German | Russian |
alles Schreiben ist mir noch eine Anstrengung | мне ещё очень трудно писать |
als ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Ding | в то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнком |
als ob wir hier auch das noch gebrauchen könnten | только этого нам ещё не хватает! (Vas Kusiv) |
am Horizont hatte es noch einmal aufgeglüht | на горизонте что-то ещё раз вспыхнуло |
am liebsten hätte er mir auch noch den schweren Rucksack aufgepackt | да он взвалил бы на меня ещё и тяжеленный рюкзак |
bei Redaktionsschluss lagen noch keine Nachrichten darüber vor | при подписании номера в печать сведений об этом событии ещё не поступало |
bis zur Stunde ist noch nichts entschieden | до настоящего момента ещё ничего не решено |
bleib noch ein Weilchen liegen | полежи ещё немножко |
blüht mir noch | это удовольствие мне ещё предстоит |
blüht mir noch | со мной это тоже может случиться |
dahinter steht noch ein großes dickes Fragezeichen | бабушка ещё надвое сказала (Vas Kusiv) |
damals war er noch ein dummer, einfältiger Junge | тогда он был ещё глупый, наивный мальчик |
damals war sie noch ein kleines schüchternes Schulkind mit Schleifen in den Rattenschwänzen | тогда она ещё была маленькой робкой школьницей с бантами в тощих косичках |
damals war sie noch jung | в то время она была ещё молода |
damals war sie noch jung | тогда она была ещё молода |
damit hat es noch gute Weile | время терпит, это не к спеху |
damit ist noch nicht alles aus | с этим ещё не всё покончено |
damit war die Sache noch nicht ausgestanden | дело этим не кончилось (AlexandraM) |
darf ich Sie in dieser Angelegenheit noch einmal belästigen? | разрешите побеспокоить вас ещё раз по этому поводу? |
das Abkommen ist paraphiert, aber noch nicht unterzeichnet | соглашение парафировано, но ещё не подписано |
das Angebot steht noch | предложение остаётся в силе (Ремедиос_П) |
das Auto schleifte den Überfahrenen noch 50 m weit | машина протащила за собой пострадавшего ещё пятьдесят метров |
das Auto war noch neu, ohne jeden Kratzer | машина была ещё новая, без единой царапины |
das fehlte gerade noch. Denkste! Nichts dergleichen | черта с два! (Vas Kusiv) |
das ist noch gar nicht heraus | бабушка ещё надвое сказала (Vas Kusiv) |
das kranke Pferd röchelte jetzt nur noch | больная лошадь теперь уже только хрипела |
das Leben schien ihm noch rosenrot | жизнь ещё казалась ему прекрасной |
das Spiel ist noch nicht zu Ende! | игра ещё не окончена (Andrey Truhachev) |
das Urteil ist noch nicht unterzeichnet | приговор ещё не подписан |
Dass ihr noch recht viel daran zu tragen, zu schleppen und zu fahren hättet | Возить вам-не перевозить, носить-не переносить, таскать-не перетаскать |
dein Kleid ist nur noch ein Fetzen | твое платье превратилось в клочья |
deine Hast ist unnötig, wir haben noch viel Zeit | твоя торопливость излишня, у нас ещё много времени |
dem Verzeichnis noch zwei Namen hinzufügen | добавить в список ещё две фамилии |
der Abend ist noch nicht zu Ende! | Запасись терпением! (Vas Kusiv) |
der Abend ist noch nicht zu Ende! | Подожди немножко! (Vas Kusiv) |
der alte Graf spukt noch immer nachts im Schloss | старый граф всё ещё является по ночам в замке |
der alte Graf spukt noch immer nachts im Schloss | призрак старого графа всё ещё является по ночам в замке |
der Erfolg lässt noch auf sich warten | успехов ещё пока нет (ilma_r) |
der Erfolg lässt noch auf sich warten | успех приходится ждать (ilma_r) |
der Erfolg lässt noch auf sich warten | успех ещё пока не достигнут (ilma_r) |
der Jahrgang 1959 ist noch erhältlich | комплект журнала за 1959 ещё имеется в продаже |
der junge Mensch ist noch nicht flügge | молодой человек ещё не оперился (не стал самостоятельным) |
der Koch kostete die Süßspeise, schien aber noch nicht recht zufrieden zu sein mit seinem Werk | повар попробовал сладкое и, казалось, остался не очень доволен делом своих рук |
der Kranke ist noch kraftlos | у больного нет ещё сил |
der Kranke ist noch kraftlos | больной ещё очень слаб |
der Kranke soll noch nicht aufstehen | больному ещё нельзя вставать |
der letzte Punkt der Tagesordnung ist noch strittig | последний пункт повестки дня является ещё спорным |
der Mantel muss noch den Winter über aushalten | пальто должно прослужить ещё зиму |
der Mantel muss noch den Winter über aushalten | пальто должно проноситься ещё зиму |
der Mond ist noch nicht aufgegangen | луна ещё не взошла (Andrey Truhachev) |
der Natur noch ein Geheimnis abringen | заставить природу раскрыть ещё одну тайну |
der neue Chef war noch nicht allen bekannt | не всё ещё были знакомы с новым начальником |
der passende Augenblick ist noch nicht gekommen | удобный момент ещё не наступил |
der passende Augenblick ist noch nicht gekommen | подходящий момент ещё не наступил |
der Prozess hängt noch | судебный процесс ещё продолжается |
der Prozess schwebt noch | процесс ещё не закончен |
der Redner fügte noch einige Worte hinzu | оратор добавил ещё несколько слов |
der Schuldige läuft noch immer straflos herum | виновный всё ещё безнаказанно разгуливает на свободе |
der Streit um den Erfinder ist immer noch nicht beigelegt | спор об изобретателе всё ещё не завершён |
der Strick ist zu kurz, ich muss noch ein Stück anbinden | верёвка коротка, надо привязать ещё кусок |
der Sturz des Kabinetts war nur noch eine Frage einiger Tage | падение кабинета было вопросом всего нескольких дней |
der Termin der Abreise ist noch unsicher | срок отъезда ещё точно не определён |
der Termin für die nächste Zusammenkunft liegt noch nicht fest | срок следующей встречи ещё не установлен |
der Vater gab ihm noch 20 Mark extra | отец дал ему ещё дополнительно 20 марок |
der Verkäufer legte noch 50 Gramm Wurst zu | продавец положил на весы ещё 50 граммов колбасы |
der wirkliche Schaden ist noch nicht abzuschätzen | действительный ущерб ещё нельзя точно установить |
die Abkommen ist noch nicht unterschrieben | соглашение ещё не подписано |
die Akteure legen noch ihre Schminke auf | актёры ещё накладывают грим |
die alte Frau ist noch erstaunlich regsam | старушка ещё удивительно подвижна |
die Antwort steht noch aus | ответа пока ещё нет |
die Aufsätze sind noch nicht zensiert worden | за сочинения ещё не проставлены оценки |
die Aufwartefrau hat dein Zimmer noch nicht aufgeräumt | домработница ещё не убрала твою комнату |
die Bedingungen für den Wettkampf sind noch nicht festgelegt worden | условия соревнования ещё не были твёрдо установлены |
die Bedingungen für den Wettkampf sind noch nicht festgesetzt worden | условия соревнования ещё не были твёрдо установлены |
die Beeren sehen recht appetitlich aus, sind deswegen aber noch lange nicht essbar | эти ягоды на вид очень аппетитны, но это совсем не значит, что они съедобны |
die Bestätigung steht noch aus | подтверждения пока ещё нет |
die Bestätigung steht noch aus | подтверждение ещё ожидается (Viola4482) |
die Blumen sind noch nicht aufgeblüht | цветы ещё не расцвели |
die Einladung steht noch | приглашение остаётся в силе (Ремедиос_П) |
die Fabrik benötigt noch zehn Arbeiter | фабрике срочно требуются ещё десять рабочих |
die Folgen lassen sich noch gar nicht ermessen | ещё невозможно полностью представить себе последствия, которые это будет иметь |
die Frage ist noch offen | вопрос ещё открыт |
die Freude über das gelungene Experiment wird noch lange fortdauern | успех этого эксперимента ещё долго будет радовать сердца (fortwähren – употр. редко, когда особо подчёркивается длительность процесса) |
die Gehaltserhöhung wird für ihn ein Anreiz zu noch höheren Leistungen sein | повышение оклада будет для него стимулом к ещё более высоким показателям |
die Großmutter legte noch einen Apfel dazu | бабушка положила ещё и яблоко |
die Güter sind noch nicht eingegangen | грузы ещё не поступили |
die Güter sind noch nicht eingegangen | товары ещё не поступили |
die Hitze war gerade noch erträglich | было жарко, но терпимо |
die immer noch nicht in vollem Umfang beigelegt sind | которые до сих пор в полной мере не урегулированы (AlexandraM) |
die Kohle glüht noch unter der Asche | уголь ещё тлеет под золой |
die Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch aus | команда покинула корабль, капитан же оставался на своём месте |
die Mutter vermochte den Jungen kaum noch zu lenken | матери было трудно управиться с сыном |
die Passagiere des abgestürzten Flugzeuges konnten nur noch als Leichen geborgen werden | с места катастрофы удалось привезти только трупы пассажиров разбившегося самолёта |
die Publikation seiner Mernoiren ist noch nicht sicher | вопрос о публикации его мемуаров ещё не решён |
die Reise war noch schöner, als ich sie mir erträumt hatte | путешествие оказалось ещё прекрасней, чем виделось мне в мечтах |
die Rettungsmannschaft konnte vier Bergleute nur noch tot bergen | спасательная команда смогла вытащить четырёх горняков уже мёртвыми |
die Sache kann noch einige Zeit anstehen | это дело ещё терпит |
die Sache kann noch einige Zeit anstehen | с этим можно ещё повременить |
die Schuhe liegen noch im Karton | ботинки ещё в коробке |
die Sitzung wird noch andauern | заседание ещё продолжится |
die Soldaten quartierten sich in den noch erhaltenen Häusern ein | солдаты разместились в ещё уцелевших домах |
die Sonne war noch einmal herausgekommen | солнце ещё раз показалось |
die Sonne war noch einmal herausgekommen | солнце ещё раз проглянуло |
die späten Rosen welkten noch nicht ganz | Поздние розы ещё не совсем увяли |
die Tasche ist noch ganz neu | сумка ещё совсем новая |
die Ursache des Unfalls ist noch nicht bekannt | причина несчастного случая ещё неизвестна |
die völlig ausgepumpten Läufer hatten noch drei Runden vor sich | вконец обессилевшие бегуны должны были бежать ещё три круга |
die wirklichen Schwierigkeiten standen ihnen noch bevor | действительные трудности были у них ещё впереди |
die Zeit geht dahin und er hat noch nichts geschafft | время уходит, а он ещё ничего не сделал |
diese abgeschabte Jacke darfst du nur noch zu Hause tragen | этот вытертый пиджак ты можешь носить только дома |
diese Bahnstrecke wier noch nicht befahren | эта линия железной дороги ещё не открыта для движения |
diese Bahnstrecke wird noch nicht befahren | эта линия железной дороги ещё не открыта для движения |
diese Briefe sind noch unerledigt | на эти письма ещё не ответили |
diese Eigenschaft hängt ihm noch vom Vater an | это качество он унаследовал от отца |
diese Frage wollen wir zunächst noch aussparen | этого вопроса мы пока не будем касаться |
diese Hypothese ist bis jetzt noch nicht entkräftet | эта гипотеза до сих пор ещё не опровергнута |
diese Idee geistert immer noch durch ihre Köpfe | эта идея всё ещё бродит в их умах |
diese Idee geistert immer noch durch ihre Köpfe | эта идея всё ещё бродит в их головах |
diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf | эта болезнь почти не возникает в настоящее время как эпидемия |
diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf | эта болезнь почти не встречается в настоящее время как эпидемия |
diese Menschen vegetieren nur noch | эти люди только прозябают |
diese mühselige Arbeit wird auch noch schlecht bezahlt | эта изматывающая работа к тому же ещё плохо оплачивается |
diese Organisation steckt noch in den Anfängen | это ещё совсем молодая организация |
diese Schuhe sind noch gut genüg für den Haus gebrauch | эти туфли сойдут для дома |
diese Schulden schweben noch | эти долги ещё не ликвидированы |
diese schäbige Jacke darfst du nur noch zu Hause tragen | этот вытертый пиджак ты можешь носить только дома |
diese Tatsache hat noch nie jemand bestritten | этот факт ещё никто никогда не оспаривал |
diese Textstelle muss noch etwas gemildert werden | это место в тексте следует ещё немного смягчить |
diese Verleumdungen wirkten noch lange nach | последствия этой клеветы сказывались ещё долго |
diesen Brauch trifft man noch manchmal an | этот обычай ещё кое-где встречается |
dieser Aberglaube spukt noch immer unter den Leuten | это суеверие всё ещё встречается среди людей |
dieser Arbeiter ist noch neu im Betrieb | этот рабочий ещё новичок на предприятии |
dieser Baum trägt noch nicht | это дерево ещё не плодоносит |
dieser Betrag muss noch eine Auslandsreise abgeben | этой суммы должно хватить и на заграничную поездку |
dieser Irrtum fand noch keine Aufklärung | эта ошибка ещё не нашла объяснения |
dieser Mensch hängt fast nur noch in den Gräten | от этого человека остались кожа да кости |
dieser Änzug ist noch tragbar | этот костюм ещё можно носить |
dieses Ereignis ist mir noch gut erinnerlich | это событие я ещё хорошо помню |
dieses Tier kommt nur noch in Australien vor | это животное встречается только в Австралии |
Dir wird das Lachen schon noch vergehen! | ты ещё умоешься слезами! (Iryna_mudra) |
Dir wird das Lachen schon noch vergehen! | Тебе это дорого обойдётся! (Iryna_mudra) |
du musst bei dieser Schraube noch eine Scheibe unterlegen | под этот винт нужно ещё подложить прокладку |
du musst bei dieser Schraube noch eine Scheibe unterlegen | под этот винт нужно ещё подложить шайбу |
eine derartige Frechheit habe ich noch nicht erlebt | такого нахальства я ещё не видел |
eine Schwalbe macht noch keinen Sommer | Одна ласточка весны не делает |
eine Stunde bleibe ich noch, das ist aber das höchste der Gefühle | я побуду ещё часик, но не больше |
er achtete weder Sturm noch Regen | ему и дождь и буря были нипочём |
er allein kann noch helfen | один он может ещё помочь |
er behielt dieses Wort noch im Ohr | это слово всё ещё звучало у него в ушах |
er braucht noch etwas Übung | ему ещё нужно немного поупражняться |
er bringt es noch zu manchem Amt und Titel | А впрочем, он дойдёт до степеней известных |
er drückt noch die Schulbank | он ещё протирает штаны (на школьной скамье) |
er drückt noch die Schulbank | он ещё учится |
er erreichte den Zug gerade noch | он ещё успел к поезду (в последнюю минуту; лучше звучит: он едва успел к поезду или он еле-еле успел на поезд Andrey Truhachev) |
er ging noch einen Schritt weiter | он пошёл ещё дальше |
er hat die Sache noch einmal durchgedacht | он ещё раз обдумал это дело |
er hat für heute nacht noch kein Quartier | ему негде сегодня остановиться на ночлег |
er hat heute noch keinen Bissen gegessen | у него сегодня ещё маковой росинки во рту не было |
er hat noch das Gelbe um den Schnabel | он ещё желторотый юнец |
er hat noch die Jungvogeldaunen dran | он ещё желторотый птенец |
er hat noch die Jungvogeldaunen dran | он ещё не оперился |
er hat noch eine Kleinigkeit zu erledigen | ему надо доделать ещё кое-какие мелочи |
er hat noch eine Menge zu erledigen | ему надо доделать ещё очень много |
er hat noch einiges Geld | у него есть ещё немного денег |
er hat noch ganz andere Streiche gemacht | за ним водятся и не такие проделки |
er hat noch keinen Strich gemacht | он ещё не брался за кисть |
er hat noch keinen Strich gemacht | он ещё не брался за перо |
er hat noch zu zählen | ему нужно ещё расплатиться |
er hat weder Geschick noch Gelenk | он к чему не способен |
er hat weder Geschick noch Gelenk | он ни на что не годен |
er ist der dümmste noch lange nicht | он далеко не дурак |
er ist heute noch nicht ausgewesen | он сегодня ещё не выходил |
er ist heute noch unversöhnt | он так и не помирился |
er ist immer noch auf | он всё ещё не ложился спать |
er ist kein Dieb noch Verbrecher | он не вор и не преступник |
er ist noch arg jung | он ещё совсем юнец |
er ist noch arg jung | он ещё совсем младенец |
er ist noch der nämliche | он нисколько не изменился |
er ist noch gnädig davongekommen | он ещё дёшево отделался |
er ist noch im Spiel | он ещё не вышел из игры (тж. перен.) |
er ist noch im Spiel | он ещё играет |
er ist noch im Sturm und Drang | он ещё очень норовист и непримирим (по молодости) |
er ist noch immer in diesem Büro tätig | он всё ещё работает в этой конторе |
er ist noch nicht fest angestellt | он ещё не окончательно принят на работу |
er ist noch nicht ganz hergestellt | он ещё не совсем поправился |
er ist noch nicht zurück | он ещё не вернулся |
er ist noch nichts | он ещё ничего собой не представляет |
er ist noch prima in Schuss! | он ещё ничего! |
er ist noch weit zurück | он ещё далеко позади |
er ist schon alt, aber noch rüstig | он уже стар, однако ещё крепок |
er könnte kaum noch quäken | он еле пищал |
er liegt noch in den Federn | он ещё валяется в постели |
er liest noch ohne Brille | он читает ещё без очков |
er muss sich erst noch die Hörner abstoßen | ему ещё нужно перебеситься |
er muss sich erst noch die Hörner abstoßen | молодо-зелёно (- погулять велено) |
er quält sich noch immer mit seinem Aufsatz | он всё ещё корпит над своим сочинением |
er saß noch lange auf | он ещё долго не ложился |
er starb noch am selben Tag | он умер в тот же день |
er steckt noch ganz im Aberglauben | им ещё безраздельно владеет суеверие |
er steckt noch in den Federn | он ещё валяется в постели |
er verfolgte damit noch einen Neben zweck | он преследовал этим ещё и другую цель |
er weiß nicht hin noch her | он не знает, что делать |
er weiß noch nichts davon | он ещё ничего не знает об этом |
er weiß sich nicht zu raten noch zu helfen | он в полной растерянности |
er weiß sich nicht zu raten noch zu helfen | он не знает как поступить |
er will es noch einmal tun | он хочет ещё один раз сделать это (не больше) |
er wird es noch einmal bereuen | он когда-нибудь об этом пожалеет |
er wird schön noch kommen | он ещё придёт |
er wird noch oft warten müssen | ему придётся ещё не раз ждать |
er wird schon noch kommen | не беспокойся он ещё придёт |
er zog sich noch so leidlich aus der Sache | он ещё более или менее благополучно выпутался из этого дела |
er äußerte noch Verschiedenes | он высказал и многие другие мысли |
es bleibt noch ein kleiner Rest | остаётся ещё маленький остаток |
es erübrigt nur noch zu sagen | остаётся ещё только сказать |
es gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd' | Еще не было ни одной такой прекрасной песни, от которой человек в конце концов не устал бы |
es gilt noch viele Hindernisse zu überwinden | надо преодолеть ещё много препятствий |
es klingt nach alten, halbverklungnen Sagen und liegt kein Menschenalter noch zurück | Свежо предание, а верится с трудом |
es kommt noch besser | дальше – больше (Abete) |
es kommt noch besser | это цветочки (Abete) |
es kommt noch besser | это ещё что (Abete) |
es kostet noch etwas extra | это стоит немного больше номинальной цены |
es müssen noch einige Bedürfnisanstalten gebaut werden | необходимо построить ещё несколько общественных уборных |
es sind noch keine Verabredungen getroffen | ещё ни о чём не договорились |
es stürmt noch immer fort | буря всё ещё продолжается |
für die Ateliers wurde noch ein Stockwerk aufgesetzt | для мастерских художников надстроили ещё один этаж |
für die Sommerzeit muss noch ein Koch eingestellt werden | на летний период нужно взять ещё одного повара |
für diesmal sollst du noch straffrei ausgehen | на этот раз ты ещё избежишь наказания |
für sein hohes Alter ist er noch sehr rüstig | для своего преклонного возраста он ещё очень бодр |
gehen Sie noch nicht fort! | не уходите ещё! |
geht er noch immer unbeweibt durchs Leben? | он всё ещё ходит в холостяках? |
gerade noch | с трудом (Andrey Truhachev) |
gerade noch | едва лишь (Andrey Truhachev) |
gerade noch | насилу (Andrey Truhachev) |
gerade noch | еле-еле (Andrey Truhachev) |
gerade noch | едва (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | с трудом успев (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | еле-еле успев (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | чуть было не опоздав (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | чуть не опоздав (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | едва не опоздав (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | с трудом успевая (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | как раз вовремя (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | едва успевая (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | еле успев (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | едва успев (Andrey Truhachev) |
gerade noch so | еле-еле (Abete) |
gerade noch so | едва (Abete) |
gerade noch so | кое-как (Abete) |
habt ihr noch einen Tropfen Milch? | есть у вас ещё капелька молока? |
hast du dafür noch Worte!? | что ты на это скажешь! |
hast du noch Fragen die noch in Deinem Kopf umsausen? | Возникли ли у тебя какие-либо вопросы? |
hat er sich verheiratet oder ist er immer noch ledig? | он женился или всё ещё холост? |
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohren | молокосос (Vas Kusiv) |
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohren | неопытный (Vas Kusiv) |
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohren | незрелый (Vas Kusiv) |
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohren | молоко на губах не обсохло (Vas Kusiv) |
hetz’ dich nicht ab, du hast noch Zeit | не пори горячку, у тебя ещё есть время |
Himmeldonnerwetter noch einmal! | что за чёрт! |
hin und wieder besucht er uns noch | время от времени он ещё заходит к нам |
ich bin sicher, dass diese Verhandlungen noch monatelang fortwähren | я уверен, что эти переговоры затянутся ещё на долгие месяцы |
ich brauche noch Lektüre für den Urlaub | мне надо ещё что-нибудь для чтения в отпуске |
ich gehe heute zeitig los, um noch Zeitungen zu kaufen | я сегодня выйду пораньше, чтобы ещё успеть купить газеты |
ich habe das Buch nur so überfliegen können, ich lese es nachher noch einmal | мне удалось только мельком просмотреть книгу, потом я прочту её ещё раз |
ich habe noch Bedenken, das zu tun | у меня есть ещё сомнение, делать ли это |
.ich habe noch das alte Soldatenherz, er klopfte mit den Fingern darauf. H. Mann, Untertan . | у меня ещё сердце старого солдата", – он постучал по груди ... |
ich habe noch viel zu tun, sagte sie | "У меня ещё много дел", – сказала она |
ich habe noch zu bemerken | мне хотелось бы ещё отметить |
ich mag mir noch so viel Mühe geben | сколько бы я ни старался |
ich muss heute noch packen | мне уже сегодня надо сложить вещи |
ich muss noch das Essen fertigmachen | мне нужно ещё приготовить еду |
ich muss noch die Billigung der Eltern haben | мне нужно ещё получить одобрение родителей |
ich muss noch ein Kapitel Geschichte präparieren | мне нужно ещё приготовить одну главу по истории |
ich muss noch einen Fragebogen aüsfüllen | мне нужно ещё заполнить анкету |
ich muss noch Kartoffeln schälen | мне ещё нужно начистить картошки |
ich muss noch mein Oberhemd plätten | мне нужно ещё выгладить мою сорочку |
ich muss noch meine persönlichen Angelegenheiten regeln | мне надо ещё уладить свои личные дела |
ich muss noch meine Sachen sauber machen | мне ещё нужно почистить свои вещи |
ich muss noch packen | мне нужно ещё уложиться |
ich muss noch wischen, dann gehe ich einkaufen | я должна ещё протереть пол, потом я пойду за покупками |
ich muss noch Wäsche trocknen | мне надо ещё высушить бельё |
ich muss noch Wäsche trocknen | мне надо ещё сушить бельё |
ich müsste alle Rechnungen noch einmal nachprüfen | мне нужно было бы ещё раз перепроверить все расчёты |
ich müsste alle Rechnungen noch einmal nachprüfen | мне нужно было бы ещё раз проверить все расчёты |
ich schwanke noch, ob ich es tun soll | я ещё колеблюсь, следует ли мне делать это |
ich werde noch 5 Eier mitnehmen | я прихвачу ещё пяток яиц |
ich werde schon noch daraufkommen | я это ещё вспомню |
ich werde schon noch draufkommen | я это ещё вспомню |
ich wähnte dich noch in Berlin | я заблуждалась, полагая, что ты ещё в Берлине |
ich würde ihm vorerst noch nichts davon sagen | пока я ничего не стал бы говорить ему об этом |
ihm erscheint das Leben noch rosenrot | жизнь ему ещё кажется прекрасной |
ihm fehlt noch die Routine | ему пока ещё не достаёт практического опыта (Andrey Truhachev) |
ihr sitzt hier zu eng. Da ist doch noch ein Platz frei | вы сидите здесь очень тесно. Там же есть ещё свободное место |
im Garten gab es noch wenig Blumen | в саду было ещё мало цветов |
im Nachtrag wurden noch einige Bedingungen aufgezählt | в дополнении были перечислены ещё несколько условий |
im Sandboden sahen wir noch die Fußstapfen der beiden | на песке мы увидели ещё следы тех обоих |
im vollbesetzten Zug noch einen Sitzplatz ergattern | изловчиться захватить в переполненном поезде ещё одно место |
im Zimmer kann noch ein Bett aufgestellt werden | в комнате можно поставить ещё одну кровать |
in manchen Gehirnen spukt noch immer der Gedanke an | есть люди, которые всё ещё не могут отказаться от мысли, что |
jemand hat weder Haus noch Hof | очень бедный (Vas Kusiv) |
jemand hat weder Haus noch Hof | бедный (Vas Kusiv) |
jemand ist für etwas noch zu grün | неопытный (Vas Kusiv) |
jemand ist für etwas noch zu grün | зеленый (Vas Kusiv) |
jemand ist für etwas noch zu grün | недостаточно опытен (Vas Kusiv) |
jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essen | неопытный (Vas Kusiv) |
jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essen | зелёный (Vas Kusiv) |
jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essen | недостаточно опытен (Vas Kusiv) |
kann ich noch etwas nachbekommen? | можно получить добавку? (в столовой) |
kannst du noch eine Weile warten? | ты можешь подождать ещё немного? |
kommt noch | впереди (Bedrin) |
kommt noch etwas dazu? | что вы ещё желаете? (вопрос продавца к покупателю) |
konkreter gesagt / etwas konkreter gesagt / noch konkreter gesagt | конкретнее говоря (Евгения Ефимова) |
mag die Schuld noch so groß sein | как бы ни велика была вина |
mag er noch so klug sein | как бы умен он ни был |
mit dem Schreiben hapert es noch | он пока ещё делает ошибки |
mit dem Schreiben hapert es noch | он пока ещё неважно пишет |
mit den Bonzen werden wir noch abrechnen! | мы ещё сочтёмся с этими бонзами! |
mit dir werde ich noch schlittenfahren | я тебе ещё покажу! |
mit seinen ewigen Fragen macht mich der Kleine noch ganz schwach | своими бесконечными вопросами малыш меня совсем доконает |
nach der Krankheit sah er noch blässlich aus | после болезни он выглядел ещё немного бледным |
nehmen Sie noch etwas Tee? – Ja, bitte! | не хотите ли ещё чая? – Да, пожалуйста! |
nicht aus noch ein wissen | не находить выхода |
nimm dir noch von dem Salat! | возьми себе ещё салата! |
noch bei Kräften sein | быть ещё полным сил |
noch dazu | кроме того (Лорина) |
Noch denk ich an dein erst' Erscheinen | я помню чудное мгновенье |
Noch diese eine allerletzte Sage – und abgeschlossen liegt die Chronik da | Ещё одно последнее сказанье, И летопись окончена моя |
noch ehe ich antworten konnte, war er fort | он ушёл, прежде чем я ответил |
noch ein Eisen im Feuer haben | иметь в запасе ещё один вариант |
noch ein Eisen im Feuer haben | иметь в запасе ещё один выход |
noch ein Koffer wurde zu seinem Gepäck hinzugetan | к его багажу добавили ещё один чемодан |
noch eine Säuberung des Apparats wurde verkündet | было сообщено о ещё одной чистке аппарата |
noch eine Weile | какое-то время (перевод по контексту Лорина) |
noch eine Weile | какое-то врем (перевод по контексту Лорина) |
noch eine Weile | ещё немного (Лорина) |
noch einen Schritt weitergehen | сделать ещё один шаг вперёд (massana) |
noch einen Schritt weitergehen | пойти ещё дальше (massana) |
noch einen Trumpf aufsetzen | пустить в ход ещё один козырь (тж. перен.) |
noch einmal | ещё раз |
noch einmal so | вдвое лучше |
noch einmal so groß | вдвое больше |
noch einmal so viel | вдвое больше |
noch einmal soviel | ещё столько (же) |
noch einmal soviel | ещё столько |
noch einmal soviel | ещё столько же |
etwas noch einmal überlegen | обдумать что-либо ещё раз |
etwas noch einmal überlegen | продумать что-либо ещё раз |
noch einmal überlesen | перечитывать |
noch eins! | ещё! |
etwas noch frisch im Kopf haben | хорошо помнить (что-либо) |
noch heute gibt es Städte, wo man mit Sklaven Handel treibt | ещё и сейчас есть города, где существует торговля рабами |
noch immer | всё ещё |
noch in den Anfängen stecken | находиться ещё в зачаточном состоянии |
noch in den Windeln liegen | находиться в самой начальной стадии развития |
noch in der gleichen Nacht | этой же ночью (Andrey Truhachev) |
noch in der gleichen Nacht | в эту же ночь (Andrey Truhachev) |
noch kein Unterkommen haben | все ещё не иметь пристанища |
noch kleiner | ещё меньше |
noch lange hin | нескоро ("Bis dahin ist es noch lange hin" Serpentina) |
noch mehr | больше того |
noch mehr | больше |
noch nicht | ещё нет |
noch nicht | нет ещё |
noch nicht genug | ещё мало |
noch nicht genüg | ещё мало |
noch nicht mündig sein | быть ещё несовершеннолетним |
noch nicht richtig warm sein | ещё не освоиться (с новой работой) |
noch nicht volljährig sein | не достичь полного возраста |
noch nicht volljährig sein | быть несовершеннолетним |
noch nie war sie so glücklich wie an diesem Abend | никогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечер |
noch so | очередной (Noch so ein Freiheitskämpfer mit Aluhut (Очередной борец за свободу в шапочке из фольги). ichplatzgleich) |
noch so kluge Menschen | и самые умные люди |
noch was | ещё что-нибудь (Лорина) |
noch was? | ещё что угодно ? |
noch weiter | лишь (4uzhoj) |
noch weiter | лишь (в знач. "тоько ещё сильнее" 4uzhoj) |
noch weniger | поменьше (ещё меньше Лорина) |
noch weniger | ещё меньше |
Noch wollen wir kämpfen, Teufel auch! | Мы ещё повоюем, чёрт возьми! |
noch zu vergeben | ещё свободный |
noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus | должны были выступить ещё два докладчика, но времени не хватило |
noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus | должны были выступить ещё два оратора, но времени не хватило |
noch Zweifel | сомнения остаются |
Plato ist mir lieb, noch lieber die Wahrheit | Платон мне друг, но истина дороже |
schließlich muss ich noch bemerken | в заключение я ещё должен заметить |
schlimmer noch | хуже того (4uzhoj) |
schlimmer noch | что ещё хуже (4uzhoj) |
schlimmer noch | что ещё хуже (как вводная фраза 4uzhoj) |
schlimmer noch | хуже того (как вводная фраза 4uzhoj) |
sein Interesse für das Theater war noch nicht erlahmt | его интерес к театру ещё не угас |
sein Leben hängt nur noch an einem dünnen Fäden | его жизнь висит на волоске |
sein Leben noch einmal leben | начать жизнь сначала |
sein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnte | отец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходить |
seine Aufgabe noch einmal durchgehen | ещё раз повторить задание |
seine Aufgabe noch einmal durchgehen | ещё раз повторить урок |
seine Entscheidung steht noch aus | он ещё не вынес своего решения |
seine Schaffenskraft ist noch nicht versiegt | его творческая сила ещё не иссякла |
seine Tochter ist noch ledig | его дочь ещё не замужем |
seine Vergangenheit hängt ihm noch an | его прошлое лежит на нём тяжким бременем |
seine Worte gingen mir noch nach | я всё ещё не мог забыть его слов |
seine Worte schallen mir noch im Ohr | его слова всё ещё звучат в моих ушах |
seine Worte sind mir noch gut erinnerlich | я хорошо помню его слова |
sich eines Vorganges noch genau entsinnen | ещё точно помнить забытое |
sich eines Vorganges noch genau entsinnen | ещё точно помнить какое-либо событие |
sich eines Vorganges noch genau entsinnen | ещё точно помнить |
sich eines Vorganges noch gut entsinnen | ещё хорошо помнить какое-либо событие |
sich eines Vorganges noch gut entsinnen | ещё хорошо помнить забытое |
sich eines Vorganges noch gut entsinnen | ещё хорошо помнить |
sich noch eine Tür offenhalten | иметь в запасе какой-то вы ход |
sie darf nicht heiraten, sie ist noch nicht großjährig | она не может вступить в брак, она ещё несовершеннолетняя |
sie erzählte mir außerdem noch viel Interessantes | она рассказала мне, кроме того, ещё много интересного |
sie hat den Tod ihres Mannes noch nicht verwunden | она ещё не пришла в себя после смерти мужа |
sie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen | у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностей |
sie hat noch keinen Mann | у неё ещё нет мужа |
sie ist im Klavierspielen noch ungeübt | у неё ещё мало опыта в игре на фортепьяно |
sie ist noch ein vollkommenes Kind | она ещё совершеннейший ребёнок |
sie ist noch jung, aber ganz verdorben | она ещё юная, но совсем испорченная |
sie ist noch unbekleidet | она ещё не одета |
sie ist noch zu Hause | она ещё дома |
sie ist schon siebzig Jahre alt, aber dabei noch immer sehr lebendig | ей уже семьдесят лет, но она ещё полна жизни |
sie konnte sich vor Müdigkeit kaum noch hinschleppen | от усталости она едва волочила ноги |
sie lebt in dem Wahn, dass sie noch genesen könne | она живёт иллюзией, что она ещё может выздороветь |
sie nahm sich die Zeit, noch etwas mit ihrer Freundin zu plauschen | она нашла-таки ещё время, чтобы поговорить по душам с подругой |
sie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilen | она так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщить |
sie schüttete noch mehr Mehl in den Teig | она подсыпала ещё муки в тесто |
sie trachteten nur noch nach Ruhe | они помышляли только о покое |
sie trauert noch immer um ihren verstorbenen Mann | она до сих пор скорбит о своём умершем муже |
sie unterrichtete noch seine Eltern in Mathematik | она преподавала математику ещё его родителям |
sie war erzürnt, als sie erfuhr, dass ihr Brief noch nicht abgeschickt worden war | она разгневалась, когда узнала, что её письмо ещё не отправлено |
sie waren noch unentschlossen | они ещё окончательно не решили |
sie wird an ihrem Kummer noch zugrunde gehen | она изведёт себя своим горем |
sie wird mit ihrem flatterhaften Wesen noch schlimme Erfahrungen machen | с её непостоянным характером у неё ещё будут неприятности в жизни |
sie wird über ihrem Kummer noch zugrunde gehen | она изведёт себя своим горем |
sie wirkt noch immer jung | она всё ещё производит впечатление молодой |
sie wirkt noch immer jung | она всё ещё кажется молодой |
sie wollten noch ein Stück Spazierengehen, aber es fing an zu regnen | они хотели ещё немного пройтись пешком, но пошёл дождь |
sie wollten noch zur Berghütte aufsteigen | они |
sie wurde noch verschlossener als sonst | она стала ещё более замкнутой, чем обычно |
solche Leute brauchen wir noch mehr | таких товарищей нам ещё недостаёт |
solche Leute brauchen wir noch mehr | таких людей нам нужно ещё |
soll ich das tun?noch Jetzt noch nicht! | мне это сделать? – Сейчас ещё рано! |
soweit kommt es noch , dass | не хватало , чтобы (о негативной возможности Abete) |
teils schon ... noch | то ..., то (alboroto) |
trotz des ärztlichen Verbotes arbeitete er noch | несмотря на запрет врача, он продолжал работать |
und mehr noch | и даже более того (AlexandraM) |
und noch | а ещё (Лорина) |
vielleicht kommt er noch | может быть, он ещё придёт |
vom Essen ist noch etwas übrig | от еды кое-что ещё осталось |
vom Material ist noch etwas übrig | от материала кое-что ещё осталось |
vom Schiff blieben nur noch Trümmer | от корабля остались одни обломки |
von dem Haus sind nur noch einige traurige Überreste vorhanden | от дома сохранились лишь кое-какие печальные следы |
von dem Schloss steht nur noch eine Ruine | от замка остались только одни руины |
von dem Wein ist noch ein Rest da | от вина остались лишь остатки (Andrey Truhachev) |
von dem Wein ist noch ein Rest da | от вина осталось лишь малая часть (duden.de Andrey Truhachev) |
vor kurzem lebte ich noch als Eremit | ещё недавно я жил отшельником |
vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehr | только что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду |
was gehört noch dazu? | что ещё сюда относится? |
was gehört noch dazu? | что ещё требуется для этого? |
was hast du noch vorzubringen? | что ты можешь ещё сказать по этому поводу? |
was hat er sich noch ausgesonnen? | что он ещё придумал? |
was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen? | За каким чёртом меня понесло на эту галеру? |
was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen? | За каким чёртом его понесло на эту галеру? |
was hält dich noch in dieser Stadt? | что удерживает тебя ещё в этом городе? |
was ich noch sagen wollte | к слову сказать |
was ich noch sagen wollte | к слову |
was nicht noch! | как бы не так! |
was vermögen wir denn noch? | что с нас взять? (AlexandraM) |
was will man denn da noch mehr haben? | чего ещё желать? |
was wollen wir heute abend noch unternehmen? | куда бы нам пойти сегодня вечером? |
was wollen wir heute abend noch unternehmen? | что бы мне предпринять сегодня вечером? |
willst du ihm noch den Koffer auflasten? | ты что, хочешь взвалить на него ещё и чемодан? |
wir beide werden noch mal aneinandergeraten | мы ещё с ним поспорим |
wir brauchen noch mehr Platz für das Haus | нам надо ещё больше места для постройки дома |
wir gedenken noch eine Weile zu bleiben | мы подумываем остаться ещё на некоторое время |
wir haben die Sache noch einmal in Ruhe beredet | мы ещё раз спокойно обсудили это дело |
wir haben diese Frage noch nicht geklärt | мы ещё не выяснили этот вопрос |
wir haben noch einen größeren Posten Strümpfe abzugeben | мы располагаем крупной партией чулок для продажи |
wir haben noch einen Kilometer bis dahin | нам ещё осталось пройти километр (zu gehen) |
wir haben noch keine zulängliche Erklärung dafür | у нас ещё нет полного объяснения этому |
wir haben noch nichts Festes abgemacht | мы ещё ни о чём определённом не договорились |
wir haben noch nie derartige Erfahrungen gemacht | у нас ещё не было опыта такого рода |
wir hatten noch Zeit, gemütlich Tee zu trinken | у нас ещё было время спокойно выпить чаю |
wir hoffen alle, dass der Verwundete noch aufkommen wird | мы все надеемся, что раненый ещё поднимется |
wir kamen zu spät und verloren obendrein noch die Eintrittskarten | мы опоздали и вдобавок ещё потеряли входные билеты |
wir kennen noch nicht den Entscheid des Gerichtes | мы ещё не знаем решения суда |
wir konnten noch ein Stück davon von der Mangelware ergattern | мы ещё сумели ухватить кое-что (из дефицитного товара) |
wir müssen noch den Schmutz ausfegen | мы ещё должны вымести сор |
wir müssen noch den Schmutz auskehren | мы ещё должны вымести сор |
wir müssen noch saubermachen | нам надо ещё убраться |
wir müssen nur noch Lebensmittel an Bord nehmen | нам осталось взять на борт только продовольствие |
wir nehmen noch Gäste auf | сдаётся комната |
wir nehmen noch Gäste auf | сдаётся квартира |
wir nehmen noch Gäste auf | имеются свободные номера |
wir sehen uns noch | ещё увидимся (Лорина) |
wir sind in unseren Verhandlungen noch keinen Schritt weitergekommen | мы не продвинулись в переговорах ни на шаг |
wir sind noch immer verkracht | мы всё ещё в ссоре |
wir sind noch weit vom Ziel | мы ещё далеки от цели |
wir sprechen uns noch! | мы ещё поговорим! (тж. как угроза) |
wir wünschen Ihnen noch einen schönen Tag | Желаем Вам хорошего дня (SKY) |
Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Ha | что ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха |
zum Kinderkriegen hat jeder noch Verstand genug | чтоб иметь детей, Кому ума недоставало |