German | Russian |
absolutes Muss | безусловная необходимость (Andrey Truhachev) |
absolutes Muss | абсолютная необходимость (Andrey Truhachev) |
als Chirurg muss er eine ruhige Hand haben | как хирург он должен оставаться спокойным, чтобы рука была твёрда |
am Menschen muss alles schön sein | в человеке должно быть всё прекрасно |
am Menschen muss alles schön sein: das Gesicht, die Kleidung, die Seele und die Gedanken | в человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли |
auch die Erholung muss zu ihrem Recht kommen | отдыхом тоже нельзя пренебрегать |
bei den ersten Anzeichen des drohenden Übels muss der Arzt eingreifen | при первых признаках угрожающего недуга необходимо врачебное вмешательство |
bei dieser schmutzigen Arbeit muss man sich eine Schürze umbinden | при этой грязной работе надо надевать фартук |
bei Teilzahlung muss ein Aufschlag gezahlt werden | при уплате в рассрочку нужно в цене платить процент за кредит |
bei Teilzahlung muss ein Aufschlag gezahlt werden | при уплате в рассрочку нужно в цене платить надбавку |
binnen einem Monat muss die Arbeit fertig sein | за месяц работа должна быть сделана |
bis Weihnachten muss die Rolle stehen | к рождеству роль должна быть готова |
bis Weihnachten muss die Rolle stehen | к рождеству роль должна быть подготовлена |
Cäsars Frau muss über jeden Verdacht erhaben sein | Жена Цезаря должна быть выше подозрений |
da muss auch noch das Rad brechen | нужно же тут было ещё сломаться и колесу |
da muss ich doch sehr bitten! | нет уж, позвольте! выражение энергичного протеста |
da muss ich doch sehr bitten! | я бы вас попросил! (Баян) |
da muss ich doch sehr bitten! | я вас попрошу! (Баян) |
da muss man ja an ein verwandtes Menschlem denken! | ну как не порадеть родному человечку! |
da muss man wirklich staunen! | просто диву даёшься! |
dabei muss es sein Verbleiben haben | пусть так и остаётся |
darüber muss ich erst nachdenken | об этом я должен сначала подумать |
das baufällige Haus muss gestützt werden | ветхий дом следует подпереть |
das Brot muss für 6 Mann reichen | хлеба должно хватить на шесть человек |
das Dach muss abgetragen werden | крышу надо разобрать |
das ganze Gesträuch muss im Herbst verschnitten werden | осенью все кусты должны быть подрезаны |
das geschlachtete Schwein muss ausbluten | из свиной туши должна вытечь вся кровь |
das Gesetz muss geachtet werden | закон должен быть соблюден |
das Gesetz muss geachtet werden | закон нужно уважать |
das große Gepäck muss man aufgeben | большой багаж нужно сдать |
das harte Muss | жестокая необходимость |
das harte Muss steht dahinter | нужда заставляет |
das ist ein Fakt, mit dem man sich abfinden muss | это факт, с которым надо примириться |
das ist ein Faktum, mit dem man sich abfinden muss | это установленный факт, с которым надо примириться |
das ist ein Muss | это необходимо |
das kann und muss anders gewertet werden | это может и должно быть оценено иначе |
das Kind muss doch einen Namen haben | всё должно иметь своё обозначение |
das Kind muss doch einen Namen haben | всё должно иметь своё название |
das muss als Plus für ihn gebucht werden | это следует поставить ему в заслугу |
das muss als Verlust abgeschrieben werden | это придётся списать в убыток |
das muss doch jeder vernünftige Mensch einsehen | с этим должен согласиться каждый разумный человек |
das muss doch jeder vernünftige Mensch einsehen | это же должен понимать каждый разумный человек |
das muss ein Irrtum sein | это, должно быть, ошибка |
das muss einen kränken | это обидно |
das muss er besser wissen | ему видней |
das muss er besser wissen | ему это лучше знать |
das muss er mit sich allein abmachen | это он должен решить сам наедине со своей совестью |
das muss er mit sich allein abmachen | это он должен решить сам наедине с собой |
das muss ich mir gut überlegen | мне надо хорошенько подумать над этим (Andrey Truhachev) |
das muss ich mir gut überlegen | я должен всё хорошенько обдумать (Andrey Truhachev) |
das muss ich mir überlegen | я должен всё это хорошенько взвесить |
das muss ich selbst tun | я должен сделать это сам |
das muss im Rahmen bleiben | это не должно выходить за общепринятые рамки |
das muss in Zukunft unterbleiben | это не должно впредь иметь места |
das muss jeder selbst abwägen | это каждый решает сам самостоятельно (jeder im einzelnen für sich / jeder Einzelne für sich Abete) |
das muss man als Zufall betrachten | это нужно рассматривать как случайность |
das muss man erst beweisen | это надо ещё доказать |
das muss man erst beweisen | это ещё надо доказать |
das muss man ihm hoch anschlagen | это его большая заслуга |
das muss man ihm lassen | этого у него не отнимешь |
das muss man ihm lassen | этого у него нельзя отнять (тж. перен.) |
das muss man ihm nachrühmen | в этом ему не откажешь |
das muss man mit in Kauf nehmen | придётся с этим смириться |
das muss man sagen | это следует признать |
das muss man sich auf der Zunge zergehen lassen | вы только вдумайтесь! (ichplatzgleich) |
das muss man wissen | это надо знать (Andrey Truhachev) |
das muss sein | куда ж без него (4uzhoj) |
das muss wahr sein | это, по-видимому, правда (Brücke) |
das neue Modell muss noch getestet werden | новую модель надо ещё испытать |
das Soll und das Muss | необходимость |
das soll und muss sein! | это должно быть и это будет! |
dass muss man gesehen haben | это нужно было видеть |
dazu muss man die Rinde vom Baum ablösen | для этого надо отделить кору от дерева |
dazu muss man geboren sein | это дано не каждому. (Vas Kusiv) |
dazu muss man geboren sein | рождённый ползать летать не может (Vas Kusiv) |
dazu muss man geboren sein | для этого нужен особый талант. (Vas Kusiv) |
dazu muss man geboren sein | для этого нужно родиться (Vas Kusiv) |
Dazu muss man sagen, dass | Надо сказать, что (зачин объяснения Abete) |
dem muss man jedes Wort vom Münde abkaufen | из него слова не вытянешь |
den Feind muss man durch Artilleriefeuer außer Gefecht setzen | врага надо вывести из боя артиллерийским огнем |
den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus | ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше! |
den Kranken muss man ablenken | больному нужно развлечение |
den Kranken muss man anziehen | больного нужно одеть |
den Kranken muss man etwas ablenken | больного следует несколько развлечь |
den Plan muss man abändern | план нужно несколько изменить |
der Abend muss irgendwie doch herumgehen | вечер надо как-то скоротать |
der Abend muss irgendwie doch herumgehen | вечер надо как-то провести |
der Antrag muss erneuert werden | запрос должен быть повторен (возобновлён) |
der Baum da muss fort | то дерево необходимо срубить |
der Baum da muss fort | то дерево необходимо убрать |
der Deckel muss auf | крышку нужно открыть |
der Deckel muss auf | крышку нужно поднять |
der Deckel muss auf | крышку нужно закрыть |
der Erstling seiner Muse | первенец музы |
der gesammelte Stoff muss chronologisch geordnet werden | собранный материал нужно хронологически упорядочить |
der gesammelte Stoff muss chronologisch geordnet werden | собранный материал нужно расположить в хронологическом порядке |
der Kragen muss vom Kleid getrennt werden | воротник надо отпороть от платья |
der Kranke muss erst wieder Kräfte sammeln | больной должен сперва набраться сил |
der Kranke muss seine Tabletten regelmäßig einnehmen | больной должен регулярно принимать свои таблетки |
der Kühlschrank muss etwas von der Wand abstehen | холодильник нельзя ставить вплотную к стене |
der lässt die Leute nicht in Ruhe, der muss auch immer stänkern! | он не оставляет никого в покое, только и знает, что мутит людей! |
der Mantel muss noch den Winter über aushalten | пальто должно прослужить ещё зиму |
der Mantel muss noch den Winter über aushalten | пальто должно проноситься ещё зиму |
der Motor muss abkühlen | мотору следует дать немного остыть |
der Pfuhl muss weg | грязную лужу надо убрать |
der Rache und der Trauer Muse | Муза мести и печали |
der Schornstein muss gefegt werden | трубу нужно почистить |
der Schweif des Pferdes muss gestutzt werden | надо подрезать лошади хвост |
der Sitz der Musen | обитель муз (о Парнасе) |
der Staatsanwalt weiß, wie man verfahren muss | прокурор знает, как нужно действовать |
der Strick ist zu kurz, ich muss noch ein Stück anbinden | верёвка коротка, надо привязать ещё кусок |
der Tisch muss weg | этот стол необходимо убрать отсюда |
der Verband muss täglich erneuert werden | повязку нужно менять ежедневно |
die Aufregung muss man dabei abrechnen | приходится делать скидку на возбуждённое состояние (напр., рассказчика) |
die Aufregung muss man dabei abrechnen | приходится делать скидку на возбуждённое состояние (напр., рассказчика) |
die ernste Muse | серьёзное искусство |
die ernste Muse | суровая муза |
die gegnerische Stellung muss von zwei Seiten her umfasst werden | необходимо осуществить охват неприятельских позиций с двух сторон |
die Hauptorientierung muss gelichtet sein auf | в основном надо ориентироваться на |
die Haut muss mit Creme gefettet werden | кожу следует смазывать жирным кремом |
die heitere Muse | лёгкий жанр |
die heitere Muse | радостная муза |
die Krankheit muss rechtzeitig behandelt werden | болезнь надо лечить своевременно |
die Menge muss es bringen | всё будет зависеть от количества |
die Musen anrufen | взывать к музам |
die Musen haben nicht geschwiegen | Музы не молчали |
die neün Musen | девять муз |
die Portionen sind zu groß, man muss sie halbieren | порции слишком большие, каждую нужно поделить пополам |
die Schande muss gelöscht werden | позор должен быть смыт |
die Seele, die muss tätig sein | Душа обязана трудиться |
die Suppe muss abkühlen | суп должен ещё немного остыть |
die Todesstrafe muss abgeschafft werden | смертная казнь должна быть отменена |
die Tonne mit dem Unrat stinkt, sie muss sofort abgeholt werden | от бочки с отбросами разит, её нужно немедленно увезти |
die Tür muss auf | дверь нужно открыть |
die Unterschriftsleistung muss in Gegenwart des Bankangestellten erfolgen | подписание должно происходить в присутствии сотрудника банка |
die Untersuchung muss wiederholt werden | расследование должно быть проведено вторично |
diese Sache muss anders behandelt werden | это дело требует иного подхода |
diese Textstelle muss noch etwas gemildert werden | это место в тексте следует ещё немного смягчить |
diesen Behauptungen entgegen muss festgestellt werden, dass die ganze Schuld bei dem Oberbauleiter liegt | вопреки этим утверждениям следует констатировать, что во всём виновен начальник строительства |
diesen Paragraphen muss man aus dem Vertrag eliminieren | этот параграф нужно исключить из договора |
diesen Tag muss ich mir im Kalender rot anstreichen | этот день я постараюсь запомнить надолго |
dieser Betrag muss noch eine Auslandsreise abgeben | этой суммы должно хватить и на заграничную поездку |
dieses Wetter muss einen ja freuen | такая погода должна ведь радовать (человека) |
dort muss eine Stadt existiert haben | там, должно быть, существовал город |
drei Monate lag er im Krankenhaus, jetzt muss er sich im Sanatorium erholen | три месяца он пролежал в больнице, теперь ему нужно отдохнуть в санатории |
ein geliehenes Buch muss man sorgfältig behandeln | со взятой у кого-либо, где-либо книгой надо обращаться аккуратно |
ein hartes Muss | жестокая необходимость |
ein hartes Muss | суровая необходимость |
ein jeder muss helfen | каждый должен помочь |
ein Kind seiner Muse | творение его музы |
ein Kind seiner Muse | плод его музы |
ein Schüler muss wissbegierig sein | ученик должен быть любознательным |
einer muss mit gutem Beispiel vorangehen | кто-то должен подать хороший пример |
eins muss man ihm lassen | надо отдать ему должное (Vas Kusiv) |
er erwartet mich, darum muss ich mich beeilen | он ожидает меня с нетерпением, поэтому мне нужно поторопиться |
er ist ein Jünger der Musen | он питомец муз |
er ist geistesgestört und muss in einer Anstalt leben | он душевнобольной, и ему надо жить в больнице (для умалишённых) |
er ist verrückt und muss in eine Nervenheilanstalt | он помешался, и его нужно поместить в психиатрическую больницу |
er muss auf sich halten | он должен следить за собой |
er muss da ran | ему надо взяться за дело |
er muss das Schriftstück noch gegenzeichnen | он ещё должен завизировать документ |
er muss die Arbeit ganz allein machen | он должен делать эту работу совсем один (ему никто не может помочь) |
er muss eine Brille tragen | он должен носить очки |
er muss eine feste Hand fühlen | нужно, чтобы он почувствовал твёрдую руку |
er muss eine feste Hand spüren | нужно, чтобы он почувствовал твёрдую руку |
er muss eine Geschäftsangelegenheit erledigen | он пришёл по делу |
er muss eine Geschäftsangelegenheit erledigen | у него дело |
er muss es noch nicht gehört haben | этого не слышал |
er muss es noch nicht gehört haben | он |
er muss fortwährend über alles räsonieren | ему непременно надо всё о хаять |
er muss für lange Zeit verreisen | он должен уехать на долгое время |
er muss hier vorbei | он должен здесь пройти (мимо) |
er muss immer alles ausbaden | на бедного Макара все шишки валятся |
er muss immer alles ausbaden | ему всегда не везёт |
er muss immer das letzte Wort haben | его не переспоришь |
er muss in der Hölle braten | его место в пекле |
er muss in der Hölle braten | его место в аду |
er muss in seinem Buch noch Verschiedenes nachtragen | ему придётся ещё сделать много дополнений в своей книге |
er muss jeden Augenblick kommen | он должен прийти с минуты на минуту |
er muss jeden Tag um 6 Uhr aufstehen | он должен вставать каждый день в шесть часов |
er muss mehr achtgeben | ему следует быть более внимательным |
er muss mit wenigem zufrieden sein | ему приходится довольствоваться малым |
er muss raus! | ему здесь не место! |
er muss seinen Schnabel an allem wetzen | всюду он суётся со своим языком |
er muss sich erst noch die Hörner abstoßen | ему ещё нужно перебеситься |
er muss sich erst noch die Hörner abstoßen | молодо-зелёно (- погулять велено) |
er muss sich gewiss einen erfahrenen Verteidiger nehmen | он должен, конечно же, взять себе опытного защитника |
er muss sich in diesem Jahr stellen | в этом году его призывают (на военную службу) |
er muss sich um alles selbst kümmern | ему приходится обо всём самому беспокоиться |
er muss tüchtig spinnen | ему приходится здорово вкалывать |
er muss von diesem Vorhaben etwas gewittert haben | он, должно быть, что-то пронюхал об этом плане |
er muss von selbst kommen | он должен прийти сам (по собственному побуждению) |
er muss von zwei Dollar pro Tag leben | ему приходится жить на два доллара в день |
er muss wieder alles von sich geben | его рвёт |
er muss wieder alles von sich geben | его тошнит |
es kommt so, wie es kommen muss | чему быть, того не миновать (camilla90) |
es muss bedauert werden, dass | необходимо выразить сожаление, что (Andrey Truhachev) |
es muss damit gerechnet werden, dass | cледует учесть, что (Andrey Truhachev) |
es muss damit gerechnet werden, dass | следует исходить из того, что (Andrey Truhachev) |
es muss damit gerechnet werden, dass | следует принимать в расчёт то,что (Andrey Truhachev) |
es muss damit gerechnet werden, dass | следует считаться с тем, что (Andrey Truhachev) |
es muss damit gerechnet werden, dass | следует принимать во внимание то, что (Andrey Truhachev) |
es muss damit gerechnet werden, dass | следует учитывать то, что (Andrey Truhachev) |
es muss damit gerechnet werden, dass | следует ожидать того, что (Andrey Truhachev) |
es muss ein Ende damit haben | это должно прекратиться |
es muss ein Versehen vorliegen | здесь |
es muss damit gerechnet werden | следует ожидать (Andrey Truhachev) |
es muss damit gerechnet werden, dass | cледует учесть, что (Andrey Truhachev) |
es muss geregnet haben, denn die Dächer sind nass | наверняка шёл дождь, так как крыши мокрые |
es muss geschieden sein | как ни жаль, но надо расставаться |
es muss hier unerbittlich durchgegriffen werden | здесь должны быть приняты беспощадные меры |
es muss sich finden! | поживём – увидим! |
es muss sich finden! | будущее покажет! |
es muss sich finden! | там видно будет! |
es muss unbedingt vorerst geklärt werden, wieviel das kostet | нужно прежде выяснить, сколько это стоит |
es muss wohl kaum besonders erwähnt werden | нет необходимости упоминать (AlexandraM) |
es tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüde | мне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собака |
für die Sommerzeit muss noch ein Koch eingestellt werden | на летний период нужно взять ещё одного повара |
für dieses Geschenk muss ich mich an ihm revanchieren | за этот подарок я должен его отблагодарить |
für dieses Geschenk muss ich mich revanchieren | за этот подарок я должен его отблагодарить |
für dieses Vorhaben muss erst reale Grundlage geschaffen werden | для этого проекта должна быть создана сначала реальная основа |
Glück muss der Mensch haben | это просто везенье (Vas Kusiv) |
Glück muss der Mensch haben | ты мне как раз и нужен! (Vas Kusiv) |
Glück muss der Mensch haben | на ловца и зверь бежит (Vas Kusiv) |
guter Wille muss durch Taten bewiesen werden | добрую волю надо доказать делами |
heute muss ich unbedingt meinen Zahnarzt aufsuchen | сегодня я обязательно должен зайти к зубному врачу |
hier muss die Öffentlichkeit einschreiten | в это дело должна вмешаться общественность |
hier muss ein Versehen vorliegen | здесь |
hier muss eine Namensverwechslung vorliegen | здесь, по-видимому, перепутали имена |
hinter seine Behauptung muss man ein dickes, großes Fragezeichen setzen | его утверждение вызывает большое сомнение |
ich bin ihr auf den Leim gegangen. Jetzt muss ich heiraten | я попался ей на удочку. Теперь я должен жениться |
ich habe etwas vergessen, ich muss noch einmal zurückgehen | я забыл кое-что, я должен ещё раз вернуться назад |
ich kann nicht mehr laufen, ich muss Atem holen | я не могу больше бежать, мне нужно перевести дух |
ich muss | мне надо (Andrey Truhachev) |
ich muss | мне необходимо (Andrey Truhachev) |
ich muss | я должен (Andrey Truhachev) |
ich muss | мне нужно (Andrey Truhachev) |
ich muss arbeiten und nicht schwatzen | мне надо работать, а не болтать |
ich muss auf | я должен встать |
ich muss aufs Klo! | мне надо в туалет (dolmetscherr) |
ich muss aufs Klo | мне надо в уборную |
ich muss bei meiner kranken Nachbarin nach dem Rechten sehen | мне приходится присматривать за больной соседкой |
ich muss das den Behörden melden | мне нужно доложить об этом властям |
ich muss das Geschirr aufwaschen | мне надо помыть посуду |
ich muss das haben | мне нужно это иметь |
ich muss das haben | мне нужно это узнать |
ich muss das haben | мне нужно это получить |
ich muss das noch einmal nachlesen, um dir eine genaue Auskunft geben zu können | я должен это отыскать и ещё раз перечитать, чтобы дать тебе точный ответ |
ich muss das voll anerkennen | я полностью признаю это |
ich muss deinen Optimismus dämpfen | я должен умерить твой оптимизм |
ich muss den Entscheid des Arztes abwarten | мне нужно подождать решения врача |
ich muss dich berichtigen: es war nicht der Dreißigjährige, sondern der Siebenjährige Krieg | я должен тебя поправить: это была не Тридцатилетняя война, а Семилетняя |
ich muss dir das Geständnis machen, dass ich davon keine Ahnung habe | я должен тебе признаться, что не имею об этом никакого представления |
ich muss dir eine unerfreuliche Mitteilung machen | я должен сообщить тебе неутешительную весть |
ich muss durch | мне необходимо превозмочь это (препятствие, трудность и т. п.) |
ich muss durch | мне необходимо преодолеть это (препятствие, трудность и т. п.) |
ich muss einen rettenden Ausweg finden | я должен найти спасительный выход |
ich muss eingesteh dass | должен признаться, что |
ich muss eingestehe dass | должен признаться, что |
ich muss erst den Brief zu Ende schreiben | я должен прежде закончить письмо |
ich muss erst den Brief zu Ende schreiben | я сначала должен закончить писать письмо |
ich muss es tun | я должен это сделать (Franka_LV) |
ich muss es zu meiner Schande gestehen | к стыду своему должен сознаться |
ich muss für die neuen Bücher Platz schaffen | мне надо освободить место для новых книг |
ich muss für die neuen Bücher Platz schaffen | мне надо найти место для новых книг |
ich muss gestehen, dass ich diese Ortsbezeichnung zum ersten Mal höre | я должен сознаться, что впервые слышу название этой местности |
ich muss Gewissheit darüber bekommen, dass er uns nicht betrügt | я должен удостовериться в том, что он нас не обманывает |
ich muss heute noch packen | мне уже сегодня надо сложить вещи |
ich muss hier kurz einhaken | позвольте мне добавить/ вмешаться (anders02) |
ich muss ihm manches gutschreiben | я ему должен многое простить |
ich muss ihn grausam nennen | я должен сказать, что он жесток |
ich muss ihn mir vom Hälse schaffen | я должен отделаться от него |
ich muss ihn unbedingt sehen | я должен его обязательно увидеть |
ich muss ihnen das Folgende berichten | должен вам сообщить следующее |
ich muss ihnen den Betrag schhuldig bleiben | я не могу заплатить вам причитающуюся с меня сумму |
ich muss ihnen folgendes berichten | должен сообщить вам следующее |
ich muss Ihnen meine Missbilligung für Ihre voreiligen Beschlüsse aussprechen | я должен высказать вам своё неодобрение в связи с вашими поспешными решениями |
ich muss in die Stadt | мне нужно сходить в город |
ich muss jetzt gehen | мне надо идти |
ich muss klarstellen, ob er daran teilgenommen hat | я должен точно выяснить, принимал ли он в этом участие |
ich muss los! | мне пора уходить (Vas Kusiv) |
ich muss los! | мне пора! (Vas Kusiv) |
ich muss los! | мне пора идти (Vas Kusiv) |
ich muss mal | мне нужно зайти в туалет |
ich muss meine Arbeit beenden, du kannst währenddessen die Zeitung lesen | я должен закончить работу, а ты можешь тем временем почитать газету |
ich muss meine Ehehälfte danach fragen | я должна спросить об этом своего благоверного |
ich muss meine Ehehälfte danach fragen | мне нужно спросить об этом мою дражайшую половину |
ich muss meine Kräfte schonen | я должен беречь свои силы |
ich muss meinen Sohn bei der Lehrerin für morgen entschuldigen | я должна просить учительницу освободить сына завтра от занятий |
ich muss mich bei Ihnen entschuldigen | я должен перед вами извиниться |
ich muss mich seinen Anordnungen fügen | я должен выполнять его распоряжения |
ich muss mich seiner Zuverlässigkeit vergewissern | что на него можно положиться |
ich muss mich seiner Zuverlässigkeit vergewissern | я должен убедиться в том |
ich muss mich wieder einmal tüchtig auslaufen | мне надо опять как следует размяться (ходьбой) |
ich muss mir Bedenkzeit erbitten | я должен просить время на размышление |
ich muss mir die Sache etwas näher ansehen | я должен ознакомиться с этим делом ближе |
ich muss mir diese Aufführung ansehen | я должен посмотреть эту постановку |
ich muss mir diesen Lehrer näher ansehen | мне нужно ближе познакомиться с этим учителем |
ich muss mit dir sprechen | я должен с тобой поговорить |
ich muss mit jemandem reden | мне необходимо с кем-нибудь поговорить (Andrey Truhachev) |
ich muss mit jemandem reden | мне надо с кем-нибудь поговорить (Andrey Truhachev) |
ich muss mit jemandem reden | мне нужно с кем-нибудь поговорить (Andrey Truhachev) |
ich muss morgen beim Chef antanzen | я завтра должен незамедлительно явиться к начальнику |
ich muss nach Hause | мне нужно домой |
ich muss nachsehen, wie das Gedicht genau lautet | надо посмотреть, как точно звучит текст стихотворения |
ich muss noch das Essen fertigmachen | мне нужно ещё приготовить еду |
ich muss noch die Billigung der Eltern haben | мне нужно ещё получить одобрение родителей |
ich muss noch ein Kapitel Geschichte präparieren | мне нужно ещё приготовить одну главу по истории |
ich muss noch einen Fragebogen aüsfüllen | мне нужно ещё заполнить анкету |
ich muss noch Kartoffeln schälen | мне ещё нужно начистить картошки |
ich muss noch mein Oberhemd plätten | мне нужно ещё выгладить мою сорочку |
ich muss noch meine Beiträge eintreiben | я должен собрать ещё взносы с тех, кто не уплатил |
ich muss noch meine persönlichen Angelegenheiten regeln | мне надо ещё уладить свои личные дела |
ich muss noch meine Sachen sauber machen | мне ещё нужно почистить свои вещи |
ich muss noch packen | мне нужно ещё уложиться |
ich muss noch wischen, dann gehe ich einkaufen | я должна ещё протереть пол, потом я пойду за покупками |
ich muss noch Wäsche trocknen | мне надо ещё высушить бельё |
ich muss noch Wäsche trocknen | мне надо ещё сушить бельё |
ich muss notwendig verreisen | я обязательно должен уехать |
ich muss Sie bis zur Chaussee begleiten, damit Sie sich nicht verirren | мне надо вас проводить до шоссе, чтобы вы не заблудились |
ich muss Sie in dieser Angelegenheit bemühen | я вынужден вас побеспокоить по этому делу |
ich muss Sie in dieser Sache bemühen | я должен вас побеспокоить по этому делу |
ich muss zurück | мне необходимо я вынужден вернуться (обратно) |
ich nehme dein Paket mit, ich muss sowieso zur Post | я возьму твою посылку с собой, мне всё равно надо на почту |
ich werde auf seinen Vorschlag mit dem Vorbehalt eingehen, dass er das Geld innerhalb eines Monats auszahlen muss | я соглашусь на его предложение при условии, что он должен выплатить деньги в течение одного месяца |
ich werde mich heute zeitig hinlegen, weil ich morgen sehr früh aufstehen muss | я сегодня лягу пораньше, так как завтра мне надо очень рано встать |
ihr Lächeln, ihre ganze Art muss jeden bestricken | её улыбка, всё её поведение должны пленить каждого |
ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen | их сходство не может не броситься в глаза |
ihren Zustand muss man bemitleiden | её положение вызывает сочувствие |
in der letzten Zeit ist er zu träge, man muss ihn ein bisschen aufmöbeln | в последнее время он слишком вял, его нужно немножко встряхнуть |
in der trockenen Jahreszeit muss man Wasser sehr haushälterisch verwenden | в засушливое время года воду надо расходовать очень по-хозяйски |
in diesem Aufsatz muss noch vieles weggestrichen werden | из этой статьи надо ещё многое вычеркнуть |
in dieser Lage muss er zu allen Schutzgeistern beten | в этом положении ему следует молиться всем духам-хранителям |
in dieser schweren Zeit muss man einander beistehen | в это тяжёлое время нужно поддерживать друг друга |
jede gefundene Pflanze muss bezeichnet werden | каждое впервые найденное растение должно получить своё наименование |
jedes Problem muss individuell behandelt werden | каждая проблема требует индивидуального подхода |
jemand muss das direkt geahnt gerochen haben | как в воду глядел (Vas Kusiv) |
jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essen | неопытный (Vas Kusiv) |
jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essen | зелёный (Vas Kusiv) |
jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essen | мало каши ел (Vas Kusiv) |
jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essen | не дорос ещё (Vas Kusiv) |
jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essen | молод ещё (Vas Kusiv) |
jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essen | недостаточно опытен (Vas Kusiv) |
jetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät | теперь мне нужно уходить, иначе я опоздаю |
jetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät | теперь мне нужно идти, иначе я опоздаю |
jetzt muss sie dafür leiden, dass sie ihm vertraut hat | теперь она страдает из-за того, что доверилась ему |
Kindern muss man nicht alles auf die Nase binden | не следует всего говорить детям |
lassen wir das Gespräch, zumal ich bald weggehen muss | оставим этот разговор, тем более, что мне надо скоро уходить |
leichte Muse | лёгкий жанр (Stücke der Leichten Muse произведения лёгкого жанра
wikipedia.org ichplatzgleich) |
man kann dagegen nichts machen, man muss es eben hinnehmen | ничего не поделаешь, придётся с этим примириться |
man muss | необходимо |
man muss | надо |
man muss | приходится |
man muss | придётся |
man muss | нужно |
man muss allerhand hinunterschlucken | приходится со многим мириться (молча) |
man muss bei diesem Problem streng systematisch Vorgehen | при работе над этой проблемой надо действовать по определённой системе |
man muss beide Teile hören | надо выслушать обе стороны |
man muss Butter zergehen lassen | надо дать маслу разойтись |
man muss das Bild niedriger hängen | нужно повесить картину по ниже |
man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. | куй железо, пока горячо (Vas Kusiv) |
man muss das Übel mit der Wurzel aüsrotten | нужно вырвать зло с корнем |
man muss davon die Hälfte abstreichen | этому можно верить только наполовину |
man muss dem Blau etwas Weiß zusetzen | нужно добавить к синему цвету немного белого |
man muss den entflogenen Vogel einfangen | нужно поймать улетевшую птицу |
man muss den entflohenen Verbrecher einfangen | нужно поймать убежавшего преступника |
man muss die Bedeutung dieses Problems besonders hervorheben | нужно особенно подчеркнуть значение этой проблемы |
man muss die beweglichen Teile dieser Maschine ölen | нужно смазать подвижные части этой машины |
man muss die Briefmarke vorsichtig vom Umschlag ablösen | нужно осторожно отделить марку от конверта |
man muss die Nerven behalten | не надо нервничать (Rolka) |
man muss die Zwietracht beenden | следует покончить с раздорами |
man muss die Öffnung noch etwas weiten | надо сделать отверстие пошире |
man muss diese Angaben überprüfen | нужно проверить эти данные |
man muss diese Angaben überprüfen | нужно проверить эти показания |
man muss diese Angaben überprüfen | нужно проверить эти сообщения |
man muss diese schlechte Unsitte bekämpfen | нужно бороться с этим плохим обычаем |
man muss diese schlechte Unsitte bekämpfen | нужно бороться с этой дурной традицией |
man muss diese seltene Tierart vor dem Aussterben bewahren | этот редкий вид животных необходимо уберечь от вымирания |
man muss einen Sachverständigen heranziehen | надо привлечь эксперта |
man muss es beschlafen | утро вечера мудрёнее |
man muss es beschlafen | это нужно тщательно обдумать |
man muss es riskieren | будь, что будет (Vas Kusiv) |
man muss gestehen | следует признать |
man muss hinterfragen, was einem im Fernsehen präsentiert wird und es nicht alles sofort als die pure Wahrheit akzeptieren | необходимо критически осмысливать то, что показывают по телевидению, и не всё сразу принимать за чистую монету. |
man muss ihm die Rübe schaben | нужно задать ему головомойку |
man muss ihm helfen | надо ему помочь |
man muss ihm jedes Wort herausziehen | из него нужно вытягивать каждое слово |
man muss ihn an die Arbeit gewöhnen | надо приучить его к труду |
man muss ihn besonders freundlich behandeln | с ним нужно обращаться особенно приветливо |
man muss immer vorbauen | нужно уметь предвидеть |
man muss immer vorbauen | нужно всегда смотреть вперёд |
man muss mit ihm deutsch reden | с ним нужно говорить без обиняков |
man muss mit ihm deutsch reden | с ним нужно говорить напрямик |
man muss mit ihm Nachsicht üben | надо проявить к нему снисхождение |
man muss noch energischere Mittel anwenden | нужно применить ещё более действенные средства |
man muss sehr aufpassen | необходимо соблюдать крайнюю осторожность (Andrey Truhachev) |
man muss sehr aufpassen | следует быть очень осторожным (Andrey Truhachev) |
man muss seine Gegner mit ihren eigenen Waffen schlagen | победить противника его же оружием (OLGA P.) |
man muss sich auch einmal durchhängen lassen | иногда надо немного расслабиться |
man muss sich die damalige Situation vergegenwärtigen | нужно вообразить себе тогдашнюю ситуацию |
man muss sich im Urlaub einmal ordentlich auslaufen | во время отпуска надо побольше двигаться |
man muss sich mit wenigem bescheiden | нужно уметь довольствоваться малым |
man muss sich rühren, wenn man durchkommen will | хочешь жить-умей вертеться (Vas Kusiv) |
man muss sich rühren, wenn man durchkommen will | волка ноги кормят (Vas Kusiv) |
man muss sie ein wenig zerstreuen | её нужно немного развлечь (отвлечь) |
man muss verstehen, die Ignoranz zu bekämpfen | нужно уметь бороться с невежеством (AlexandraM) |
man muss viel üben | нужно много заниматься |
man muss viel üben | нужно много практиковаться |
man muss viel üben | нужно много упражняться |
man muss vieles mit sich selbst, allein abmachen | многое приходится решать с самим собой |
man muss zugeben | нужно признать что (Andrey Truhachev) |
man muss zugeben | следует признать |
man muss zusätzlich noch zwei Lastwagen beschaffen | нужно достать дополнительно два грузовика |
manches muss im Manuskript geglättet werden | кое-что в рукописи следует сгладить |
Mehr als den Satan muss man meiden Der Herrschaft Liebe und der Herrschaft Zorn | Минуй нас пуще всех печалей И барский гнев, и барская любовь |
mit dir muss man eine andere Sprache sprechen | с тобой надо говорить по-другому |
mit Kindern muss man behutsam umgehen | с детьми нужно обращаться бережно |
morgen muss er sehr früh aufstehen | завтра он должен встать очень рано |
Mus decumanus | серая крыса |
Mus musculus L. | домовая мышь |
Muse der weiten Reisen | Муза дальних странствий |
Muss das denn sein? | зачем это нужно? |
muss das sein? | действительно ли это необходимо? |
muss das sein? | неужели это необходимо? |
muss es denn gleich sein? | разве это необходимо сделать сейчас? |
Muss ich nicht haben | Я, пожалуй, обойдусь (Xenia Hell) |
Muss-Kind | ребенок, чьи родители обязаны отправить его в школу в год его 6-летия (если он родился с января по июнь Ремедиос_П) |
nach dem Essen muss man sich Bewegung machen | после еды надо немного подвигаться |
nach dem Lauf muss er einen Augenblick verschnaufen | после бега ему надо немного отдышаться |
nach der Krankheit muss man ihn gut herausfüttern | после болезни его нужно хорошо кормить |
nach dieser Arbeit muss ich einige Tage ausspannen | после этой работы мне необходимо отдохнуть несколько дней |
nun muss ich gehen | итак мне пора! |
nun muss ich gehen | ну мне пора! |
nun muss man die Beine ausruhen lassen | теперь нужно дать отдых ногам |
nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, Der täglich sie erobern muss | Лишь тот достоин жизни и свободы, Кто каждый день за них идёт на бой! |
Ordnung muss sein! | порядок превыше всего! |
schließlich muss ich noch bemerken | в заключение я ещё должен заметить |
sein Leiden muss man bemitleiden | его страдание вызывает сочувствие |
seine Behauptung muss nachgeprüft werden | необходимо проверить, правильно ли то, что он утверждает |
sie muss allein für ihre drei Gören sorgen | она одна должна заботиться о своих трёх малышах |
sie muss immer gleich aggressiv werden | она тут же переходит в наступление |
sie muss immer gleich aggressiv werden | она сразу становится агрессивной |
sie muss mich für einen rechten Stock halten | она, очевидно, считает, что я порядочная дубина |
sie verblutet, man muss sie schleunigst operieren | она истекает кровью, её нужно немедленно оперировать |
so etwas muss mir passieren | и должно же было такое со мной случиться |
so kann ich das Kleid nicht tragen, es muss umgeändert werden | так я не могу носить это платье, его нужно переделать |
so muss es gehen | так дело пойдёт |
so muss es gehen | таким образом дело пойдёт |
so etwas muss man vorher gründlich überlegen | такое нужно сначала основательно обдумать |
so oder so, ich muss ans Ziel kommen | так или иначе, но я должен достичь цели |
so und nicht anders muss man das machen | так, а не иначе надо это сделать |
Sohn der Musen | поэт |
Sohn der Musen | любимец муз |
solch ein Mensch muss erst gefunden werden | такого человека ещё нужно поискать |
solche Menschen muss man mit der Laterne suchen | таких людей днём с огнём не найдёшь |
um jeden Preis muss ich dahinterkommen | я должен выпытать это любой ценой |
um jeden Preis muss ich dahinterkommen | я должен разузнать это любой ценой |
um mit dieser Maschine zu stricken, muss man bestimmte Kniffe kennen | чтобы вязать на этой машине, нужно знать определённые приёмы |
von diesen Nachrichten muss man Abstriche machen | этим сведениям нельзя верить полностью |
von zwei Übeln muss man das kleinere wählen | из двух зол надо выбрать меньшее |
Von zwei Übeln muss man immer das geringere wählen | Из двух зол приходится всегда выбирать меньшее |
Von zwei Übeln muss man immer das geringere wählen | Из двух зол нужно всегда выбирать меньшее |
vor dem Theaterbesuch muss ich mich beim Friseur kämmen lassen | перед тем как идти в театр, я должна сделать себе прическу в парикмахерской |
vorm Examen hat man keine Zeit für Vergnügungen, man muss tüchtig pauken | перед экзаменом не до развлечений, нужно зубрить, да ещё как |
wegen meines Augenleidens muss ich meine Lektüre auf ein Minimum beschränken | из-за болезни глаз я вынужден сократить чтение до минимума |
wenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, muss der Prophet zum Berge gehen | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе |
wenn die Waffen sprechen, schweigen die Musen | когда гремит оружие, музы молчат |
wenn man den Wechsel protestiert, so muss er als Hintermann zahlen | если вексель будет опротестован, то он, будучи индоссантом, должен будет платить |
wennschon er sich dagegen sträubt, muss er noch heute abreisen | даже если он и противится этому, он должен уехать ещё сегодня |
wer A sagt, muss auch B sagen | назвался груздём, полезай в кузов (ludvi) |
wer den Schaden anrichtet, muss dafür büßen! | кто заварил кашу, тот её и расхлёбывай! |
wer ein solches Verbrechen begeht, muss ein Ungeheuer sein | только изверг способен совершить подобное преступление |
wer gute Resultate erzielen will, muss sich tüchtig regen | кто хочет добиться хороших результатов, должен энергично работать |
wer ohne Schein angelt, muss Strafe zahlen | кто ловит рыбу без разрешения, тот должен платить штраф |
wer schön sein will, muss leiden | красота требует жертв (platon) |
zuerst muss ich aufräumen | сначала мне надо прибраться |
zunächst muss festgestellt werden, ob es stimmt | сначала нужно установить, так ли это |
Zwischen zwei Übeln muss man immer das geringere wählen | Из двух зол приходится всегда выбирать меньшее |
Zwischen zwei Übeln muss man immer das geringere wählen | Из двух зол нужно всегда выбирать меньшее |
Übrigens bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden muss | Карфаген должен быть разрушен |