)
es liegt mir sehr daran zu erfahren, ob ... для меня очень важно узнать ...
es scheint mir fraglich, ob ich das schaffen werdeмне кажется сомнительным, что я смогу это сделать
es waltet hier ein Irrtum obтут какое-то недоразумение
fragen Sie bei Ihrem Chef nach, ob Sie im September Urlaub bekommenспросите у вашего начальника, получите ли вы отпуск в сентябре
ganz behutsam fragte er sie, ob sie die Reise gut überstanden habeон заботливо спросил её, хорошо ли она перенесла поездку
gleichviel obнезависимо от того ... ли
hier kommt es darauf an, obздесь вопрос в том
Hoch ob der niedrig starren Weisheit Steht der erhebend schöne Wahn, Mehr als die niedre Wahrheit teuer Ist Trug mir, der erhöhen kannТьмы низких истин мне дороже Нас возвышающий обман
ich bin im unsichern, ob ich es tun werdeя не уверен, буду ли я это делать
ich bin mir unsicher, ob ich es tun werdeя не уверен, буду ли я это делать
ich bin unsicher, ob ich es tun werdeя не уверен, буду ли я это делать
ich erwog lange, ob ich schreiben sollteя долго обдумывал, стоит ли мне писать
ich kann mich nicht gleich entscheiden, ob ich mitfahren werdeя не могу сейчас решить, поеду ли я вместе с вами
ich kann nicht ermessen, ob sich die Sache lohnen wirdя не могу точно угадать, окупится ли это
ich muss klarstellen, ob er daran teilgenommen hatя должен точно выяснить, принимал ли он в этом участие
ich schwanke noch, ob ich es tun sollя ещё колеблюсь, следует ли мне делать это
ich stelle es dir anheim, ob du kommen willst oder nichtя оставляю на твоё усмотрение, приходить тебе или нет
ich werde meine Mutter fragen, ob ich mitkommen darfя спрошу у матери, можно ли мне пойти с вами
ich will mich heute in der Stadt umsehen, ob ich passende Knöpfe findeя хочу сегодня побегать по городу, может найду подходящие пуговицы
ich zweifele daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommtя сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь польза
ich zweifle daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommtя сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь польза
jemandem ist, als ob ihm ein Stein vom Herzen gefallen ist, erleichtert aufatmenвздохнуть с облегчением (Vas Kusiv)
jemandem ist, als ob ihm ein Stein vom Herzen gefallen ist, erleichtert aufatmenкак гора с плеч (Vas Kusiv)
kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne!конечно
kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne!знаешь ли ты эту книгу? – Ещё бы мне не знать её!
kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne!Ещё бы
koste die Suppe, ob sie warm genug istпопробуй суп, достаточно ли он горяч
man weiß nicht, ob man ihre Krankheit ernst nehmen soll. Sie hat schon immer gerne geschauspielertникогда не знаешь, можно ли принимать всерьёз её болезнь. Она ведь всегда любила разыгрывать комедию.
nichts als ob ich unzuftieden wäreне то, чтобы я был недоволен
ob des Sieges erfreutобрадованный победой
ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig piepeмне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги
ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig schnuppeмне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги
ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig wurschtмне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги
ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig Wurstмне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги
ob er mich noch erkennen wird?узнаёт ли он меня ещё?
ob er's nun getan hat oder nichtсделал ли он это или нет
ob ich ihn noch einmal sehen werde?увижу ли я его ещё хоть раз?
ob man will oder nichtвопреки своей воле
ob man will oder nichtволей-неволей
ob ... obли ... ли
ob ... oderли ... или (...)
Ob Sie es glauben oder nichtХотите верьте, хотите нет (Abete)
ob unser Ausflug noch zustande kommt?состоится ли наша экскурсия?
ob wir das schöne Wetter behalten?удержится ли хорошая погода?
ob ... öderли ... или
Persönlichkeit "als ob"личность "как бы" (тип шизоидного характера, обладатель которого ведёт себя так, как будто бы у него нормальные эмоциональные реакции на ситуации)
probiere den Wein, ob er nicht zu süß istпопробуй вино, не слишком ли оно сладкое
Sehe ich so aus, als ob mich das interessiert?я похож на человека, которого это интересует? (Andrey Truhachev)
Sehe ich so aus, als ob mich das interessiert?разве по мне можно сказать, что меня это интересует? (Andrey Truhachev)
sie beroch die Wurst, ob sie frisch istона обнюхала колбасу, свежая ли
sie haben miteinander darüber gestritten, ob die Frage richtig gestellt warони спорили между собой о том, правильно ли был поставлен вопрос
sie luchsten erst durch das Tor, ob die Luft rein istвначале они выглянули из ворот, чтобы убедиться, что всё спокойно (никого нет)
so tun, als obизображать, как будто (Andrey Truhachev)
so tun, als obпритворяться, что (Andrey Truhachev)
so tun, als obделать вид, что (Andrey Truhachev)
so tun, als obсделать вид, что (Andrey Truhachev)
so tun, als obпритворяться (Александр Рыжов)
so tun, als obпритвориться, что (Andrey Truhachev)
so tun, als obиграть роль (Александр Рыжов)
so tun, als obсоздавать впечатление, как будто (Andrey Truhachev)
so tun, als obпоказывать, как будто (Andrey Truhachev)
so tun, als obделать вид, как будто (Andrey Truhachev)
so tun, als obпритвориться, как будто (Andrey Truhachev)
so tun, als obпритворяться, как будто (Andrey Truhachev)
so tun, als obделать вид (Александр Рыжов)
so tun, als obкривить душой (Vas Kusiv)
so tun als obлукавить (Muttersprachler)
so tun, als obинсценировать (Александр Рыжов)
so tun als obпритворяться (AlexandraM)
so tun, als ob man schlafen würdeпритвориться спящим (Andrey Truhachev)
so tun, als ob man schlafen würdeпритворяться спящим (Andrey Truhachev)
so tun, als ob man schlafen würdeделать вид, что спишь (Andrey Truhachev)
so tun, als ob man schliefeпритворяться спящим (Andrey Truhachev)
so tun, als ob man schliefeделать вид, что спишь (Andrey Truhachev)
so tun, als ob man schliefeпритвориться спящим (Andrey Truhachev)
so tun, als ob man schläftпритворяться спящим (Andrey Truhachev)
so tun, als ob man schläftделать вид, что спишь (Andrey Truhachev)
so tun, als ob man schläftпритвориться спящим (Andrey Truhachev)
So-tun-als-ob-Spielролевая игра (Александр Рыжов)
So-tun-als-ob-Spielсимволическая игра (Александр Рыжов)
Trotzdem tat die Mutter so, als ob Sofie schon schliefeМама, однако, сделала вид, будто поверила, что София уже спит (Viola4482)
tun, als obсоздавать впечатление, как будто (Andrey Truhachev)
tun, als obизображать, как будто (Andrey Truhachev)
tun, als obизображать из себя (Александр Рыжов)
tun, als obинсценировать (Александр Рыжов)
tun, als obделать вид, как будто (Andrey Truhachev)
tun, als obпритвориться, как будто (Andrey Truhachev)
tun, als obпритворяться, как будто (Andrey Truhachev)
tun, als obпоказывать, как будто (Andrey Truhachev)
tun, als obиграть роль (Александр Рыжов)
so tun, als obделать вид (Vas Kusiv)
unabhängig davon, obнезависимо от того ... ли (nancybotwin)
und obещё бы
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter anне будучи уверенным, можно ли ему взять яблоко, ребёнок посмотрел на мать
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter anне зная, можно ли ему взять яблоко, ребёнок смотрел на мать
unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenneбез всякого перехода он спросил меня, знаю ли я товарища
unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenneвдруг он спросил меня, знаю ли я товарища
urteilen Sie selbst, ob es richtig ist oder nicht!судите сами, верно это или нет!
versuche den Wein, ob er nicht zu süß istпопробуй вино, не слишком ли оно сладкое
wir lassen es dahingestellt sein, ob ... остаётся нерешённым, ... ли ...
wir lassen es dahingestellt sein, ob ... это ещё вопрос ...
zunächst muss festgestellt werden, ob es stimmtсначала нужно установить, так ли это