German | Russian |
das Verhalten meines Freundes hat mich tief enttäuscht | поведение моего приятеля меня глубоко разочаровало |
der höchste Punkt meines Lebens | самая лучшая пора моей жизни |
die Arbeit meines Kameraden ist glänzend, meine ist nichts dagegen | работа моего товарища блестящая, моя – ничто по сравнению с нею |
dieses Buch ist meins | эта книга моя |
dieses Weibsstück ist mit dem Sohne meines Freundes auf und davon gegangen | эта тварь убежала с сыном моего приятеля |
für den Rest meines Lebens | до конца дней своих |
ich habe mich an der Ecke meines Schreibtisches gestoßen | я ударился об угол своего письменного стола |
mein Anzug ist voller Flecke | мой костюм весь в пятнах |
mein Beileid! | примите моё соболезнование! (Andrey Truhachev) |
Mein Bester, dringend bitten möcht' ich, sich, wenn Sie morgens früh spazierengehn, nach einer andern Gegend umzusehn | Нельзя ли для прогулок Подальше выбрать закоулок |
mein bester Freund | мой лучший друг |
mein Cousin | мой кузен |
mein direkter Vorgesetzter | мой прямой начальник |
mein eigen Fleisch und Blut | плоть от плоти моей |
mein Ein und Alles | моё единственное сокровище |
mein einziger Sohn | мой единственный сын |
mein Ergebnis weicht bedeutend von deinem ab | мой результат значительно расходится с твоим |
mein Ergebnis weicht stark von deinem ab | мой результат сильно расходится с твоим |
mein Ergebnis weicht teilweise von deinem ab | мой результат частично расходится с твоим |
mein Familienname ist Meier | моя фамилия Мейер |
mein Finger blutet | у меня из пальца идёт кровь |
mein Freund Arkadi Nikolaitsch, fang nicht an, schön daherzureden | о друг мой, Аркадий Николаич, не говори красиво |
mein Freund ist ein maßlos heftiger Mensch | мой приятель чрезвычайно вспыльчивый человек |
mein Freund malt | мой друг хорошо рисует (gut) |
mein Freund reist zum Vergnügen | мой приятель путешествует ради удовольствия |
mein Füller kleckst | моя ручка делает кляксы |
mein ganzes Leben | за всю мою жизнь |
Mein ganzes Leben ist verpatzt. | Вся жизнь коту под хвост (Vas Kusiv) |
Mein ganzes Leben ist verpatzt. | Вся жизнь насмарку (Vas Kusiv) |
mein ganzes Leben lang | на протяжении всей моей жизни |
mein ganzes Leben lang | на моём веку |
mein Geburtstag und sein Jubiläum treffen zusammen | мой день рождения и его юбилей совпадают |
mein Gedächtnis hat mich getäuscht | моя память меня подвела |
Mein Gegenspieler übertrifft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Gegenspieler übertrumpft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Gegner übertrifft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Gegner übertrumpft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
mein Geld ist alle | мои денежки все вышли |
mein Geld ist fortgekommen | мои денежки тю-тю |
Mein Geschmack ist sie nicht! | она не в моём вкусе! (Vas Kusiv) |
mein Gewissen peinigt mich | меня мучит совесть |
mein Gott | о, Боже (Лорина) |
mein Gott | Боже мой (Лорина) |
Mein Gott! wie sehr Irrt ich, wie sehr ward ich gerichtet! | как я ошибся, как наказан |
mein Guthaben ist auf 2000 Mark aufgelaufen | на моём счёту набежало 2000 марок |
mein Haar knistert beim Kämmen | мои волосы трещат, когда я их расчёсываю |
Mein Haus ist meine Burg | Мой дом-моя крепость |
mein Herr | господин |
mein Herz bubbert vor Angst | моё сердце колотится от страха |
mein Herz bubbert vor Erwartung | моё сердце колотится от ожидания |
Mein herzlicher Dank gebührt | Выражаю сердечную благодарность (AlexandraM) |
mein Hut triefte vom Regen | с моей шляпы так и текло |
Mein Job steht auf dem Spiel! | я рискую своей работой! (Vas Kusiv) |
mein Koffer ist leicht | мой чемодан лёгкий |
mein Kollege ist erkrankt, und der Direktor bat mich, für ihn einzuspringen | мой коллега заболел, и директор попросил меня заменить его |
mein Kopf ist mir benommen | у меня тяжёлая голова |
mein Leben lang | за всю мою жизнь |
mein linker Nachbar hat während der Vorstellung dauernd gehustet | мой сосед слева всё время кашлял во время спектакля |
Mein Märchen ist nun aus | вот и сказочке конец |
mein Name ist Müller | моя фамилия Мюллер |
mein Nebenmann rauchte stark | человек, сидящий рядом со мной, много курил |
mein. Onkel ist auf diesem Friedhof beerdigt worden | мой дядя похоронен на этом кладбище |
Mein Opponent übertrifft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
mein Schirm ist vertauscht worden | мне подменили зонтик |
mein Schlüssel hat sich wohl verflüchtigt | мой ключ, наверное, испарился куда-то |
mein Schlüssel ist verschwunden | мой ключ исчез |
mein Sohn ist Lehrbub beim Schuster | мой сын в учениках у сапожника |
mein Traum ist aus! | конец моим мечтам! |
mein Traum ist verwirklicht worden | моя мечта осуществилась |
Mein Traum wurde wahr | моя мечта сбылась (Dominator_Salvator) |
mein unmittelbarer Vorgesetzter | мой непосредственный начальник |
mein Vater selig war ein ruhiger Mensch | мой покойный отец был спокойный человек |
mein Vater war fremden Ansichten gegenüber tolerant | мой отец относился терпимо к чужим мнениям |
mein Vertrauen schwindet | моё доверие исчезает |
mein Vetter kommt heute zu Besuch | сегодня придёт в гости мой двоюродный брат |
mein Vorrat ist eingeschrumpft | его капитал стал намного меньше |
Mein Widerpart übertrifft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Widerpart übertrumpft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Widersacher übertrifft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Widersacher übertrumpft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
mein zukünftiger Mann | мой будущий муж |
mein zukünftiger Schwiegersohn | мой будущий зять |
meine Dame! | мадам! (обращение) |
meine Herren | господа |
meinem Erachten nach | по моему мнению |
meines Dafürhaltens | по моему мнению |
meines Erachtens | я так думаю (Lesik007) |
meines Erachtens | по-моему |
sie haben das Geld meines Vaters veruntreut | они растратили деньги моего отца |
sie haben den Namen meines toten Freundes verunglimpft | они очернили имя моего умершего друга |
wegen meines Augenleidens muss ich meine Lektüre auf ein Minimum beschränken | из-за болезни глаз я вынужден сократить чтение до минимума |
während meines ganzen Lebens | на моём веку |
während meines ganzen Lebens | за всю мою жизнь |
zeit meines Lebens | на протяжении всей моей жизни |
zeit meines Lebens | на моём веку |