English | Russian |
it's above my pay grade | мне за это не платят (Taras) |
alas, my fears were just | увы, мои опасения были не напрасны |
all my family came through the war | вся моя семья прошла пережила войну |
All my love | с любовью (в конце писем Amisariya) |
all right, I'll get in touch with my colleagues and consult them | хорошо, я свяжусь со своими коллегами и посоветуюсь с ними |
allow me to introduce my friend to you | позвольте представить вам моего друга |
are you coming my way? | ты со мной? |
are you coming my way? | нам по пути? |
are you coming my way? | вам со мной по пути? |
are you going my way? | вам со мной по дороге? (kee46) |
are you pulling my leg? | ты издеваешься? (MSBazankov) |
Blast my vitals! | Лопни мои кишки! (из "Мэри Поппинс" Irina Usachenko) |
bless my heart! | помилуй! |
bless my heart and soul! | помилуй! |
booze was never my bag | выпивка всегда была для меня лишней (Dude67) |
choose my brother as their leader | выбирать моего брата своим вожаком (him as chairman, etc., и т.д.) |
choose my words carefully | мягко говоря (Olga Okuneva) |
to choose my words carefully | мягко говоря (You know how your colleagues behave in this regard in many countries including Russia: very persistent, to choose my words carefully, sometimes even trespassing on the limits of diplomacy Olga Okuneva) |
circumstances do not permit my helping you | обстоятельства не позволяют мне помочь вам |
clear boxes out of my way! | уберите ящики с дороги! |
congratulate my son on his birthday | поздравлять сына с днём рождения (my sister on her marriage, one's friend on the birth of a son, the students on the excellence of their work, his colleagues on the success of their efforts, etc., и т.д.) |
contrary to my expectation | вопреки моим ожиданиям |
contrary to my expectations all went well | вопреки моим ожиданиям всё прошло хорошо |
could you just trim my hair and trim it out on top | подравняйте мне волосы и снимите немного на макушке |
cross my heart | положа руку на сердце (LKnauer) |
Cut my legs off and call me shorty! | в рот мне ноги! (ilyas_levashov) |
dash my buttons! | тьфу, пропасть! |
dash my wig! | чёрт побери! |
dash my wigs! | чёрт побери! |
depend upon my word | поверьте моему слову |
dog my cats! | честное слово! |
dog my cats! | чтоб мне провалиться! |
dog my cats! | вот те на! |
doubt suspicion, fear, etc. crept into my mind | мне в душу закралось сомнение (и т.д.) |
doubt stole into my heart | мне в душу закралось сомнение |
during my residency abroad | когда я жил за границей |
emphasis my own | курсив мой (VLZ_58) |
excuse my French | простите за выражение (так иногда говорят после употребления нецензурности или грубого выражения) |
excuse my French | не побоюсь этого слова (Alexander Demidov) |
excuse my intrusion | простите, кто-л. кажется, некстати |
failing an answer to my letter | если я не получу ответа на письмо |
feel my age | ощутить годам урон (to realize that one is growing old, as one becomes less strong or one’s ideas are thought to be old fashioned: My children’s skill with computer makes me feel my age! tomfennell95) |
Finally, my thanks and gratitude go to | в конце позвольте выразить свою благодарность (bookworm) |
first thought that crosses my mind | первое, что приходит на ум (that's the first thought that crosses my mind 4uzhoj) |
first thought that crosses my mind | первое, что приходит в голову (that's the first thought that crosses my mind 4uzhoj) |
Give my best regards to | Кланяйся (ART Vancouver) |
Give my best to | Кланяйся (ART Vancouver) |
give my compliments to her | передавать ей и т.д. привет (to your family, etc.) |
give my kind regards to her | передавать ей и т.д. привет (to your family, etc.) |
give my love to her | передавать ей и т.д. привет (to your family, etc.) |
got my mind set on something/someone | поймать себя на мысли о чём-либо/ком-либо (too) |
hang up my hammer and put my feet up | дать себе отдых |
hang up my hammer and put my feet up | взять тайм-аут |
hang up my hammer and put my feet up | устроить передышку |
have hereunto subscribed my name and set and fixed my seal | собственноручно расписался с приложением своей печати (Johnny Bravo) |
have time of my life | прекрасно проводить время (Коромысло) |
have time of my life | лучшее время в жизни (Коромысло) |
Having my purse stolen took the shine off my visit to Dublin. | Кража моего кошелька подпортила впечатление от поездки в Дублин. (Alexey Lebedev) |
hedge my bets | защитить себя от неправильного выбора (Teymour) |
hey, could you please not go through my things? | можно не лазить в моих вещах? |
hinder my answering your letter | не дать мне ответить на ваше письмо (his coming in time, her ringing you up, etc., и т.д.) |
hinder my answering your letter | помешать мне ответить на ваше письмо (his coming in time, her ringing you up, etc., и т.д.) |
hold my beer | Смотри как я могу (c сайта bolshoyvopros arailym0906) |
hold my book a minute | подержи минутку мою книгу |
hold on, I ask my secretary | не вешай трубку, я спрошу своего секретаря |
horror curdled my blood | ужас леденил мне кровь |
if he comes into my grasp | если он попадётся мне в руки |
if I could work my will | Будь моя воля (SaShA28) |
if I had my druthers I'd take a shotgun | если бы я мог выбирать, я предпочёл бы охотничье ружьё |
if I had my time over again | если бы можно было прожить жизнь сначала |
if I had my time over again | если бы можно было прожить жизнь заново |
if I had my way | моя бы воля (pelipejchenko) |
if is not my place to do it | это не моя обязанность |
if it weren't for my bad leg, I would have gone with you too | если бы не моя больная нога, я пошёл бы с вами |
if it weren't for my bad leg, I would have gone with you too | если б не нога, пошёл бы с тобой (MichaelBurov) |
if my grandmother had wheels, she'd be | если бы у бабушки были колёса (a bike, a station wagon, a cart, etc.; Interesting article about the origin of "if my grandmother had wheels..." wordpress.com Tanya Gesse) |
if my health lasts out | если я выдержу |
if my health lasts out | если позволит здоровье |
if my luck holds | если мне не изменит счастье |
if my luck holds | если удача не отвернётся от меня (Franka_LV) |
if my memory does not fail me | если я всё правильно помню |
if my memory does not fail me | если я всё верно помню |
if my memory does not play me false | если мне не изменяет память |
if my memory doesn't deceive me | если память мне не изменяет (Anglophile) |
if my memory doesn't fail me | если мне не изменяет память (Yanick) |
if my memory is correct | если мне не изменяет память (Technical) |
if my memory is not at fault | если мне не изменяет память (VLZ_58) |
if my memory serves | если я правильно помню (z484z) |
if my memory serves me | если мне не изменяет память |
if my memory serves me correctly | если не ошибаюсь (Technical) |
if my memory serves me correctly | если я всё правильно помню |
if my memory serves me correctly | если память мне не изменяет (Anglophile) |
if my memory serves me right | если я правильно припоминаю (Andrey Truhachev) |
if my memory serves me right | если мне не изменяет память (VLZ_58) |
if my memory serves me right | если не ошибаюсь (Technical) |
if my recollection is correct | если я всё правильно помню |
if the magazine takes my article | если этот журнал примет мою статью |
if those boys get onto my land again, I'll see them off with a gun! | если эти мальчишки опять проникнут на мою территорию, я буду выгонять их при помощи оружия |
if you are short of petrol you can siphon a gallon from my tank | если у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бака |
if you are short of petrol you can syphon a gallon from my tank | если у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бака |
if you can prove it to my satisfaction | если вы можете убедить меня в этом |
if you don't mind my asking | если не секрет (if you don't mind MY asking – более корректный вариант, if you don't mind ME asking – более разговорный SirReal) |
if you don't mind my saying so | не во гнев будь сказано |
if you get my drift | если вы понимаете о чём я |
if you only were in my shoes! | побывал бы ты в моей шкуре! |
if you want my honest opinion | я, по правде говоря ... (Супру) |
if you want my honest opinion | если тебе хочется знать, что я на самом деле думаю ... (Супру) |
if you will excuse my expression | извините за выражение (As for my ex son-in-law, if you will excuse my expression, he is lower than rat crap. 4uzhoj) |
imagine my marrying the girl | представить себе, что я женюсь на этой девушке (his making love to her, meeting here, etc., и т.д.) |
imagine my marrying the girl | вообразить, что я женюсь на этой девушке (his making love to her, meeting here, etc., и т.д.) |
Imagine my shock | Представьте мой шок (Taras) |
Imagine my shock | Представьте моё изумление (Taras) |
imagine my vexation! | представьте себе мою досаду! |
issued under my signature and seal | выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печати (Johnny Bravo) |
it adds to my pleasure to see you here | мне особенно приятно, что я встретил вас здесь |
it beats my grandmother | это ни с чем не сравнить |
it beats my grandmother | ну, это уж слишком |
it beats my time | это выше моего понимания |
it came into my head | это пришло мне в голову |
it came into my head | мне это пришло в голову |
it came into my head that | мне пришло в голову, что... |
it came my knowledge | мне стало известно |
it came on my head | это свалилось мне на голову |
it came to my attention that | мною было замечено, что (Earl de Galantha) |
it came to my ears | мне стало известно об этом |
it came to my ears that | до меня дошло, что |
it came to my ears that | до меня дошли слухи, что |
it came to my ears that | мне стало известно, что |
it came to my hearing that... | до меня дошло, что... |
it came to my knowledge | я узнал |
it came to my knowledge | мне стало известно об этом |
it came to my knowledge | мне стало известно |
it came to my knowledge that | я узнал, что |
it came to my knowledge that | мне стало известно, что |
it came to my notice | мне стало известно об этом |
it caused my going | я ушёл из-за этого |
it completely slipped my mind | у меня это из ума вон |
it costs me 3 pounds a time to have my hair done | каждый раз я плачу три фунта за укладку волос |
it costs me 3 pounds a time to have my hair done | каждый раз я плачу 3 фунта за укладку волос |
it curdled my blood curdle | у меня от этого кровь застыла в жилах |
it curdles my stomach | меня от этого воротит |
it curdles my stomach | мне это надоело |
it didn't even enter my head | мне это и в голову не приходило |
it does not convey anything to my mind | это мне ничего не говорит |
it doesn't bother me that my wife has a better job than I have! | мне в общем-то всё равно, что моя жена зарабатывает больше! |
it doesn't come within my domain | я в этом несведущ |
it doesn't come within my domain | это не моя область |
it doesn't lie within my jurisdiction | это не входит в мою компетенцию |
it doesn't matter if I miss my train, there's another one later | неважно, если я опоздаю на этот поезд, позже есть ещё один |
it doesn't take much to seduce me from my work | чтобы отвлечь меня от работы, достаточно малого |
it escapes my memory | я не помню этого |
it fell from my pocket | это выпало у меня из кармана |
it fell out of my pocket | это выпало у меня из кармана |
it fetched tears from my eyes | это вызвало у меня слёзы |
it gets on my nerves | это мне действует на нервы |
it goes against my principles | это идёт вразрез с моими принципами (against my conscience, against the company's policy, etc., и т.д.) |
it grates on my ear | это режет мне слух |
it grates on my ear | это мне режет слух |
it grates upon my ear | это режет мне слух |
it happened in my absence | это произошло в моё отсутствие |
it happened under my eyes | я был этому свидетель |
it happened under my eyes | это случилось при мне |
it is my rule to stay abreast of the news | мой принцип-быть в курсе новостей |
it is my treat | я угощаю! |
it is my treat | за мой счёт! |
it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим представлениям |
it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим замыслам |
it lacerates my heart | это мне нож в сердце |
it lies heavy on my conscience | это лежит у меня на совести |
it lies heavy on my conscience | это лежит у меня на совести |
it lies heavy on my conscience | это лежит на моей совести |
it looks like someone boosted my threads | похоже, что кто-то стянул мою одежду |
it makes me feel awfully old when my brother's children call me aunt | я чувствую себя ужасно старой, когда дети моего брата называют меня тётей |
it makes me sick at my stomach to look at him | меня тошнит, когда я его вижу |
it makes me sick at my stomach to look at him | меня тошнит когда я его вижу |
it makes me sick at my stomach to look at him | меня переворачивает, когда я его вижу |
it makes me sick to my stomach | меня от этого наизнанку выворачивает (отвращение или возмущение denghu) |
it makes my blood | меня мороз по коже продирает от этого |
it makes my blood creep | у меня от этого мороз по коже |
it makes my flesh creep | у меня от этого мороз по коже |
it makes my hackles rise | это приводит меня в бешенство |
it makes my heart ache to see him | когда я вижу его, у меня душа болит |
it offends my ears to hear that | мне больно это слышать |
it preys on my mind | это меня угнетает |
it preys on my mind | это меня тяготит |
it rends my heart | у меня от этого сердце разрывается |
it sent a shiver down my back | у меня от этого мурашки пробежали по спине |
it sent a shiver down my spine | от этого у меня по спине мурашки забегали |
it settled my stomach | от этого у меня улеглась тошнота |
it slipped from my mind | это вылетело у меня из головы (TarasZ) |
it slipped from my mind | я совсем забыл об этом |
it slipped my attention | это ускользнуло от меня |
it slipped my attention | я не обратил на это внимания |
it slipped my attention | я этого не заметил |
it slipped my mind | это у меня выскочило из головы |
it slipped my mind completely | из ума вон |
it slipped my mind completely | из ума выйти |
it started a run in my stocking | у меня от этого спустилась петля на чулке |
it topped all my expectations | это превзошло все мои ожидания |
it totally slipped my mind | я совсем забыл об этом (TarasZ) |
it totally slipped my mind | это совсем вылетело у меня из головы (TarasZ) |
it touched my heart | я был глубоко тронут |
it transcends my powers of description | описать это не в моих силах |
it turns my stomach | меня от этого тошнит |
it turns my stomach | меня наизнанку выворачивает от этого (о чувстве отвращения) |
it turns my stomach | меня от этого воротит |
it turns my stomach at the thought of | мне становится дурно при мысли о (Alexey Lebedev) |
it twists something in my guts | у меня от этого сердце разрывается / мне очень больно это видеть (Dmitry_Arch) |
it utterly changed my whole life | это коренным образом изменило всю мою жизнь (Technical) |
it was a great hinderance to my studies | это очень мешало моим занятиям |
it was a great strain on my attention | это требовало всего моего внимания |
it was a great strain on my credulity | мне трудно было в это поверить |
it was a great strain on my imagination | мне потребовалось напрячь всё своё воображение |
it was a load off my mind | у меня словно камень с души свалился |
it was a load off my mind when I found out about it | у меня от сердца отлегло, когда я об этом узнал |
it was a risk of a thousand to one in my favour | мои шансы составляли девятьсот девяносто девять |
it was a risk of a thousand to one in my favour | мои шансы составляли девятьсот девяносто девять из тысячи |
it was a slip of the tongue on my part | я обмолвился |
it was a step in my advance towards romantic composition | в моём творческом развитии это был шаг к созданию крупного произведения |
it was a wound to my pride | это задело мою гордость |
it was beyond my wildest dreams | я не мог и мечтать об этом |
it was clear that he did not approve of my remark | было ясно, что ему не понравилось моё замечание |
it was delicious, I licked every last bit of it off my plate | это было очень вкусно, и я слизнул все до последней крошки |
it was done against my wishes | это было сделано против моей воли |
it was done against my wishes | это было сделано вопреки моему приказанию (против моей воли) |
it was done in my presence | это произошло в моём присутствии |
it was done without my knowledge | это было сделано помимо меня |
it was done without my sanction | это было сделано без моего разрешения |
it was done without my taking part in it | это было сделано без моего участия |
it was fixed in my memory forever | это навсегда запечатлелось в моей памяти |
it was good to know that my car was left intact | приятно было узнать, что моя машина цела |
it was many years before I got my own wheels | это было задолго до того, как у меня появился собственный автомобиль (bigmaxus) |
it was my fault entirely | это была целиком моя вина (Technical) |
it was my good fortune to be present | мне посчастливилось быть там |
it was my mistaken belief that | я ошибочно верил, что (ART Vancouver) |
it was my pleasure | я очень рад (Побеdа) |
it was my turn | очередь была за мной |
it was my understanding that we would share the expenses | я так понял, что мы вместе возьмём на себя расходы |
it was my unfortunate duty to tell you about it | мне выпала тяжёлая обязанность сказать вам об этом |
it was my very own idea | это была моя идея |
it was my/your/his/her/their idea that | по мысли (Liv Bliss) |
it was not my part to interfere | не моё было дело вмешиваться |
it was out of my hands | я ничего не мог поделать (NumiTorum) |
it was really my fault | по существу, это была моя вина |
it was said in my hearing | это было сказано в моём присутствии |
it was so hot that I took my coat off | было так жарко, что я снял пиджак |
it was so windy I could not keep my cap on | был такой сильный ветер, что я едва удерживал фуражку на голове |
it was the payoff of my career | это стало вознаграждением всей моей карьеры (TatEsp) |
it was to my advantage | это мне было выгодно |
it was to my advantage | это давало мне преимущество |
it was too great a strain on my purse | это требовало от меня материальных жертв (on my resources) |
it was too great a strain on my purse | это легло тяжёлым бременем на мой кошелёк (on my resources) |
it was too great a strain on my resources | это требовало от меня материальных жертв |
it was too great a strain on my resources | это легло тяжёлым бременем на мой кошелёк |
it was unjust of your mother to repay my kindness with rudeness | co стороны твоей матери было несправедливо ответить грубостью на мою доброту |
it was uppermost in my mind | это больше всего занимало мои мысли |
it was your mistake, but I turned out in the soup with my boss | из-за этой вашей ошибки у меня проблемы с боссом |
it wasn't my business to interfere | мне нечего было вмешиваться |
it wasn't my business to interfere | мне незачем было вмешиваться |
it wasn't my fault that it happened | это случилось не по моей вине |
it wasn't my fault you lost it | я не виноват, что ты его потеряла |
it wasn't my intention to hurt her | я не хотел её обидеть |
it went clean out of my head | это у меня совершенно выскочило из головы |
it will always remain in my memory | это навсегда останется в моей памяти |
it will be my study to write well | я буду стараться, чтобы правильно писать |
it will be my study to write well | я приложу все старания, чтобы правильно писать |
it will be my study to write well | я буду стараться правильно писать |
it will be my study to write well | я поставлю себе целью буду стараться, приложу все старания, чтобы правильно писать |
it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehand | это будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать |
it will last my time | этого на мой век хватит |
it will last my time | на мой век хватит |
it will lose me my place | это будет стоить мне места |
it will spoil my appetite | это испортит мне аппетит |
it would be detrimental to my interests | это могло бы нанести ущерб моим интересам |
it would be detrimental to my interests | это могло бы повредить нанести ущерб моим интересам |
it would involve my living in London | в таком случае мне бы пришлось жить в Лондоне |
it'll take me a week to get together all the materials I need for my talk | мне потребуется неделя, чтобы собрать материалы для выступления |
it's no good to be at odds with my husband | расходиться во мнениях с моим мужем небезопасно |
it's no good to be at odds with my husband | ссориться с моим мужем небезопасно |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | бомбить Воронеж |
keep him out of my way! | пусть он не вертится у меня под ногами! |
keep him out of my way! | убери его с дороги! |
keep hold of my hand | держись за мою руку |
keep living my life the way I had been | продолжать жить так, как раньше (Alex_Odeychuk) |
keep out of my sight! | не попадайся мне на глаза! |
keep out of my way, I'm carrying a heavy load! | прочь с дороги, я несу тяжёлый груз! |
L5 will be ample for my needs | мне вполне достаточно пяти фунтов |
let go my arm! | отпустите руку! |
let me introduce my brother to you | позвольте представить вам моего брата |
let me offer my mite | позвольте мне внести свою скромную долю |
let me present my husband to you | позволь представить тебе моего мужа |
let me put my side of the case | позвольте мне изложить мою точку зрения |
let me recall a case within my own recent experience | разрешите мне рассказать случай, который недавно произошёл со мной самим |
let me recall a case within my own recent experience | разрешите мне вспомнить случай, который недавно произошёл со мной самим |
let me see – where did I put my gloves? | постойте, куда же я положил перчатки? |
let me see – where did I put my gloves? | постойте, куда же я дел перчатки? |
let me show you some of my topicals | я покажу вам некоторые свои серии |
Let My People Go | Отпусти народ мой! (Tanya Gesse) |
live a live with you right by my side | прожить жизнь рядом с тобой (Alex_Odeychuk) |
live in the country of my birth | жить в стране своего рождения (Alex_Odeychuk) |
LMAO. Laughing My Ass Of | надорваться от смеха (molik) |
make him known to my father | представить его моему отцу |
make him known to my father | познакомить его с моим отцом |
make it worth my while | не обидь меня (Коли есть жених на дне моря, я его со дна моря для твоего удовольствия достану! Только уж и ты меня не обидь. – If there is a suitor under the sea I’ll get him even from the bottom of the sea for your pleasure. But please make it worth my while. snowleopard) |
make my cup of patience overflow | переполнять чашу моего терпения |
make my day | сделай то, что мне понравится (Alpha_Omega) |
make my day | доставить мне удовольствие (acrogamnon) |
make my day | порадовать (You've made my day – Ты меня порадовал grafleonov) |
make my day | сделай одолжение (фраза Клинта Иствуда из фильма Dirty Harry bbc.co.uk iv_olga) |
mark my words! | попомните моё слово |
mark my words! | помяните моё слово |
mark my words, the boy will be sorry for this | попомните мои слова, мальчик об этом пожалеет |
married to my brother | замужем за моим братом |
mathematics is my favourite subject | математика-мой любимый предмет |
method to my madness | рациональная причина моего странного поведения (xmoffx) |
mother's always on at me to keep my room tidy | мама всегда напоминает мне, что в комнате должен быть порядок |
Mu-Chi My | Ци (кит. живописец 13 в.) |
Naples is my goal in this tour | в этой поездке моя конечная цель – Неаполь |
nevertheless, my offer stands | моё предложение всё-равно остаётся в силе (Taras) |
number nine is my chance | ставлю на девятый номер |
or my name isn't | не будь я (Orville Redenbacher popcorn commercials: "You'll taste the difference, or my name isn't Orville Redenbacher." SirReal) |
out of my league | мне не по зубам |
out of my league | мне не ровня |
out of my league | слишком крута для меня (Greengh0st) |
out of my sight | прочь с глаз моих |
outside my recollection | не на моей памяти |
outside my recollection | на моей памяти |
owns my face | офигеваю (Dude67) |
owns my face | просто улёт (Dude67) |
pack my box, please | пожалуйста, упакуйте мой ящик |
pack my box, please | пожалуйста, уложите мой ящик |
pardon my asking, but | извините за вопрос, но (Andrey Truhachev) |
pardon my asking, but | извините что спрашиваю, но (Andrey Truhachev) |
pardon my contradicting you | извините, но я не согласен |
Pardon my French | Прошу прощения за выражение (шутливое извинение за употребление не совсем литературных слов) |
Pardon my French | простите за выражение (так иногда говорят после употребления нецензурности или грубого выражения) |
pardon my presumption | извините меня за смелость |
permit me to introduce my brother to you | позвольте представить вам моего брата |
permit me to introduce my brother to you | разрешите позвольте, мне представить вам моего брата |
permit noise in my house | допускать шум в моём доме (the sale of such drugs in this country, etc., и т.д.) |
permit noise in my house | разрешать шуметь в моём доме (the sale of such drugs in this country, etc., и т.д.) |
playing my game | играть по моим правилам (suburbian) |
prior to my arrival | до моего приезда |
reading engages all my spare time | чтение занимает всё моё свободное время |
reading is my avocation | чтение-это моя страсть |
reading is my avocation | чтение – это моя страсть |
register in my custody | вверенный мне реестр (свидетельство о браке, Англия sankozh) |
remember my warning | вспомни меня |
remember my words | вспомни меня |
remember that you bear my name | запомни, ты носишь моё имя |
remember that you bear my name | помни, ты носишь моё имя |
report my words to him | передайте ему мои слова |
ring through my ears and sting my eyes your Spanish lullaby | у меня на глаза наворачиваются слёзы, когда я вспоминаю звуки твоей испанской колыбельной (Alex_Odeychuk) |
run down my cooking | ругать мою стряпню (my acting, his reading, etc., и т.д.) |
sacred to the memory of my wife | незабвенной памяти моей супруги |
school occupies all my time | школа отнимает у меня всё время |
set down all her purchases to my account | запишите все её покупки на мой счёт |
set it down to my account | запишите это на мой счёт |
sets my teeth on the edge | резать слух |
sets my teeth on the edge | действовать на нервы |
she acquainted her neighbour with my cousin | она представила своего соседа моей двоюродной сестре |
she always sided with my brother | она всегда принимала сторону моего брата (bigmaxus) |
she attacked me for my behaviour | она начала упрекать меня за моё поведение |
she attacked me for my behaviour | она начала осыпать меня упрёками за моё поведение |
she attacked me for my behaviour | она напустилась на меня за моё поведение |
she attacked me for my behaviour | она накинулась на меня за моё поведение |
she could be my mother | она мне годится в матери (Alexander Oshis) |
she did not come up to my expectations | она не оправдала моих надежд |
she flouted all my offers of help | она отвергла все мои предложения помочь ей |
she flouted all my offers to help | она отвергла все мои предложения помочь ей |
she gave my sleeve a pluck | она потянула меня за рукав |
she gives me a pain in my you-know-what | она ударила меня сами знаете куда |
she has been my faithful companion of 50 years | она была мне верной спутницей жизни в течение пятидесяти лет |
she has brightened my whole life | она озарила всю мою жизнь |
she is a keeper of my secrets | она хранит немало моих тайн |
she is my baby | это моя девушка |
she is my old acquaintance | она моя старая знакомая (Taras) |
she is my old friend | она моя старая знакомая (Taras) |
she is my own child | она мне родная дочь |
she is my relative | она мне родня |
she is my steady | она моя подружка |
she is my steady | она моя девушка |
she is necessary to my health and happiness | без неё у меня не будет ни здоровья, ни счастья (lulic) |
she is not my style | она не в моём духе (Viacheslav Volkov) |
she is not my style | она не мой тип (Viacheslav Volkov) |
she is not my style | она не в моём стиле (Viacheslav Volkov) |
she is out of my league | она не про меня |
she is out of my league | она не моего уровня (But to hear you tell it, she's out of my league .) |
she is out of my league | я ей в подметки не гожусь |
she is passing off as my sister | её принимают за мою сестру |
she is passing off as my sister | она выдаёт себя за мою сестру |
she keep a secret? I'll eat my hat | чтобы она никому не сказала? Да не может этого быть |
she keeps my dog when I am away | она смотрит за моей собакой, когда уезжаю |
she keeps my dog when I am away | я оставляю у неё свою собаку, когда уезжаю |
she looks after my children | она смотрит за моими детьми |
she only shook her head at my behaviour | она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении |
she only shook her head at my behaviour | она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении |
she only shook her head over my behaviour | она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении |
she only shook her head over my behaviour | она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении |
she put me in my place by reminding me who was boss | она осадила меня, напомнив мне, кто был моим боссом |
she remembers me of my mother | она напоминает мне мою мать (of your brother, of a sparrow, etc., и т.д.) |
she shattered my confidence in him | она поколебала моё доверие к нему |
she smiled back at my remark | в ответ на мою реплику она улыбнулась |
she turns up her nose at my cooking | она воротит нос от моей стряпни |
she upbraided me for my ingratitude | она упрекала меня в неблагодарности |
she was there for me when my husband passed away | она поддержала меня после смерти мужа (SirReal) |
she went off with my friend | она сбежала с моим приятелем |
she went through all my dresses but there was none to fit her | она перебрала все мои платья, но ни одно ей не подошло |
she went through all my dresses but there was none to fit her | она перемерила все мои платья, но ни одно ей не подошло |
she went through all my dresses but there was none to fit her | она пересмотрела все мои платья, но ни одно ей не подошло |
she whom you saw is my best friend | та женщина, которую вы видели, – моя лучшая подруга |
she will not hear of my going | она и слышать не хочет о моём отъезде |
since my last letter I have decided | после того как я отправил своё последнее письмо, я решил |
sit down at my side | садитесь рядышком |
sit down at my side | садитесь рядом со мной |
sit oneself at my side | сядьте рядом со мной |
some of the panes in my windows were broken | некоторые стекла в моих окнах были разбиты |
some of the panes my windows were broken | некоторые стекла в моих окнах были разбиты |
some such plan was in my mind | примерно такой же план пришёл мне в голову |
someone is walking on my grave | "кто-то ходит по моей могиле" (внезапное и беспричинное ощущение тревоги, сопровождаемое дрожью Abysslooker) |
something happened to my watch | у меня что-то с часами |
something is gnawing at my heart | кошки скребут на душе |
something put sent it out of my head | это почему-то выскочило у меня из головы |
something put sent it out of my head | я почему-то забыл об этом |
something put sent it out of my head | это почему-то вылетело у меня из головы |
sometimes you try my patience too much | вы иногда слишком испытываете моё терпение |
spare my blushes | не вгоняйте меня в краску (Anglophile) |
spare my blushes | не заставляйте меня краснеть (Anglophile) |
spare my life! | не убивай меня! |
speak up my good man! | ну, говори же, друг! |
speak up my good man! | ну, говори же, друг! |
studies take up all my attention | учёба поглощает всё моё внимание |
such a thought would never occur enter my head | такая мысль никогда бы не пришла мне в голову |
such a thought would never occur to enter my head | такая мысль никогда бы не пришла мне в голову |
such an idea never entered my head | такая мысль никогда не приходила мне в голову |
such an idea never entered my thoughts | такая мысль никогда не приходила мне в голову |
all such as are of my opinion lift up their hands | пусть все те, кто согласен со мной, поднимут руки |
such behaviour has never come within my experience | такое поведение никак не согласуется с тем, что я знаю |
support her with my arm | поддерживать её рукой (oneself with a stick, a pier by chains, etc., и т.д.) |
tears welled in my eyes | у меня навернулись слёзы |
tears welled in my eyes | на глаза навернулись слёзы |
thanks, I've had my fill | спасибо, с меня достаточно |
thanks so much, I was down to my last cigarette | большое спасибо, у меня как раз закончились сигареты |
thanks to my foresight | благодаря моей предусмотрительности |
thirteen of my friends | тринадцать моих друзей |
through no fault of my own | не по моей вине (ART Vancouver) |
two months have passed I count my passport as lost | прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётся |
upon my soul | не может быть |
upon my word | вот как! |
wait until I get my hands on you | погоди, я ещё до тебя доберусь (Wait until I get my hands on you. You'll really be in trouble. 4uzhoj) |
waiter, give me my check, please | официант, дайте мне, пожалуйста, счёт |
what an awful wind! there goes my hat! | какой страшный ветер! у меня сорвало шляпу |
what brings you to my lair? | что привело тебя в мою берлогу? (TatEsp) |
what comments have you about my son's behaviour? | какие у вас есть замечания по поводу поведения моего сына? |
what did he say to my suggestion? | как он отнёсся к моему предложению? |
what did I do with my glasses? | куда я дел мои очки? |
what do you say to my proposal? | как вы смотрите на моё предложение? |
what has come of my blue bag? | что сталось с моей синей сумкой? |
what has occurred is coincident with my hopes | то, что случилось, оправдало мои надежды |
what have you do with my book? | что вы сделали с моей книгой? (т. е. куда вы её дели?) |
what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.? | куда вы дели мой кошелёк и т.д.? |
what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.? | куда вы положили мой кошелёк и т.д.? |
what I saw made my blood run cold | у меня кровь застыла в жилах от того, что я увидел |
what is it, my angel? | в чём дело, ангел мой? |
what is it, my sweet? | в чём дело, дорогая? |
what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.? | как это письмо очутилось на моём столе и т.д.? |
what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.? | как это письмо оказалось на моём столе и т.д.? |
what will my duties consist of? | в чём будут состоять мои обязанности? |
what would you do if you were in my position? | что бы вы сделали на моём месте? |
what's your is mine, and what's mine is my own | что твоё – моё, а что моё – тоже моё |
when I was little I assisted my parents in household work | когда я был маленьким, я помогал своим родителям в домашней работе |
when I was writing the book I drew on my memory | память и т.д. очень помогла мне в работе над книгой (on my imagination, etc.) |
when my hand came away, blood poured from the wound | когда я отпустил руку, из раны хлынула кровь |
when my last was born | когда родился наш младший |
when my ship comes home | когда я разбогатею |
when my ship comes home | когда мне улыбнётся счастье |
when my ship comes in | когда я разбогатею |
when my ship comes in | когда мне улыбнётся счастье |
when shall I come to have my suit fitted? | когда мне прийти примерить костюм? |
when shall I come to have my suit fitted? | когда мне прийти померить костюм? |
when shall I come to have my suit fitted? | когда мне прийти мерить костюм? |
when will you get around to my question? | когда вы дойдёте до моего вопроса? |
when will you get around to my question? | когда вы доберётесь до моего вопроса? |
where did you put my book? | куда вы девали мою книгу? |
where ever did I put my glasses? | куда же я девал свои очки? |
where have all my ties disappeared? | куда девались все мои галстуки? |
will you keep my dog for a month? | нельзя ли оставить у вас на месяц мою собаку? |
will you please look over my paper before I submit it? | не посмотрите ли вы моё сочинение, прежде чем я его подам? |
will you, please, ring for someone to carry my bags? | позовите кого-нибудь, чтобы отнести мои чемоданы |
will you put the matter in my hands? | не поручите ли вы мне это дело? |
will you put the matter into my hands? | не поручите ли вы мне это дело? |
will you send my breakfast up? | пришлите, пожалуйста, мне завтрак наверх |
will you take my picture? | вы меня сфотографируете? |
within my recollection | не на моей памяти |
without my knowledge | без моего ведома |
would you like my company? | вы не возражаете против моего общества? |
would you mind my opening the window? | вы не будете возражать, если я открою окно? |
would you mind my opening the window? | вы ничего не имеете против, если я открою окно? |
write my address down before you forget it | запишите мой адрес, пока не забыли |
Yesterday, my favourite film was broadcasted on TV. | Вчера по телевизору показывали мой любимый фильм. (Soulbringer) |