DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing noch | all forms | exact matches only
GermanRussian
alles Schreiben ist mir noch eine Anstrengungмне ещё очень трудно писать
als ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Dingв то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнком
als ob wir hier auch das noch gebrauchen könntenтолько этого нам ещё не хватает! (Vas Kusiv)
am Horizont hatte es noch einmal aufgeglühtна горизонте что-то ещё раз вспыхнуло
am liebsten hätte er mir auch noch den schweren Rucksack aufgepacktда он взвалил бы на меня ещё и тяжеленный рюкзак
bei Redaktionsschluss lagen noch keine Nachrichten darüber vorпри подписании номера в печать сведений об этом событии ещё не поступало
bis zur Stunde ist noch nichts entschiedenдо настоящего момента ещё ничего не решено
bleib noch ein Weilchen liegenполежи ещё немножко
blüht mir nochэто удовольствие мне ещё предстоит
blüht mir nochсо мной это тоже может случиться
dahinter steht noch ein großes dickes Fragezeichenбабушка ещё надвое сказала (Vas Kusiv)
damals war er noch ein dummer, einfältiger Jungeтогда он был ещё глупый, наивный мальчик
damals war sie noch ein kleines schüchternes Schulkind mit Schleifen in den Rattenschwänzenтогда она ещё была маленькой робкой школьницей с бантами в тощих косичках
damals war sie noch jungв то время она была ещё молода
damals war sie noch jungтогда она была ещё молода
damit hat es noch gute Weileвремя терпит, это не к спеху
damit ist noch nicht alles ausс этим ещё не всё покончено
damit war die Sache noch nicht ausgestandenдело этим не кончилось (AlexandraM)
darf ich Sie in dieser Angelegenheit noch einmal belästigen?разрешите побеспокоить вас ещё раз по этому поводу?
das Abkommen ist paraphiert, aber noch nicht unterzeichnetсоглашение парафировано, но ещё не подписано
das Angebot steht nochпредложение остаётся в силе (Ремедиос_П)
das Auto schleifte den Überfahrenen noch 50 m weitмашина протащила за собой пострадавшего ещё пятьдесят метров
das Auto war noch neu, ohne jeden Kratzerмашина была ещё новая, без единой царапины
das fehlte gerade noch. Denkste! Nichts dergleichenчерта с два! (Vas Kusiv)
das ist noch gar nicht herausбабушка ещё надвое сказала (Vas Kusiv)
das kranke Pferd röchelte jetzt nur nochбольная лошадь теперь уже только хрипела
das Leben schien ihm noch rosenrotжизнь ещё казалась ему прекрасной
das Spiel ist noch nicht zu Ende!игра ещё не окончена (Andrey Truhachev)
das Urteil ist noch nicht unterzeichnetприговор ещё не подписан
Dass ihr noch recht viel daran zu tragen, zu schleppen und zu fahren hättetВозить вам-не перевозить, носить-не переносить, таскать-не перетаскать
dein Kleid ist nur noch ein Fetzenтвое платье превратилось в клочья
deine Hast ist unnötig, wir haben noch viel Zeitтвоя торопливость излишня, у нас ещё много времени
dem Verzeichnis noch zwei Namen hinzufügenдобавить в список ещё две фамилии
der Abend ist noch nicht zu Ende!Запасись терпением! (Vas Kusiv)
der Abend ist noch nicht zu Ende!Подожди немножко! (Vas Kusiv)
der alte Graf spukt noch immer nachts im Schlossстарый граф всё ещё является по ночам в замке
der alte Graf spukt noch immer nachts im Schlossпризрак старого графа всё ещё является по ночам в замке
der Erfolg lässt noch auf sich wartenуспехов ещё пока нет (ilma_r)
der Erfolg lässt noch auf sich wartenуспех приходится ждать (ilma_r)
der Erfolg lässt noch auf sich wartenуспех ещё пока не достигнут (ilma_r)
der Jahrgang 1959 ist noch erhältlichкомплект журнала за 1959 ещё имеется в продаже
der junge Mensch ist noch nicht flüggeмолодой человек ещё не оперился (не стал самостоятельным)
der Koch kostete die Süßspeise, schien aber noch nicht recht zufrieden zu sein mit seinem Werkповар попробовал сладкое и, казалось, остался не очень доволен делом своих рук
der Kranke ist noch kraftlosу больного нет ещё сил
der Kranke ist noch kraftlosбольной ещё очень слаб
der Kranke soll noch nicht aufstehenбольному ещё нельзя вставать
der letzte Punkt der Tagesordnung ist noch strittigпоследний пункт повестки дня является ещё спорным
der Mantel muss noch den Winter über aushaltenпальто должно прослужить ещё зиму
der Mantel muss noch den Winter über aushaltenпальто должно проноситься ещё зиму
der Mond ist noch nicht aufgegangenлуна ещё не взошла (Andrey Truhachev)
der Natur noch ein Geheimnis abringenзаставить природу раскрыть ещё одну тайну
der neue Chef war noch nicht allen bekanntне всё ещё были знакомы с новым начальником
der passende Augenblick ist noch nicht gekommenудобный момент ещё не наступил
der passende Augenblick ist noch nicht gekommenподходящий момент ещё не наступил
der Prozess hängt nochсудебный процесс ещё продолжается
der Prozess schwebt nochпроцесс ещё не закончен
der Redner fügte noch einige Worte hinzuоратор добавил ещё несколько слов
der Schuldige läuft noch immer straflos herumвиновный всё ещё безнаказанно разгуливает на свободе
der Streit um den Erfinder ist immer noch nicht beigelegtспор об изобретателе всё ещё не завершён
der Strick ist zu kurz, ich muss noch ein Stück anbindenверёвка коротка, надо привязать ещё кусок
der Sturz des Kabinetts war nur noch eine Frage einiger Tageпадение кабинета было вопросом всего нескольких дней
der Termin der Abreise ist noch unsicherсрок отъезда ещё точно не определён
der Termin für die nächste Zusammenkunft liegt noch nicht festсрок следующей встречи ещё не установлен
der Vater gab ihm noch 20 Mark extraотец дал ему ещё дополнительно 20 марок
der Verkäufer legte noch 50 Gramm Wurst zuпродавец положил на весы ещё 50 граммов колбасы
der wirkliche Schaden ist noch nicht abzuschätzenдействительный ущерб ещё нельзя точно установить
die Abkommen ist noch nicht unterschriebenсоглашение ещё не подписано
die Akteure legen noch ihre Schminke aufактёры ещё накладывают грим
die alte Frau ist noch erstaunlich regsamстарушка ещё удивительно подвижна
die Antwort steht noch ausответа пока ещё нет
die Aufsätze sind noch nicht zensiert wordenза сочинения ещё не проставлены оценки
die Aufwartefrau hat dein Zimmer noch nicht aufgeräumtдомработница ещё не убрала твою комнату
die Bedingungen für den Wettkampf sind noch nicht festgelegt wordenусловия соревнования ещё не были твёрдо установлены
die Bedingungen für den Wettkampf sind noch nicht festgesetzt wordenусловия соревнования ещё не были твёрдо установлены
die Beeren sehen recht appetitlich aus, sind deswegen aber noch lange nicht essbarэти ягоды на вид очень аппетитны, но это совсем не значит, что они съедобны
die Bestätigung steht noch ausподтверждения пока ещё нет
die Bestätigung steht noch ausподтверждение ещё ожидается (Viola4482)
die Blumen sind noch nicht aufgeblühtцветы ещё не расцвели
die Einladung steht nochприглашение остаётся в силе (Ремедиос_П)
die Fabrik benötigt noch zehn Arbeiterфабрике срочно требуются ещё десять рабочих
die Folgen lassen sich noch gar nicht ermessenещё невозможно полностью представить себе последствия, которые это будет иметь
die Frage ist noch offenвопрос ещё открыт
die Freude über das gelungene Experiment wird noch lange fortdauernуспех этого эксперимента ещё долго будет радовать сердца (fortwähren – употр. редко, когда особо подчёркивается длительность процесса)
die Gehaltserhöhung wird für ihn ein Anreiz zu noch höheren Leistungen seinповышение оклада будет для него стимулом к ещё более высоким показателям
die Großmutter legte noch einen Apfel dazuбабушка положила ещё и яблоко
die Güter sind noch nicht eingegangenгрузы ещё не поступили
die Güter sind noch nicht eingegangenтовары ещё не поступили
die Hitze war gerade noch erträglichбыло жарко, но терпимо
die immer noch nicht in vollem Umfang beigelegt sindкоторые до сих пор в полной мере не урегулированы (AlexandraM)
die Kohle glüht noch unter der Ascheуголь ещё тлеет под золой
die Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch ausкоманда покинула корабль, капитан же оставался на своём месте
die Mutter vermochte den Jungen kaum noch zu lenkenматери было трудно управиться с сыном
die Passagiere des abgestürzten Flugzeuges konnten nur noch als Leichen geborgen werdenс места катастрофы удалось привезти только трупы пассажиров разбившегося самолёта
die Publikation seiner Mernoiren ist noch nicht sicherвопрос о публикации его мемуаров ещё не решён
die Reise war noch schöner, als ich sie mir erträumt hatteпутешествие оказалось ещё прекрасней, чем виделось мне в мечтах
die Rettungsmannschaft konnte vier Bergleute nur noch tot bergenспасательная команда смогла вытащить четырёх горняков уже мёртвыми
die Sache kann noch einige Zeit anstehenэто дело ещё терпит
die Sache kann noch einige Zeit anstehenс этим можно ещё повременить
die Schuhe liegen noch im Kartonботинки ещё в коробке
die Sitzung wird noch andauernзаседание ещё продолжится
die Soldaten quartierten sich in den noch erhaltenen Häusern einсолдаты разместились в ещё уцелевших домах
die Sonne war noch einmal herausgekommenсолнце ещё раз показалось
die Sonne war noch einmal herausgekommenсолнце ещё раз проглянуло
die späten Rosen welkten noch nicht ganzПоздние розы ещё не совсем увяли
die Tasche ist noch ganz neuсумка ещё совсем новая
die Ursache des Unfalls ist noch nicht bekanntпричина несчастного случая ещё неизвестна
die völlig ausgepumpten Läufer hatten noch drei Runden vor sichвконец обессилевшие бегуны должны были бежать ещё три круга
die wirklichen Schwierigkeiten standen ihnen noch bevorдействительные трудности были у них ещё впереди
die Zeit geht dahin und er hat noch nichts geschafftвремя уходит, а он ещё ничего не сделал
diese abgeschabte Jacke darfst du nur noch zu Hause tragenэтот вытертый пиджак ты можешь носить только дома
diese Bahnstrecke wier noch nicht befahrenэта линия железной дороги ещё не открыта для движения
diese Bahnstrecke wird noch nicht befahrenэта линия железной дороги ещё не открыта для движения
diese Briefe sind noch unerledigtна эти письма ещё не ответили
diese Eigenschaft hängt ihm noch vom Vater anэто качество он унаследовал от отца
diese Frage wollen wir zunächst noch aussparenэтого вопроса мы пока не будем касаться
diese Hypothese ist bis jetzt noch nicht entkräftetэта гипотеза до сих пор ещё не опровергнута
diese Idee geistert immer noch durch ihre Köpfeэта идея всё ещё бродит в их умах
diese Idee geistert immer noch durch ihre Köpfeэта идея всё ещё бродит в их головах
diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie aufэта болезнь почти не возникает в настоящее время как эпидемия
diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie aufэта болезнь почти не встречается в настоящее время как эпидемия
diese Menschen vegetieren nur nochэти люди только прозябают
diese mühselige Arbeit wird auch noch schlecht bezahltэта изматывающая работа к тому же ещё плохо оплачивается
diese Organisation steckt noch in den Anfängenэто ещё совсем молодая организация
diese Schuhe sind noch gut genüg für den Haus gebrauchэти туфли сойдут для дома
diese Schulden schweben nochэти долги ещё не ликвидированы
diese schäbige Jacke darfst du nur noch zu Hause tragenэтот вытертый пиджак ты можешь носить только дома
diese Tatsache hat noch nie jemand bestrittenэтот факт ещё никто никогда не оспаривал
diese Textstelle muss noch etwas gemildert werdenэто место в тексте следует ещё немного смягчить
diese Verleumdungen wirkten noch lange nachпоследствия этой клеветы сказывались ещё долго
diesen Brauch trifft man noch manchmal anэтот обычай ещё кое-где встречается
dieser Aberglaube spukt noch immer unter den Leutenэто суеверие всё ещё встречается среди людей
dieser Arbeiter ist noch neu im Betriebэтот рабочий ещё новичок на предприятии
dieser Baum trägt noch nichtэто дерево ещё не плодоносит
dieser Betrag muss noch eine Auslandsreise abgebenэтой суммы должно хватить и на заграничную поездку
dieser Irrtum fand noch keine Aufklärungэта ошибка ещё не нашла объяснения
dieser Mensch hängt fast nur noch in den Grätenот этого человека остались кожа да кости
dieser Änzug ist noch tragbarэтот костюм ещё можно носить
dieses Ereignis ist mir noch gut erinnerlichэто событие я ещё хорошо помню
dieses Tier kommt nur noch in Australien vorэто животное встречается только в Австралии
Dir wird das Lachen schon noch vergehen!ты ещё умоешься слезами! (Iryna_mudra)
Dir wird das Lachen schon noch vergehen!Тебе это дорого обойдётся! (Iryna_mudra)
du musst bei dieser Schraube noch eine Scheibe unterlegenпод этот винт нужно ещё подложить прокладку
du musst bei dieser Schraube noch eine Scheibe unterlegenпод этот винт нужно ещё подложить шайбу
eine derartige Frechheit habe ich noch nicht erlebtтакого нахальства я ещё не видел
eine Schwalbe macht noch keinen SommerОдна ласточка весны не делает
eine Stunde bleibe ich noch, das ist aber das höchste der Gefühleя побуду ещё часик, но не больше
er achtete weder Sturm noch Regenему и дождь и буря были нипочём
er allein kann noch helfenодин он может ещё помочь
er behielt dieses Wort noch im Ohrэто слово всё ещё звучало у него в ушах
er braucht noch etwas Übungему ещё нужно немного поупражняться
er bringt es noch zu manchem Amt und TitelА впрочем, он дойдёт до степеней известных
er drückt noch die Schulbankон ещё протирает штаны (на школьной скамье)
er drückt noch die Schulbankон ещё учится
er erreichte den Zug gerade nochон ещё успел к поезду (в последнюю минуту; лучше звучит: он едва успел к поезду или он еле-еле успел на поезд Andrey Truhachev)
er ging noch einen Schritt weiterон пошёл ещё дальше
er hat die Sache noch einmal durchgedachtон ещё раз обдумал это дело
er hat für heute nacht noch kein Quartierему негде сегодня остановиться на ночлег
er hat heute noch keinen Bissen gegessenу него сегодня ещё маковой росинки во рту не было
er hat noch das Gelbe um den Schnabelон ещё желторотый юнец
er hat noch die Jungvogeldaunen dranон ещё желторотый птенец
er hat noch die Jungvogeldaunen dranон ещё не оперился
er hat noch eine Kleinigkeit zu erledigenему надо доделать ещё кое-какие мелочи
er hat noch eine Menge zu erledigenему надо доделать ещё очень много
er hat noch einiges Geldу него есть ещё немного денег
er hat noch ganz andere Streiche gemachtза ним водятся и не такие проделки
er hat noch keinen Strich gemachtон ещё не брался за кисть
er hat noch keinen Strich gemachtон ещё не брался за перо
er hat noch zu zählenему нужно ещё расплатиться
er hat weder Geschick noch Gelenkон к чему не способен
er hat weder Geschick noch Gelenkон ни на что не годен
er ist der dümmste noch lange nichtон далеко не дурак
er ist heute noch nicht ausgewesenон сегодня ещё не выходил
er ist heute noch unversöhntон так и не помирился
er ist immer noch aufон всё ещё не ложился спать
er ist kein Dieb noch Verbrecherон не вор и не преступник
er ist noch arg jungон ещё совсем юнец
er ist noch arg jungон ещё совсем младенец
er ist noch der nämlicheон нисколько не изменился
er ist noch gnädig davongekommenон ещё дёшево отделался
er ist noch im Spielон ещё не вышел из игры (тж. перен.)
er ist noch im Spielон ещё играет
er ist noch im Sturm und Drangон ещё очень норовист и непримирим (по молодости)
er ist noch immer in diesem Büro tätigон всё ещё работает в этой конторе
er ist noch nicht fest angestelltон ещё не окончательно принят на работу
er ist noch nicht ganz hergestelltон ещё не совсем поправился
er ist noch nicht zurückон ещё не вернулся
er ist noch nichtsон ещё ничего собой не представляет
er ist noch prima in Schuss!он ещё ничего!
er ist noch weit zurückон ещё далеко позади
er ist schon alt, aber noch rüstigон уже стар, однако ещё крепок
er könnte kaum noch quäkenон еле пищал
er liegt noch in den Federnон ещё валяется в постели
er liest noch ohne Brilleон читает ещё без очков
er muss sich erst noch die Hörner abstoßenему ещё нужно перебеситься
er muss sich erst noch die Hörner abstoßenмолодо-зелёно (- погулять велено)
er quält sich noch immer mit seinem Aufsatzон всё ещё корпит над своим сочинением
er saß noch lange aufон ещё долго не ложился
er starb noch am selben Tagон умер в тот же день
er steckt noch ganz im Aberglaubenим ещё безраздельно владеет суеверие
er steckt noch in den Federnон ещё валяется в постели
er verfolgte damit noch einen Neben zweckон преследовал этим ещё и другую цель
er weiß nicht hin noch herон не знает, что делать
er weiß noch nichts davonон ещё ничего не знает об этом
er weiß sich nicht zu raten noch zu helfenон в полной растерянности
er weiß sich nicht zu raten noch zu helfenон не знает как поступить
er will es noch einmal tunон хочет ещё один раз сделать это (не больше)
er wird es noch einmal bereuenон когда-нибудь об этом пожалеет
er wird schön noch kommenон ещё придёт
er wird noch oft warten müssenему придётся ещё не раз ждать
er wird schon noch kommenне беспокойся он ещё придёт
er zog sich noch so leidlich aus der Sacheон ещё более или менее благополучно выпутался из этого дела
er äußerte noch Verschiedenesон высказал и многие другие мысли
es bleibt noch ein kleiner Restостаётся ещё маленький остаток
es erübrigt nur noch zu sagenостаётся ещё только сказать
es gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd'Еще не было ни одной такой прекрасной песни, от которой человек в конце концов не устал бы
es gilt noch viele Hindernisse zu überwindenнадо преодолеть ещё много препятствий
es klingt nach alten, halbverklungnen Sagen und liegt kein Menschenalter noch zurückСвежо предание, а верится с трудом
es kommt noch besserдальше – больше (Abete)
es kommt noch besserэто цветочки (Abete)
es kommt noch besserэто ещё что (Abete)
es kostet noch etwas extraэто стоит немного больше номинальной цены
es müssen noch einige Bedürfnisanstalten gebaut werdenнеобходимо построить ещё несколько общественных уборных
es sind noch keine Verabredungen getroffenещё ни о чём не договорились
es stürmt noch immer fortбуря всё ещё продолжается
für die Ateliers wurde noch ein Stockwerk aufgesetztдля мастерских художников надстроили ещё один этаж
für die Sommerzeit muss noch ein Koch eingestellt werdenна летний период нужно взять ещё одного повара
für diesmal sollst du noch straffrei ausgehenна этот раз ты ещё избежишь наказания
für sein hohes Alter ist er noch sehr rüstigдля своего преклонного возраста он ещё очень бодр
gehen Sie noch nicht fort!не уходите ещё!
geht er noch immer unbeweibt durchs Leben?он всё ещё ходит в холостяках?
gerade nochс трудом (Andrey Truhachev)
gerade nochедва лишь (Andrey Truhachev)
gerade nochнасилу (Andrey Truhachev)
gerade nochеле-еле (Andrey Truhachev)
gerade nochедва (Andrey Truhachev)
gerade noch rechtzeitigс трудом успев (Andrey Truhachev)
gerade noch rechtzeitigеле-еле успев (Andrey Truhachev)
gerade noch rechtzeitigчуть было не опоздав (Andrey Truhachev)
gerade noch rechtzeitigчуть не опоздав (Andrey Truhachev)
gerade noch rechtzeitigедва не опоздав (Andrey Truhachev)
gerade noch rechtzeitigс трудом успевая (Andrey Truhachev)
gerade noch rechtzeitigкак раз вовремя (Andrey Truhachev)
gerade noch rechtzeitigедва успевая (Andrey Truhachev)
gerade noch rechtzeitigеле успев (Andrey Truhachev)
gerade noch rechtzeitigедва успев (Andrey Truhachev)
gerade noch soеле-еле (Abete)
gerade noch soедва (Abete)
gerade noch soкое-как (Abete)
habt ihr noch einen Tropfen Milch?есть у вас ещё капелька молока?
hast du dafür noch Worte!?что ты на это скажешь!
hast du noch Fragen die noch in Deinem Kopf umsausen?Возникли ли у тебя какие-либо вопросы?
hat er sich verheiratet oder ist er immer noch ledig?он женился или всё ещё холост?
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohrenмолокосос (Vas Kusiv)
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohrenнеопытный (Vas Kusiv)
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohrenнезрелый (Vas Kusiv)
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohrenмолоко на губах не обсохло (Vas Kusiv)
hetz’ dich nicht ab, du hast noch Zeitне пори горячку, у тебя ещё есть время
Himmeldonnerwetter noch einmal!что за чёрт!
hin und wieder besucht er uns nochвремя от времени он ещё заходит к нам
ich bin sicher, dass diese Verhandlungen noch monatelang fortwährenя уверен, что эти переговоры затянутся ещё на долгие месяцы
ich brauche noch Lektüre für den Urlaubмне надо ещё что-нибудь для чтения в отпуске
ich gehe heute zeitig los, um noch Zeitungen zu kaufenя сегодня выйду пораньше, чтобы ещё успеть купить газеты
ich habe das Buch nur so überfliegen können, ich lese es nachher noch einmalмне удалось только мельком просмотреть книгу, потом я прочту её ещё раз
ich habe noch Bedenken, das zu tunу меня есть ещё сомнение, делать ли это
.ich habe noch das alte Soldatenherz, er klopfte mit den Fingern darauf. H. Mann, Untertan .у меня ещё сердце старого солдата", – он постучал по груди ...
ich habe noch viel zu tun, sagte sie"У меня ещё много дел", – сказала она
ich habe noch zu bemerkenмне хотелось бы ещё отметить
ich mag mir noch so viel Mühe gebenсколько бы я ни старался
ich muss heute noch packenмне уже сегодня надо сложить вещи
ich muss noch das Essen fertigmachenмне нужно ещё приготовить еду
ich muss noch die Billigung der Eltern habenмне нужно ещё получить одобрение родителей
ich muss noch ein Kapitel Geschichte präparierenмне нужно ещё приготовить одну главу по истории
ich muss noch einen Fragebogen aüsfüllenмне нужно ещё заполнить анкету
ich muss noch Kartoffeln schälenмне ещё нужно начистить картошки
ich muss noch mein Oberhemd plättenмне нужно ещё выгладить мою сорочку
ich muss noch meine persönlichen Angelegenheiten regelnмне надо ещё уладить свои личные дела
ich muss noch meine Sachen sauber machenмне ещё нужно почистить свои вещи
ich muss noch packenмне нужно ещё уложиться
ich muss noch wischen, dann gehe ich einkaufenя должна ещё протереть пол, потом я пойду за покупками
ich muss noch Wäsche trocknenмне надо ещё высушить бельё
ich muss noch Wäsche trocknenмне надо ещё сушить бельё
ich müsste alle Rechnungen noch einmal nachprüfenмне нужно было бы ещё раз перепроверить все расчёты
ich müsste alle Rechnungen noch einmal nachprüfenмне нужно было бы ещё раз проверить все расчёты
ich schwanke noch, ob ich es tun sollя ещё колеблюсь, следует ли мне делать это
ich werde noch 5 Eier mitnehmenя прихвачу ещё пяток яиц
ich werde schon noch daraufkommenя это ещё вспомню
ich werde schon noch draufkommenя это ещё вспомню
ich wähnte dich noch in Berlinя заблуждалась, полагая, что ты ещё в Берлине
ich würde ihm vorerst noch nichts davon sagenпока я ничего не стал бы говорить ему об этом
ihm erscheint das Leben noch rosenrotжизнь ему ещё кажется прекрасной
ihm fehlt noch die Routineему пока ещё не достаёт практического опыта (Andrey Truhachev)
ihr sitzt hier zu eng. Da ist doch noch ein Platz freiвы сидите здесь очень тесно. Там же есть ещё свободное место
im Garten gab es noch wenig Blumenв саду было ещё мало цветов
im Nachtrag wurden noch einige Bedingungen aufgezähltв дополнении были перечислены ещё несколько условий
im Sandboden sahen wir noch die Fußstapfen der beidenна песке мы увидели ещё следы тех обоих
im vollbesetzten Zug noch einen Sitzplatz ergatternизловчиться захватить в переполненном поезде ещё одно место
im Zimmer kann noch ein Bett aufgestellt werdenв комнате можно поставить ещё одну кровать
in manchen Gehirnen spukt noch immer der Gedanke anесть люди, которые всё ещё не могут отказаться от мысли, что
jemand hat weder Haus noch Hofочень бедный (Vas Kusiv)
jemand hat weder Haus noch Hofбедный (Vas Kusiv)
jemand ist für etwas noch zu grünнеопытный (Vas Kusiv)
jemand ist für etwas noch zu grünзеленый (Vas Kusiv)
jemand ist für etwas noch zu grünнедостаточно опытен (Vas Kusiv)
jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essenнеопытный (Vas Kusiv)
jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essenзелёный (Vas Kusiv)
jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essenнедостаточно опытен (Vas Kusiv)
kann ich noch etwas nachbekommen?можно получить добавку? (в столовой)
kannst du noch eine Weile warten?ты можешь подождать ещё немного?
kommt nochвпереди (Bedrin)
kommt noch etwas dazu?что вы ещё желаете? (вопрос продавца к покупателю)
konkreter gesagt / etwas konkreter gesagt / noch konkreter gesagtконкретнее говоря (Евгения Ефимова)
mag die Schuld noch so groß seinкак бы ни велика была вина
mag er noch so klug seinкак бы умен он ни был
mit dem Schreiben hapert es nochон пока ещё делает ошибки
mit dem Schreiben hapert es nochон пока ещё неважно пишет
mit den Bonzen werden wir noch abrechnen!мы ещё сочтёмся с этими бонзами!
mit dir werde ich noch schlittenfahrenя тебе ещё покажу!
mit seinen ewigen Fragen macht mich der Kleine noch ganz schwachсвоими бесконечными вопросами малыш меня совсем доконает
nach der Krankheit sah er noch blässlich ausпосле болезни он выглядел ещё немного бледным
nehmen Sie noch etwas Tee? – Ja, bitte!не хотите ли ещё чая? – Да, пожалуйста!
nicht aus noch ein wissenне находить выхода
nimm dir noch von dem Salat!возьми себе ещё салата!
noch bei Kräften seinбыть ещё полным сил
noch dazuкроме того (Лорина)
Noch denk ich an dein erst' Erscheinenя помню чудное мгновенье
Noch diese eine allerletzte Sage – und abgeschlossen liegt die Chronik daЕщё одно последнее сказанье, И летопись окончена моя
noch ehe ich antworten konnte, war er fortон ушёл, прежде чем я ответил
noch ein Eisen im Feuer habenиметь в запасе ещё один вариант
noch ein Eisen im Feuer habenиметь в запасе ещё один выход
noch ein Koffer wurde zu seinem Gepäck hinzugetanк его багажу добавили ещё один чемодан
noch eine Säuberung des Apparats wurde verkündetбыло сообщено о ещё одной чистке аппарата
noch eine Weileкакое-то время (перевод по контексту Лорина)
noch eine Weileкакое-то врем (перевод по контексту Лорина)
noch eine Weileещё немного (Лорина)
noch einen Schritt weitergehenсделать ещё один шаг вперёд (massana)
noch einen Schritt weitergehenпойти ещё дальше (massana)
noch einen Trumpf aufsetzenпустить в ход ещё один козырь (тж. перен.)
noch einmalещё раз
noch einmal soвдвое лучше
noch einmal so großвдвое больше
noch einmal so vielвдвое больше
noch einmal sovielещё столько (же)
noch einmal sovielещё столько
noch einmal sovielещё столько же
etwas noch einmal überlegenобдумать что-либо ещё раз
etwas noch einmal überlegenпродумать что-либо ещё раз
noch einmal überlesenперечитывать
noch eins!ещё!
etwas noch frisch im Kopf habenхорошо помнить (что-либо)
noch heute gibt es Städte, wo man mit Sklaven Handel treibtещё и сейчас есть города, где существует торговля рабами
noch immerвсё ещё
noch in den Anfängen steckenнаходиться ещё в зачаточном состоянии
noch in den Windeln liegenнаходиться в самой начальной стадии развития
noch in der gleichen Nachtэтой же ночью (Andrey Truhachev)
noch in der gleichen Nachtв эту же ночь (Andrey Truhachev)
noch kein Unterkommen habenвсе ещё не иметь пристанища
noch kleinerещё меньше
noch lange hinнескоро ("Bis dahin ist es noch lange hin" Serpentina)
noch mehrбольше того
noch mehrбольше
noch nichtещё нет
noch nichtнет ещё
noch nicht genugещё мало
noch nicht genügещё мало
noch nicht mündig seinбыть ещё несовершеннолетним
noch nicht richtig warm seinещё не освоиться (с новой работой)
noch nicht volljährig seinне достичь полного возраста
noch nicht volljährig seinбыть несовершеннолетним
noch nie war sie so glücklich wie an diesem Abendникогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечер
noch soочередной (Noch so ein Freiheitskämpfer mit Aluhut (Очередной борец за свободу в шапочке из фольги). ichplatzgleich)
noch so kluge Menschenи самые умные люди
noch wasещё что-нибудь (Лорина)
noch was?ещё что угодно ?
noch weiterлишь (4uzhoj)
noch weiterлишь (в знач. "тоько ещё сильнее" 4uzhoj)
noch wenigerпоменьше (ещё меньше Лорина)
noch wenigerещё меньше
Noch wollen wir kämpfen, Teufel auch!Мы ещё повоюем, чёрт возьми!
noch zu vergebenещё свободный
noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr ausдолжны были выступить ещё два докладчика, но времени не хватило
noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr ausдолжны были выступить ещё два оратора, но времени не хватило
noch Zweifelсомнения остаются
Plato ist mir lieb, noch lieber die WahrheitПлатон мне друг, но истина дороже
schließlich muss ich noch bemerkenв заключение я ещё должен заметить
schlimmer nochхуже того (4uzhoj)
schlimmer nochчто ещё хуже (4uzhoj)
schlimmer nochчто ещё хуже (как вводная фраза 4uzhoj)
schlimmer nochхуже того (как вводная фраза 4uzhoj)
sein Interesse für das Theater war noch nicht erlahmtего интерес к театру ещё не угас
sein Leben hängt nur noch an einem dünnen Fädenего жизнь висит на волоске
sein Leben noch einmal lebenначать жизнь сначала
sein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnteотец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходить
seine Aufgabe noch einmal durchgehenещё раз повторить задание
seine Aufgabe noch einmal durchgehenещё раз повторить урок
seine Entscheidung steht noch ausон ещё не вынес своего решения
seine Schaffenskraft ist noch nicht versiegtего творческая сила ещё не иссякла
seine Tochter ist noch ledigего дочь ещё не замужем
seine Vergangenheit hängt ihm noch anего прошлое лежит на нём тяжким бременем
seine Worte gingen mir noch nachя всё ещё не мог забыть его слов
seine Worte schallen mir noch im Ohrего слова всё ещё звучат в моих ушах
seine Worte sind mir noch gut erinnerlichя хорошо помню его слова
sich eines Vorganges noch genau entsinnenещё точно помнить забытое
sich eines Vorganges noch genau entsinnenещё точно помнить какое-либо событие
sich eines Vorganges noch genau entsinnenещё точно помнить
sich eines Vorganges noch gut entsinnenещё хорошо помнить какое-либо событие
sich eines Vorganges noch gut entsinnenещё хорошо помнить забытое
sich eines Vorganges noch gut entsinnenещё хорошо помнить
sich noch eine Tür offenhaltenиметь в запасе какой-то вы ход
sie darf nicht heiraten, sie ist noch nicht großjährigона не может вступить в брак, она ещё несовершеннолетняя
sie erzählte mir außerdem noch viel Interessantesона рассказала мне, кроме того, ещё много интересного
sie hat den Tod ihres Mannes noch nicht verwundenона ещё не пришла в себя после смерти мужа
sie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffenу неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностей
sie hat noch keinen Mannу неё ещё нет мужа
sie ist im Klavierspielen noch ungeübtу неё ещё мало опыта в игре на фортепьяно
sie ist noch ein vollkommenes Kindона ещё совершеннейший ребёнок
sie ist noch jung, aber ganz verdorbenона ещё юная, но совсем испорченная
sie ist noch unbekleidetона ещё не одета
sie ist noch zu Hauseона ещё дома
sie ist schon siebzig Jahre alt, aber dabei noch immer sehr lebendigей уже семьдесят лет, но она ещё полна жизни
sie konnte sich vor Müdigkeit kaum noch hinschleppenот усталости она едва волочила ноги
sie lebt in dem Wahn, dass sie noch genesen könneона живёт иллюзией, что она ещё может выздороветь
sie nahm sich die Zeit, noch etwas mit ihrer Freundin zu plauschenона нашла-таки ещё время, чтобы поговорить по душам с подругой
sie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilenона так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщить
sie schüttete noch mehr Mehl in den Teigона подсыпала ещё муки в тесто
sie trachteten nur noch nach Ruheони помышляли только о покое
sie trauert noch immer um ihren verstorbenen Mannона до сих пор скорбит о своём умершем муже
sie unterrichtete noch seine Eltern in Mathematikона преподавала математику ещё его родителям
sie war erzürnt, als sie erfuhr, dass ihr Brief noch nicht abgeschickt worden warона разгневалась, когда узнала, что её письмо ещё не отправлено
sie waren noch unentschlossenони ещё окончательно не решили
sie wird an ihrem Kummer noch zugrunde gehenона изведёт себя своим горем
sie wird mit ihrem flatterhaften Wesen noch schlimme Erfahrungen machenс её непостоянным характером у неё ещё будут неприятности в жизни
sie wird über ihrem Kummer noch zugrunde gehenона изведёт себя своим горем
sie wirkt noch immer jungона всё ещё производит впечатление молодой
sie wirkt noch immer jungона всё ещё кажется молодой
sie wollten noch ein Stück Spazierengehen, aber es fing an zu regnenони хотели ещё немного пройтись пешком, но пошёл дождь
sie wollten noch zur Berghütte aufsteigenони
sie wurde noch verschlossener als sonstона стала ещё более замкнутой, чем обычно
solche Leute brauchen wir noch mehrтаких товарищей нам ещё недостаёт
solche Leute brauchen wir noch mehrтаких людей нам нужно ещё
soll ich das tun?noch Jetzt noch nicht!мне это сделать? – Сейчас ещё рано!
soweit kommt es noch , dassне хватало , чтобы (о негативной возможности Abete)
teils schon ... nochто ..., то (alboroto)
trotz des ärztlichen Verbotes arbeitete er nochнесмотря на запрет врача, он продолжал работать
und mehr nochи даже более того (AlexandraM)
und nochа ещё (Лорина)
vielleicht kommt er nochможет быть, он ещё придёт
vom Essen ist noch etwas übrigот еды кое-что ещё осталось
vom Material ist noch etwas übrigот материала кое-что ещё осталось
vom Schiff blieben nur noch Trümmerот корабля остались одни обломки
von dem Haus sind nur noch einige traurige Überreste vorhandenот дома сохранились лишь кое-какие печальные следы
von dem Schloss steht nur noch eine Ruineот замка остались только одни руины
von dem Wein ist noch ein Rest daот вина остались лишь остатки (Andrey Truhachev)
von dem Wein ist noch ein Rest daот вина осталось лишь малая часть (duden.de Andrey Truhachev)
vor kurzem lebte ich noch als Eremitещё недавно я жил отшельником
vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehrтолько что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду
was gehört noch dazu?что ещё сюда относится?
was gehört noch dazu?что ещё требуется для этого?
was hast du noch vorzubringen?что ты можешь ещё сказать по этому поводу?
was hat er sich noch ausgesonnen?что он ещё придумал?
was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen?За каким чёртом меня понесло на эту галеру?
was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen?За каким чёртом его понесло на эту галеру?
was hält dich noch in dieser Stadt?что удерживает тебя ещё в этом городе?
was ich noch sagen wollteк слову сказать
was ich noch sagen wollteк слову
was nicht noch!как бы не так!
was vermögen wir denn noch?что с нас взять? (AlexandraM)
was will man denn da noch mehr haben?чего ещё желать?
was wollen wir heute abend noch unternehmen?куда бы нам пойти сегодня вечером?
was wollen wir heute abend noch unternehmen?что бы мне предпринять сегодня вечером?
willst du ihm noch den Koffer auflasten?ты что, хочешь взвалить на него ещё и чемодан?
wir beide werden noch mal aneinandergeratenмы ещё с ним поспорим
wir brauchen noch mehr Platz für das Hausнам надо ещё больше места для постройки дома
wir gedenken noch eine Weile zu bleibenмы подумываем остаться ещё на некоторое время
wir haben die Sache noch einmal in Ruhe beredetмы ещё раз спокойно обсудили это дело
wir haben diese Frage noch nicht geklärtмы ещё не выяснили этот вопрос
wir haben noch einen größeren Posten Strümpfe abzugebenмы располагаем крупной партией чулок для продажи
wir haben noch einen Kilometer bis dahinнам ещё осталось пройти километр (zu gehen)
wir haben noch keine zulängliche Erklärung dafürу нас ещё нет полного объяснения этому
wir haben noch nichts Festes abgemachtмы ещё ни о чём определённом не договорились
wir haben noch nie derartige Erfahrungen gemachtу нас ещё не было опыта такого рода
wir hatten noch Zeit, gemütlich Tee zu trinkenу нас ещё было время спокойно выпить чаю
wir hoffen alle, dass der Verwundete noch aufkommen wirdмы все надеемся, что раненый ещё поднимется
wir kamen zu spät und verloren obendrein noch die Eintrittskartenмы опоздали и вдобавок ещё потеряли входные билеты
wir kennen noch nicht den Entscheid des Gerichtesмы ещё не знаем решения суда
wir konnten noch ein Stück davon von der Mangelware ergatternмы ещё сумели ухватить кое-что (из дефицитного товара)
wir müssen noch den Schmutz ausfegenмы ещё должны вымести сор
wir müssen noch den Schmutz auskehrenмы ещё должны вымести сор
wir müssen noch saubermachenнам надо ещё убраться
wir müssen nur noch Lebensmittel an Bord nehmenнам осталось взять на борт только продовольствие
wir nehmen noch Gäste aufсдаётся комната
wir nehmen noch Gäste aufсдаётся квартира
wir nehmen noch Gäste aufимеются свободные номера
wir sehen uns nochещё увидимся (Лорина)
wir sind in unseren Verhandlungen noch keinen Schritt weitergekommenмы не продвинулись в переговорах ни на шаг
wir sind noch immer verkrachtмы всё ещё в ссоре
wir sind noch weit vom Zielмы ещё далеки от цели
wir sprechen uns noch!мы ещё поговорим! (тж. как угроза)
wir wünschen Ihnen noch einen schönen TagЖелаем Вам хорошего дня (SKY)
Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Haчто ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха
zum Kinderkriegen hat jeder noch Verstand genugчтоб иметь детей, Кому ума недоставало
Showing first 500 phrases