German | Russian |
als ob | как будто |
als ob | при нереальном сравнении как будто бы |
als ob | словно |
als ob | будто (Лорина) |
als ob | как если бы (Лорина) |
als ob das gestern war | как будто это было вчера (Лорина) |
als ob er es geahnt hätte | как будто он знал об этом заранее |
Als ob es nicht schlimm genug wäre, dass | мало того, что (google.ru ichplatzgleich) |
als ob nichts geschehen wäre | как ни в чём не бывало |
als ob wir hier auch das noch gebrauchen könnten | только этого нам ещё не хватает! (Vas Kusiv) |
bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst? | ты всё ещё не решил, ехать ли тебе завтра? |
bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst? | ты всё ещё не знаешь, ехать ли тебе завтра? |
das Ob steht noch nicht fest | не исключена возможность |
das Ob und Wenn | сомнения |
das Ob und Wenn | колебания |
das Ob und Wenn | 'или' да "если" |
Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" | На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного". (BZ 30. 12. 77) |
den Eindruck erwecken, als ob ... | произвести впечатление, будто ... |
die Jungen waren einander so ähnlich, als ob sie Zwillinge wären | мальчики были так похожи друг на друга, как будто они были близнецами |
die Leute staunten ob dem Wunder | люди дивились этому чуду |
du musst dich entschließen, ob du mitkommen wirst | ты должен решить, пойдёшь ли ты с нами |
du musst dich noch ernstlich prüfen, ob du das wirklich wünschst | ты должен себя ещё раз серьёзно проверить, действительно ли ты этого хочешь |
er ist ein Heuchler, er tut nur so, als ob er sich über unseren Erfolg freue | он лицемер, он только делает вид, что радуется нашему успеху |
er konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde | он ещё не мог определённо сказать, закончит ли он всё вовремя |
er konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde | он ещё не мог наверняка сказать, закончит ли он всё вовремя |
er siegte schließlich über seine Trägheit ob | он победил наконец свою леность |
er sollte aufhören so zu tun, als ob | ему следует перестать делать вид, как будто (Andrey Truhachev) |
er sollte aufhören so zu tun, als ob | ему следовало бы прекратить претворяться, что (Andrey Truhachev) |
er sollte aufhören so zu tun, als ob | ему надо бы прекратить претворяться, что (Andrey Truhachev) |
er sollte aufhören so zu tun, als ob | он должен перестать делать вид, как будто (Andrey Truhachev) |
er sollte aufhören so zu tun, als ob | он должен перестать делать вид,что (Andrey Truhachev) |
er sollte aufhören so zu tun, als ob | ему следовало бы перестать делать вид, как будто (Andrey Truhachev) |
er sollte aufhören so zu tun, als ob | ему следует перестать делать вид,что (Andrey Truhachev) |
er steht vor der Entscheidung, ob er den Vorschlag annehmen soll oder nicht | он должен решить, принять ли ему предложение или нет |
er stellt sich an, als ob ... | он делает вид, будто ... |
er tut, als ob er nichts wüsste | он делает вид, как будто ничего не знает (Franka_LV) |
er überschlug, ob sein Geld noch für einen Anzug reichte | он быстро подсчитал, хватит ли ему денег на костюм |
es aber fleht um Sturm aufs neue, Als ob in Stürmen Frieden war | А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой! |
es bleibt dahingestellt, ob ... | ещё не доказано, что ... |
es hat den Anschein, als ob | кажется, будто |
es ist fraglich, ob | совсем не ясно ... (Andrey Truhachev) |
es ist fraglich, ob | это спорный вопрос ... (Andrey Truhachev) |
es ist fraglich, ob | ещё можно поспорить.. (Andrey Truhachev) |
es ist mir ganz egal, ob er kommt oder nicht | мне совершенно всё равно, придёт ли он или нет |
es ist mir ganz gleich, ob er kommt oder nicht | мне совершенно всё равно, придёт ли он или нет |
es ist nebensächlich, ob es teuer ist oder nicht | неважно, дорого ли это или нет |
es ist noch fraglich, ob er kommt | ещё неизвестно, придёт ли он |
es ist noch fraglich, ob er kommt | ещё вопрос, придёт ли он |
es ist noch nicht entschieden, ob wir in dieses Theater gehen | ещё не решено, пойдём ли мы в этот театр |
es ist noch sehr fraglich, ob er kommt | ещё неизвестно, придёт ли он |
es ist noch sehr fraglich, ob er kommt | ещё большой вопрос, придёт ли он |
es ist noch unentschieden, ob er das Angebot annimmt | ещё неизвестно, примет ли он предложение |
es ist noch unentschieden, ob er diese Arbeit aufnimmt | ещё не решено, возьмёт ли он эту работу |
es ist noch unsicher, ob er kommt | ещё неопределённо, придёт ли он |
es ist schwer zu beurteilen, ob er recht hat | трудно судить, прав ли он |
es ist unbestimmt, ob er kommt | неопределённо, придёт ли он |
es ist ungeklärt, ob man morgen dorthin fahren kann | ещё не выяснено, можно ли поехать туда завтра |
es ist ungewiss, ob er heute kommt | неизвестно, придёт ли он сегодня |
es ist unwesentlich, ob du einverstanden bist oder nicht | это несущественно, согласен ли ты или нет |
es ist zweifelhaft, ob wir seine Einwilligung dazu bekommen | ещё сомнительно, получим ли мы его согласие на это |
es kommt darauf an, ob | вопрос в том (Лорина) |
es liegt mir sehr daran zu erfahren, ob ... | для меня очень важно узнать ... |
es scheint mir fraglich, ob ich das schaffen werde | мне кажется сомнительным, что я смогу это сделать |
es waltet hier ein Irrtum ob | тут какое-то недоразумение |
fragen Sie bei Ihrem Chef nach, ob Sie im September Urlaub bekommen | спросите у вашего начальника, получите ли вы отпуск в сентябре |
ganz behutsam fragte er sie, ob sie die Reise gut überstanden habe | он заботливо спросил её, хорошо ли она перенесла поездку |
gleichviel ob | независимо от того ... ли |
hier kommt es darauf an, ob | здесь вопрос в том |
Hoch ob der niedrig starren Weisheit Steht der erhebend schöne Wahn, Mehr als die niedre Wahrheit teuer Ist Trug mir, der erhöhen kann | Тьмы низких истин мне дороже Нас возвышающий обман |
ich bin im unsichern, ob ich es tun werde | я не уверен, буду ли я это делать |
ich bin mir unsicher, ob ich es tun werde | я не уверен, буду ли я это делать |
ich bin unsicher, ob ich es tun werde | я не уверен, буду ли я это делать |
ich erwog lange, ob ich schreiben sollte | я долго обдумывал, стоит ли мне писать |
ich kann mich nicht gleich entscheiden, ob ich mitfahren werde | я не могу сейчас решить, поеду ли я вместе с вами |
ich kann nicht ermessen, ob sich die Sache lohnen wird | я не могу точно угадать, окупится ли это |
ich muss klarstellen, ob er daran teilgenommen hat | я должен точно выяснить, принимал ли он в этом участие |
ich schwanke noch, ob ich es tun soll | я ещё колеблюсь, следует ли мне делать это |
ich stelle es dir anheim, ob du kommen willst oder nicht | я оставляю на твоё усмотрение, приходить тебе или нет |
ich werde meine Mutter fragen, ob ich mitkommen darf | я спрошу у матери, можно ли мне пойти с вами |
ich will mich heute in der Stadt umsehen, ob ich passende Knöpfe finde | я хочу сегодня побегать по городу, может найду подходящие пуговицы |
ich zweifele daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommt | я сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь польза |
ich zweifle daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommt | я сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь польза |
jemandem ist, als ob ihm ein Stein vom Herzen gefallen ist, erleichtert aufatmen | вздохнуть с облегчением (Vas Kusiv) |
jemandem ist, als ob ihm ein Stein vom Herzen gefallen ist, erleichtert aufatmen | как гора с плеч (Vas Kusiv) |
kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne! | конечно |
kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne! | знаешь ли ты эту книгу? – Ещё бы мне не знать её! |
kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne! | Ещё бы |
koste die Suppe, ob sie warm genug ist | попробуй суп, достаточно ли он горяч |
man weiß nicht, ob man ihre Krankheit ernst nehmen soll. Sie hat schon immer gerne geschauspielert | никогда не знаешь, можно ли принимать всерьёз её болезнь. Она ведь всегда любила разыгрывать комедию. |
nichts als ob ich unzuftieden wäre | не то, чтобы я был недоволен |
ob des Sieges erfreut | обрадованный победой |
ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig piepe | мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги |
ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig schnuppe | мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги |
ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig wurscht | мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги |
ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig Wurst | мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги |
ob er mich noch erkennen wird? | узнаёт ли он меня ещё? |
ob er's nun getan hat oder nicht | сделал ли он это или нет |
ob ich ihn noch einmal sehen werde? | увижу ли я его ещё хоть раз? |
ob man will oder nicht | вопреки своей воле |
ob man will oder nicht | волей-неволей |
ob ... ob | ли ... ли |
ob ... oder | ли ... или (...) |
Ob Sie es glauben oder nicht | Хотите верьте, хотите нет (Abete) |
ob unser Ausflug noch zustande kommt? | состоится ли наша экскурсия? |
ob wir das schöne Wetter behalten? | удержится ли хорошая погода? |
ob ... öder | ли ... или |
Persönlichkeit "als ob" | личность "как бы" (тип шизоидного характера, обладатель которого ведёт себя так, как будто бы у него нормальные эмоциональные реакции на ситуации) |
probiere den Wein, ob er nicht zu süß ist | попробуй вино, не слишком ли оно сладкое |
Sehe ich so aus, als ob mich das interessiert? | я похож на человека, которого это интересует? (Andrey Truhachev) |
Sehe ich so aus, als ob mich das interessiert? | разве по мне можно сказать, что меня это интересует? (Andrey Truhachev) |
sie beroch die Wurst, ob sie frisch ist | она обнюхала колбасу, свежая ли |
sie haben miteinander darüber gestritten, ob die Frage richtig gestellt war | они спорили между собой о том, правильно ли был поставлен вопрос |
sie luchsten erst durch das Tor, ob die Luft rein ist | вначале они выглянули из ворот, чтобы убедиться, что всё спокойно (никого нет) |
so tun, als ob | изображать, как будто (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob | притворяться, что (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob | делать вид, что (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob | сделать вид, что (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob | притворяться (Александр Рыжов) |
so tun, als ob | притвориться, что (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob | играть роль (Александр Рыжов) |
so tun, als ob | создавать впечатление, как будто (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob | показывать, как будто (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob | делать вид, как будто (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob | притвориться, как будто (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob | притворяться, как будто (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob | делать вид (Александр Рыжов) |
so tun, als ob | кривить душой (Vas Kusiv) |
so tun als ob | лукавить (Muttersprachler) |
so tun, als ob | инсценировать (Александр Рыжов) |
so tun als ob | притворяться (AlexandraM) |
so tun, als ob man schlafen würde | притвориться спящим (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob man schlafen würde | притворяться спящим (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob man schlafen würde | делать вид, что спишь (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob man schliefe | притворяться спящим (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob man schliefe | делать вид, что спишь (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob man schliefe | притвориться спящим (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob man schläft | притворяться спящим (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob man schläft | делать вид, что спишь (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob man schläft | притвориться спящим (Andrey Truhachev) |
So-tun-als-ob-Spiel | ролевая игра (Александр Рыжов) |
So-tun-als-ob-Spiel | символическая игра (Александр Рыжов) |
Trotzdem tat die Mutter so, als ob Sofie schon schliefe | Мама, однако, сделала вид, будто поверила, что София уже спит (Viola4482) |
tun, als ob | создавать впечатление, как будто (Andrey Truhachev) |
tun, als ob | изображать, как будто (Andrey Truhachev) |
tun, als ob | изображать из себя (Александр Рыжов) |
tun, als ob | инсценировать (Александр Рыжов) |
tun, als ob | делать вид, как будто (Andrey Truhachev) |
tun, als ob | притвориться, как будто (Andrey Truhachev) |
tun, als ob | притворяться, как будто (Andrey Truhachev) |
tun, als ob | показывать, как будто (Andrey Truhachev) |
tun, als ob | играть роль (Александр Рыжов) |
so tun, als ob | делать вид (Vas Kusiv) |
unabhängig davon, ob | независимо от того ... ли (nancybotwin) |
und ob | ещё бы |
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter an | не будучи уверенным, можно ли ему взять яблоко, ребёнок посмотрел на мать |
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter an | не зная, можно ли ему взять яблоко, ребёнок смотрел на мать |
unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenne | без всякого перехода он спросил меня, знаю ли я товарища |
unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenne | вдруг он спросил меня, знаю ли я товарища |
urteilen Sie selbst, ob es richtig ist oder nicht! | судите сами, верно это или нет! |
versuche den Wein, ob er nicht zu süß ist | попробуй вино, не слишком ли оно сладкое |
wir lassen es dahingestellt sein, ob | ... остаётся нерешённым, ... ли ... |
wir lassen es dahingestellt sein, ob | ... это ещё вопрос ... |
zunächst muss festgestellt werden, ob es stimmt | сначала нужно установить, так ли это |