DictionaryForumContacts

   Polish
Terms for subject General containing ne | all forms
PolishRussian
argument nie do odparciaнеопровержимый аргумент
asekuracja na życieстрахование жизни
bardzo mu na tym zależyдля него это очень важно
bardzo mu na tym zależyон в этом очень заинтересован
bawić na wczasachнаходиться в доме отдыха
bałaganić na lekcjachбезобразничать на уроках
bodaj z piekła nie wyjrzał!чтоб его черти взяли!
bodaj z piekła nie wyjrzał!будь он проклят!
bodaj z piekła nie wyszedł!чтоб его черти взяли!
bodaj z piekła nie wyszedł!будь он проклят!
być z kimś na dobrej stopieбыть с кем-л. в хороших отношениях
być na czyjejś głowieлежать на чьих-л. плечах
być na czyjejś głowieбыть на чьих-л. плечах
być z kimś na stopie pokojowejбыть в мирных отношениях (с кем-л.)
być na czyimś utrzymaniuнаходиться на иждивении (у кого-л.)
być na czyimś utrzymaniuнаходиться на содержании (у кого-л.)
być na czyimś utrzymaniuбыть на иждивении (у кого-л.)
być na czyimś utrzymaniuбыть на содержании (у кого-л.)
być na wolnej stopieбыть на свободе
być na wychowaniuбыть на воспитании
być na wyczerpaniuподходить к концу
być na wyczerpaniuбыть на исходе
być na wymarciuвымирать
być na zawołanieбыть нагото́ве
być na zesłaniuнаходи́ться в ссылке
cała robota na nim stoiна нём держится вся работа
chatka na kurzej nóżceизбушка на курьих ножках
chatka na kurzej łapceизбушка на курьих ножках
chwilowo nie mam pieniędzyв данный момент у меня нет денег
chód na dwadzieścia kmходьба на двадцать км
cierpienie maluje się na twarzyна лице выражается страдание
ciosać komuś kołki na głowieнадоедать (кому-л.)
ciosać komuś kołki na głowieдосаждать (кому-л.)
ciosać komuś kołki na głowieизводить (кого-л.)
ciągnąć wodę na swój młynизвлекать для себя выгоду
czas schodzi na zabawachвремя проходит весело
czas upływa na rozmowachвремя проходит за разговорами
czatować na sposobnośćподжидать удобного случая
dach wspiera się na słupachкрыша опирается на столбы
deszcz rozpadał się na dobreдождь пошёл вовсю
doszukiwać się plamy na słońcuпридираться по мелочам
dybać na czyjeś życieпокушаться на чью-л. жизнь
dół na śmiecieпомойная яма
gadać co ślina na język przyniesieболтать что на ум взбредёт
gadać co ślina na język przyniesieболтать, что на ум взбредёт
gadać co ślina na język przyniesieмолоть что на ум взбредёт
gadać co ślina na język przyniesieмолоть что в голову взбредёт
gadać co ślina na język przyniesieболтать что в голову взбредёт
gadać na wiatrбросать слова на ветер
godzić na czyjeś życieпокушаться на чью-л. жизнь
grosz grosza nie dopędzaденег не хватает
u kogoś grosza nie goniкто-л. еле сводит концы с концами
on groszem nie śmierdziу него деньги не водятся
on groszem nie śmierdziу него нет ни копейки (за душой)
ktoś groszem nie śmierdziу кого-л. деньги не водятся
ktoś groszem nie śmierdziу кого-л. нет ни копейки (за душой)
gruszki na wierzbieпустые обещания
głęboki na dwa metryглубиной в два метра
hokej na lodzieхоккей с шайбой
hokej na trawieтравяной хоккей
ja na to gwiżdżęмне на это наплевать
jakoś mi się nie wiedzieмне что-то не везёт
jedno drugiego się nie trzymaв этом нет никакой логической связи
jedno drugiego się nie trzymaэто полная бессмыслица
jego nie dotknęły redukcjeувольнения его не коснулись
jego nie ruszyliего не тронули
jego się choroby nie imająего никакая болезнь не берёт
jej oczy spoczęły na mnieеё глаза остановились на мне
jeżeli się nie mylęесли не ошибаюсь
jeżeli to panu nie sprawi fatygiесли это вас не затруднит
karambol na szosieстолкновение автомашин на шоссе
karta nie idzie komuśкарта не идёт кому-л. (при игре в карты)
on każę na siebie czekaćон заставляе́т себя ждать
kieszeń nie pozwalaчто-л. не по карману (na coś komuś, кому-л.)
klapy na uszyнаушники (у шапки)
klinem mu tego nie wybijeszу него это клином не вышибешь
klęknąć na kolanaстать на колени
kochać na umożliwienieлюбить до безумия
konferencja na szczycieсовещание на высшем уровне
koń na biegunachконь-качалка
kręgi na wodzieкруги на воде
księga zamknięta na siedem pieczęciкнига за семью печатями
lać wodę na czyjś młynлить воду на чью-л. мельницу
ledwie się trzymać na nogachедва держаться на ногах
ledwo mógł ustać na nogachон едва смог устоять на ногах
ledwo stoję na nogachя еле держусь на ногах
ledwo stoję na nogachя еле стою на ногах
lekki pogląd na życieлёгкий взгляд на жизнь
leżeć na czyjejś głowieлежать на чьих-л. плечах
coś liczy się na dniдо конца чего-л. остались дни
coś liczy się na tygodnieдо конца чего-л. остались недели
liczą kogoś na parę kroćоценивают чьё-л. состояние в несколько сот тысяч
lot na Księżycполёт на Луну
on ma duszę na ramieniuу него душа ушла́ в пятки
on ma głowę na karkuу него голова на плечах
ktoś ma na czole wypisaneна лбу написано (у кого-л.)
on ma coś na końcu językaу него на языке вертится (что-л.)
ma coś na sumieniuу него что-л. есть на совести
ma coś na sumieniuу него совесть не чиста
ktoś ma napisane na czoleна лбу написано (у кого-л.)
ma serce na dłoniу него душа нараспашку
ma się na burzęбыть грозе
ma się na burzęсобирается гроза
ma się na deszczсобирается дождь
on ma tyle kłopotów na karku!у него столько забот!
macharzyna na tytońкисет
marnie z namiнаше дело плохо
marynarka podarta na łokciachпиджак, порванный на локтях
mieli nieprzyjaciela na karkuнеприятель гнался за ними по пятам
mieli nieprzyjaciela na karkuнеприятель следовал за ними по пятам
mierz siły na zamiaryставь себе высоки́е цели, и они дадут тебе большие силы
myślałem, że nie przyjdzieszя думал, что ты не придёшь
nacieki na twarzyотёки на лице
nacieki na ścianachподтёки на стенах
nacieki żywicy na pniachнаплывы смолы на стволах
naciągnąć kapelusz na oczyнадвинуть шляпу на глаза
naciągnąć kogoś na zwierzeniaвытянуть из кого-л. признания
nadeptywać na piętyнаступать на пятки
nagroda go nie minieон наверняка получит награду
nasunąć czapkę na oczyнадвинуть шапку на глаза
nasze na wierzchu!наша взяла!
nauka mu nie w głowieу него не учение в голове
niczego się nie dotknąłни к чему не прикоснулся
niczego sobie nie żałujeон себе ни в чём не отказывает
niepewnie się czuć na nowym gruncieнеуверенно себя чувствовать в новой обстановке
niepokój na saliволнение в зале
nikt go się nie spodziewał, a przecież przyszedłникто его не ожидал, а он всё же пришёл
nikt nic nie mówił, chociaż wszyscy wiedzieliникто ничего не говорил, хотя все знали
nikt nie liczy się z jego zdaniemникто не считается с его мнением
nikt nie ocalałни один человек не спасся
nikt nie zawiniłникто не виноват
nikt więc nie wie?значит, никто не знает?
nowa gwiazda na firmamencie literackimновая звезда на литературном небосклоне
o ile mnie wzrok nie myliесли глаза меня не обманывают
o ile się nie mylęесли я не ошибаюсь
o mało nóg nie połamieбежит сломя голову
o to nie stojęэто мне безразлично
o tych sprawach decydują na szczycieэти вопросы решаются в верхах
o tym nawet nie wspomniałоб этом он даже не упомянул
obawiam się, że nie masz racjiбоюсь, что ты неправ
obiecał, ale nie dotrzymał słowaобещал, но не сдержал слова
obiecał się na obiadон обещался прийти на обед
obiecał się na obiadон обещал прийти на обед
oczywiście, że nie!конечно же нет! (польское że здесь опускается намного реже, чем русское "же"; досл. "очевидно, что нет" wordreference.com Shabe)
odkręcić się na pięcieповернуться кругом
odkręcić się na pięcieповернуться на каблуках
odwołać na bokотозвать в сторону
operować na tylach nieprzyjacielaдействовать в тылу неприятеля
opowiadać na wyścigiрассказывать наперебой
osiąść na dzierżawieарендовать землю
osiąść na koszuостаться на бобах
osiąść na koszuоста́ться старой девой
osiąść na koszuоста́ться в девках
osiąść na koszuостаться ни с чем
osiąść na lodzieсидеть на бобах
osiąść na lodzieсесть на мель
osiąść na mieliźnieсесть на мель
osiąść na piaskuочутиться на мели
osiąść na roliпоселиться в деревне
osiąść na roliзаняться сельским хозяйством
osiąść na roliосесть в деревне
osiąść na spodzie szklankiосесть на дне стакана
osiąść na trwałeостаться на постоянное жительство
ostatni człon rakiety nie odpaliłпоследняя ступень ракеты не сработала
ostatni człon rakiety nie odpaliłпоследняя ступень ракеты отказала
ostrzyc się na jeżaпостричься ёжиком
oszczędność na opaleэкономия топлива
pamięć nie dopisalaпамять подвела
panna na wydaniuневеста
pchać na uniwersytetпосылать в университет
pchać się na jakieś stanowiskoноровить попасть на какой-л. пост
pchać się na jakieś stanowiskoпробиваться на какой-л. пост
pieprzyk na policzkuродинка на щеке
planować na oślepпланировать вслепую
po południu zaniosło się na burzęднём собралась гроза
po zniesieniu rzeczy na dółотнеся вещи вниз
podciągać się na rękachподтягиваться на руках
podciągać tych, co nie nadążająподтягивать неуспевающих
podciągać tych, co nie nadążająподтягивать отстающих
podupadać na duchuпадать духом
podupadać na siłachтерять силы
podupadać na zdrowiuхиреть
podupadać na zdrowiuчахнуть
Polski Związek Hokeja na TrawieПольский союз хоккея на траве
porwać się na trudne zadanieвзяться за трудное дело
porywać się z motyką na słońceлезть на рожон
porywać się z motyką na słońceбраться за непосильное дело
porównanie wypada na korzyśćсравнение говорит в пользу (czyjąś, czegoś, чью-л., чего-л.)
poszukiwać odszkodowania na drodze sądowejтребовать возмещения ущерба в судебном порядке
posłać na zatracenieпослать на верную гибель
posłać na zatracenieпослать на верную смерть
posłuszny na każde skinienieготовый выполнить любой приказ
powiedz no!скажи-ка!
powiedz no któryпусть кто-нибудь скажет
powiesić na gwoździuповесить на гвоздь
powiesić na hakuповесить на крюк
powiesić na ścianieповесить на стене
powiesić nos na kwintęповесить нос (на квинту)
powiesić widok na ścianieповесить на стене пейзаж
poza nami nie było nikogoкроме нас, никого не было
pozaczynał szereg prac i żadnej nie skończyłон начал ряд работ и ни одной не окончил
pożegnali się na roguони простились на углу
pożyczyć na wieczne oddanieодолжить на веки вечные
przebyć dwa tygodnie na wsiпробыть две недели в деревне
przechylić kogoś na swoją stronęсклонить кого-л. на свою сторону
przechylić opinię na swoją stronęпривлечь общественное мнение на свою сторону
przeciągać na swoją stronęперетягивать на свою сторону
przeklinać na czym świat stoiругаться на чём свет стоит
przekonać się na własne oczyубедиться собственными глазами
przepisać majątek na żonęперевести имение на имя жены
przepisać na maszynieперепечатать на машинке
przewalać się na sianieваляться на сене
prześć na emeryturęперейти на пенсию
prześć na inny tematпеременить тему
prześć na język francuskiперейти на французский язык
prześć na stronę przeciwnikaперейти на сторону противника
prześć na tyперейти на ты
prześć na wylotпробить навылет
przybyto mu na wadzeон прибавил в весе
przytaczać dowody na korzyśćприводить доводы в пользу (czegoś, чего-л.)
pułapka na szczuryкрысоловка
pytanie zamarło na ustachвопрос замер на губах
póki życia nie zapomnęвек не забуду
pędzić na szyjęмчаться сломя голову
płacił mało i to na ratyплатил мало, да и то по частям
po raz nie wiem któryнеизвестно в который раз
rosnąć jak na drożdżachрасти как на дрожжах
roześmiać się na głosрасхохотаться
rozmawiać na migiобъясняться жестами
rozpacz jego nie miała granicего горе было безгранично
rozpacz jego nie miała granicего отчаяние было безгранично
rozpadać się na grupyраспадаться на группы
rozstrzygać coś na czyjąś korzyśćрешать что-л. в чью-л. пользу
rozwalić się na trawieразлечься на траве
rozwalić się na trawieразвалиться на траве
rumieńce biją na twarzлицо пылает румянцем
ryba na haczykuрыба на крючке
samochód zarzuciło na zakręcieмашину занесло на повороте
skazać na rozstrzelanieприговорить к расстрелу
skończyło się na strachuдело кончилось испугом
skupić na sobie oczyстать центром внимания
skupić na sobie uwagęстать центром внимания
skupić się naсосредоточиться на (на чём-л.; na czymś: Nie mogłam się skupić, bo mój brat cały czas sobie podśpiewywał w pokoju obok. Shabe)
spadać na ziemięпадать с неба на землю
spocząć na wiekiпочить навеки
spotkanie odbyło się na neutralnym gruncieвстреча произошла на нейтральной почве
spożycie na głowę ludnościпотребление на душу населения
sprzeczności powstają na podłożu...противоречия возникают на почве...
spóźnić się na kolejопоздать на поезд
spędzać czas na czytaniuчитать (всё время)
spędzać czas na podróżachразъезжать (всё время)
spędzać czas na spacerachпроводить время в прогулках
spędzać lato na wsiпроводить лето в деревне
spłynąć na kajakach do ujścia rzekiспуститься на байдарках до устья реки
stać w postawie na bacznośćстоять по стойке смирно
stracić na wadzeпотерять в весе
strzelac na oślepстрелять наудачу
strzelac na oślepстрелять наугад
stąpać na koturnachстановиться на ходули
szacował tłum na kilka tysięcy ludziпо его приблизительным подсчётам толпа состояла из нескольких тысяч человек
szczęście mu nie sprzyjaему не везёт
szczęście nie dopisałoне повезло
szczęście nie dopisałoне посчастливилось
szczęście nie dopisujeнет удачи
szczęście nie dopisujeне везёт
szczęśliwy jakby go kto na sto koni wsadziłон вне себя от счастья
szwankować na zdrowiuнедомогать
szwankować na zdrowiuприхварывать
szycie na miaręиндивидуальный пошив (одежды sankozh)
szycie ubrań na miaręиндивидуальный пошив одежды
są sprawy, których nie rozumieszесть вещи, которых ты не понимаешь
on słabnie z dnia na dzieńон слабеет день ото дня
słowa cisną się na ustaслова просятся на язык
słowa nie chcą przejść przez gardłoслова застревают в горле
słowa nie chcą prześć przez gardłoязык не поворачивается
słyszeć na własne uszyслышать собственными ушами
tego by na wołowej skórze nie spisalоб этом долго пришлось бы рассказывать
tego osądzić nie mogęоб этом я не могу судить
tego się nie opłaca robićэтого делать не стоит
tego się po tobie nie spodziewałem!этого я от тебя не ожида́л!
temu zaradzić nie mogęздесь я не могу помочь
to ciężar nie na jego itp. barkiэта тяжесть ему и т.п. не по плечу
to ciężar nie na twoje itp. barkiэта тяжесть тебе и т.п. не по плечу
to do mnie nie przemawiaэто меня не убеждает
to do mnie nie przemawiaэто мне ничего не говорит
to do niczego dobrego nie prowadziэто ни к чему хорошему не приведёт
to dobrze robi na ceręэто хорошо действует на кожу лица
to jest widłami na wodzie pisaneэто вилами на воде писано
to jest nie do pogardzeniaэтим не следует пренебрегать
to jest nie do pogardzeniaэто заслуживает внимания
to jest nie do pojęciaэто непостижимо
to jest nie do pomyśleniaэто трудно себе даже представить
to jest nie do pomyśleniaэто трудно себе даже вообразить
to jest woda na jego młynэто ему на руку
to mi jest na rękęэто мне на руку
to mi się wcale nie uśmiechaэто мне вовсе не улыбается
to mi wygląda na nieporozumienieэто, по-видимому, недоразумение
to mnie nie dotyczyэто меня не касается
to mnie nie urządzaэто меня не устраивает
to na jeden ząbтут только раз куснуть
to na jeden ząbтут нечего есть
to na jedno wychodziэто одно и то же
to na jedno wychodziэто всё равно
to na nic nikomu nie posłużyот этого никакой пользы не будет
to nie ma żadnego znaczeniaэто не имеет никакого значения
to nie ode mnie zależyэто зависит не от меня
to nie odgrywa żadnej roliэто не имеет никакого значения
to nie pasuje do niegoэто на него не похоже
to nie potrwa długoэто долго не продлится
to nie przynosi mu żadnej ujmyэто ничуть не умаляет его достоинства
to nie robi różnicyэто безразлично
to nie robi różnicyэто не имеет значения
to nie trzyma się kupyв этом нет никакой логической связи
to nie trzyma się kupyэто полная бессмыслица
to nie upoważnia go jeszcze do...это ещё не даёт ему права...
to nie wkracza w zakres moich obowiązkówэто не входит в мои обязанности
to nie wróży nic dobregoэто не предвещает ничего хорошего
to polega na nieporozumieniuэто объясняется недоразумением
to polega na nieporozumieniuэто вызвано недоразумением
to rozbój na gładkiej drodzeэто разбой на большой дороге
to rozbój na równej drodzeэто разбой на большой дороге
to się mnie nie tyczyэто меня не касается
to się nie odnosi do panaэто вас не касается
to się nie pokrywa z prawdąэто не соответствует истине
to się nie tak robiэто не так делается
to się odegrało na moich oczachэто произошло на моих глазах
to zakrawa na kpinyэто похоже на насмешку
towar nie idzieтовар не расходится
tracić czas na dyrdymałkiзаниматься пустяками
tracić na sileслабнуть
tracić na sileслабеть
tracić na wadzeубавляться в весе
tracić na wadzeубавлять в весе
tracić na wadzeтерять вес
trąbić na trąbieтрубить в трубу
ty mnie w to nie mieszaj!ты меня в это не впутывай!
ubytek na wadzeубыль в весе
uchodzić na suchoбезнаказанно сходить с рук
uczynił ślub, że nie będzie palićон зарёкся курить
uczynił ślub, że nie będzie palićон дал зарок не курить
udaje, że nie wie o niczymон делает вид, что ни о чём не знает
udał, że nie słyszyон сделал вид, что не слышит
ujść na suchoпройти безнаказанно
ujść na suchoсойти с рук
usiąść komuś na głowieсесть на голову (кому-л.)
uważać na lekcjiследить за уроком
uważać na lekcjiбыть внимательным на уроке
uzysk na jednostkę czasuдебит
uścisnąć się na pożegnanieобняться на прощание
użyć na opałиспользовать в качестве топлива
użyć czegoś na złeупотребить что-л. во зло
użyć pieniędzy na zakupупотребить деньги на покупку (czegoś, чего-л.)
w dalszym ciągu nic nie rozumiałон по-прежнему ничего не понимал
on w niczym mu nie ustępujeон ему ни в чём не уступает
w żaden sposób nie mógł się zdecydowaćон никак не мог решиться
walczyć na bagnetyвести штыковой бой
walczyć na barykadachсражаться на баррикадах
walczyć na dwa frontyдействовать на два фронта
walczyć na dwa frontyбороться на два фронта
walczyć na pięściбоксировать
walczyć na pięściбиться кулаками
walczyć na szableдраться на саблях
walczyć na szpadyбиться на шпаках
walczyć na szpadyдраться на шпагах
walczyć na szpadyдраться на шпаках
walczyć na szpadyфехтовать на шпагах
wejście na góręподъём на гору
wejście na scenęвыход на сцену
wejść na afiszпойти в театре
wejść na afiszпойти на сцене
wejść na dachподняться на крышу
wejść na ekranвыйти на экран
wejść komuś na hipotekęполучить ипотечное обеспечение (от кого-л.)
wejść na orbitęвыйти на орбиту
wejść na orbitę okołoziemskąвыйти на околоземную орбиту
wejść na rozdrożeсбиться с пути
wejść na scenęпоявиться на сцене
wejść na widownię politycznąпоявиться на политической арене
widoki na przyszłośćперспективы на будущее
widoki na przyszłośćвиды на будущее
wielekroć przyjdę do niego, nie zastaję go w domuвсякий раз, как я приду к нему, его нет дома
wieść kogoś na paskuруководить (кем-л.)
wieść kogoś na paskuправить (кем-л.)
wieść kogoś na paskuводить на помочах (кого-л.)
wieść kogoś na pokuszenieвводить в искушение (кого-л.)
wieść kogoś na sznurkuправить (кем-л.)
wieść kogoś na sznurkuруководить (кем-л.)
wieść kogoś na sznurkuводить на помочах (кого-л.)
więc nie chcesz?так ты не хочешь?
wprawdzie nie mam wielkiej ochoty, ale pójdęхотя я и не очень хочу, но всё же пойду
wprawdzie nie mam wielkiej ochoty, ale pójdęправда, я не очень хочу, но всё же пойду
wpuścić na salęвпустить в зал
wpuścić na salęпустить в зал
wszystkim nie dogodziszна всех не угодишь
wydać itp. na pastwęотдать на съедение (komuś, czemuś, кому-л., чему-л.)
wydać na pośmiewiskoпредать осмеянию
wydać na pośmiewiskoсделать посмешищем
wydać na łupпринести в жертву (czegoś, чему-л.)
wydać na łupпредать разграблению
wydać na łupбросить на произвол судьбы (czegoś)
wydać na łupоставить на произвол судьбы (czegoś)
wydać na światродить
wydać na światпроизвести на свет
wydziwić się nie mogęя не могу надивиться
wyforować się na czołoвыдвинуться на первое место
wyforować się na czołoвыйти на первое место
wygral główny los na loteriiна его билет пал главный выигрыш
wyjechać na trwałeуехать навсегда
wyjechać na urlopуехать в отпуск
wyjechać na wieśуехать в деревню
wyjechał na czas nieokreślonyвыехал на неопределённое время
wyjeździć na samochodzie 10 000 kmнаездить на машине 10 000 км
wykręcić się na pięcieповернуться кругом
wykręcić się na pięcieповернуться на каблуках
wyraz zadowolenia na twarzyвыражение удовольствия на лице
wysiłki nie odniosły żadnego skutkuусилия остались безрезультатными
wyszło na mojeполучилось по-моему
wyszło na mojeвышло по-моему
wywinąć się na pięcieповернуться на каблуках
włos z głowy nie spadnieволоска не тронут (komuś, у кого-л.)
zabłądzić na cmentarzзабрести на кладбище
zachorować na gruźlicęзаболеть туберкулёзом
zachorować na grypęзаболеть гриппом
zachorować na wściekliznęвзбеситься (о животном)
zamach na wolnośćпосягательство на свободу
zamach na życieпокушение на жизнь
on zapada na płucaу него больные лёгкие
on zapada na serceу него больное сердце
zapamiętać na całe życieзапомнить на всю жизнь
zapytałem przechodnia, lecz ten nie odpowiedziałспросил прохожего, но тот не ответил
zarwał go na sto złotychон поддел его на сто злотых
zarzucić komuś ręce na szyjęобвить руками чью-л. шею
zasiąść na stolcuсесть на престол
zasiąść na tronieвзойти на престол
zasiąść na ławie oskarżonychотвечать перед судом
zasiąść na ławie oskarżonychобвиняемая
zasiąść na ławie oskarżonychподсудимая
zasiąść na ławie oskarżonychпредстать перед судом
zasiąść na ławie oskarżonychпопасть под суд
zasiąść na ławie oskarżonychпопасть на скамью подсудимых
zasiąść na ławie poselskiejстать депутатом (sejmowej, сейма)
zasługuje na podkreślenie...стоит подчеркну́ть...
założyć sobie pętlę na szyjęнакинуть на себя петлю
założyć sobie pętlę na szyjęнадеть на себя петлю
założyć stryczek na szyjęнакинуть петлю на шею
założyć stryczek na szyjęнадеть петлю на шею
zeskoczyć na dółспрыгнуть вниз
zewsząd ludzie garnęli się na placсо всех сторон люди стекались на площадь
zezwolenie na brońразрешение на ношение оружия
zezwolenie na wywózразрешение на вывоз
zmarudzić z odpowiedzią na listзамешкаться с ответом на письмо
zmarznąć do szpiku na kośćпромёрзнуть до мозга костей
zmarznąć na gnatпромёрзнуть до костей
zmarznąć na kośćокоченеть от холода
zmarznąć na kośćстать твёрдым как камень (на морозе)
zmrok opada na miastoна город спускаются сумерки
znamy się na farbowanych lisach!нас не проведёшь!
zrobiło się lżej na duszyотлегло от сердца
zrobiło się lżej na sercuотлегло от сердца
zsunąć czapkę na bakierсдвинуть шапку набекрень
zsyp na śmieciмусоропровод
zsyp na śmiecieмусоропровод
zwolniony na mocy amnestiiосвобождённый по амнистии
zwyciężać na wszystkich frontachпобеждать на всех фронтах
on zyskał na popularnościего популярность возросла
złe nie śpiлихо не спит
złego słowa nie posłyszyszхудого слова не услышишь
ładunek nie odpaliłзаряд не взорвался
łamać na koleколесовать
łapczywy na jedzenieжадный до еды
łapczywy na jedzenieжадный на еду
łapczywy na pieniądzeжадный к деньгам
łaszczyć się na cudzeзариться на чужое (добро)
łaszczyć się na pieniądzeльститься на деньги
ściągnąć na siebie gniewнавлечь на себя гнев
ściągnąć na siebie hańbęпокрыть себя позором
ściągnąć na siebie hańbęнавлечь на себя позор
ściągnąć na siebie niełaskęнавлечь на себя гнев
ściągnąć na siebie niełaskęнавлечь на себя немилость
ściągnąć na siebie uwagęпривлечь к себе внимание
śnić na jawieгрезить наяву
śnić na jawieвидеть сны наяву
świadczenia na rzecz państwaгосударственные повинности
świadczyć na korzyśćговорить в пользу (kogoś, czegoś, кого-л., чего-л.)
świadczyć na korzyśćсвидетельствовать в пользу (kogoś, czegoś, кого-л., чего-л.)
świat nie kończy sięсвет клином не сошёлся (na kimś, czymś, на ком-л., чём-л.)
on źle na tym wyjdzieон на этом проиграет
żadne klęski nie mogły go pognębićникакие неудачи не могли его сломить
żadne perswazje nie pomogłyникакие уговоры не помогли
żadne pióro nie opiszeникакое перо не опишет
żadne wiadomości stamtąd nie dochodziłyоттуда не доходили никакие известия
życie czyjeś liczy się na tygodnieжить кому-л. осталось считанные недели
życie na Ziemiжизнь на Земле
życie zawisło na nitceжизнь повисла на волоске
życie zawisło na włoskuжизнь повисла на волоске
żywa dusza nie wieникто не знает
żywa noga nie ocalejeникто живым не уйдёт
żyć z kimś na wojennej stopieвраждовать (с кем-л.)
żyć z kimś na wojennej stopieбыть не в ладах (с кем-л.)
żyć z kimś na wojennej stopieнаходиться в состоянии войны (с кем-л.)
Showing first 500 phrases