DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing lichtes | all forms | exact matches only
GermanRussian
alles im rosigen Lichte sehenсмотреть на всё сквозь розовые очки
alles in rosigem Licht sehenвидеть всё в розовом свете
am Abend lichtete es sich aufвечером небо прояснилось
am lichten Tageсредь бела дня
etwas ans Licht brineenобнаружить
etwas ans Licht brineenпредать гласности (что-либо)
etwas ans Licht brineenвытащить на свет (что-либо)
etwas ans Licht brineenразоблачить
ans Licht kommenобнаружиться (Лорина)
ans Licht kommenстать известным
ans Licht kommenобнаруживаться (AlexandraM)
ans Licht kommenраскрыться (о тайне)
jemandem aus dem Licht gehenне заслонять кому-либо свет
jemandem aus dem Licht gehenотойти от света
bei Lichtпри свете
bei Licht arbeitenработать при свете
bei Lichte besehenпри трезвом подходе
bei Lichte besehenпри трезвом рассмотрении вопроса
bei Lichte besehenпри трезвом отношении к делу
bei Lichte besehen steht die Sache andersпри внимательном рассмотрении дело выглядит иначе
bei Lichte betrachtetпри трезвом подходе
bei Lichte betrachtetпри трезвом рассмотрении вопроса
bei Lichte betrachtetпри трезвом отношении к делу
beim roten Licht bleiben alle Fahrzeuge stehenпри красном свете весь транспорт останавливается
bis in den lichten Morgen hineinпока на улице совсем не рассвело
blendendes Lichtслепящий свет (Andrey Truhachev)
blendendes Lichtослепляющий свет (Andrey Truhachev)
blendendes Lichtослепительный свет (Andrey Truhachev)
blendfreies Lichtнеслепящий свет
Citellus fulvus Lichtпесчаник
Citellus fulvus Lichtжёлтый суслик
das fahle Licht der Neonlampenблёклый свет неоновых ламп
das Gemälde hängt im rechten Lichtкартина имеет правильное освещение
das Gemälde hängt im richtigen Lichtкартина висит в правильном освещении
das geschah am lichten Tageэто случилось средь бела дня
das grelle Licht mildernзатенять (напр., комнату)
das grelle Licht mildernубавлять слишком яркий свет
das Licht abdrehenвыключать свет
das Licht am Ende des Tunnels sehenвидеть свет в конце тоннеля (dolmetscherr)
das Licht andrehenвключить свет
das Licht anknipsenзажечь свет
das Licht anknipsenвключить свет
das Licht anzündenзажигать свет
das Licht auf den Leuchter steckenвставить свечу в подсвечник
das Licht ausblasenзадуть огонь (лампы)
das Licht ausmachenпотушить свет
das Licht ausmachenпогасить свет
das Licht ausmachenвыключать свет (Лорина)
das Licht ausmachenвыключить свет (Лорина)
das Licht ausschaltenвыключать свет (Лорина)
das Licht ausschaltenвыключить свет (Лорина)
das Licht der Laterne flackerte im Sturmсвет фонаря мигал на сильном ветру
das Licht der Rampe erblickenбыть поставленным (о пьесе и т. п.)
das Licht der Welt erblickenувидеть свет
das Licht der Welt erblickenпоявляться на свет
das Licht der Welt erblickenродиться
das Licht der Welt erblickenпоявиться на свет
das Licht dimmenприглушить свет (glueck)
das Licht durchbricht die Dunkelheitсвет прорезывает тьму
das Licht durchdrang die Finsternisсвет прорезал тьму
das Licht einschaltenвключить свет
das Licht entzündenзажечь свет
das Licht flimmert in der Nachtсвет мерцает в ночи
das Licht fällt schräg in das Zimmer einсвет падает в комнату сбоку
das Licht hat einen Diebна свече нагар
das Licht ist anсвет включён
das Licht ist anсвет горит
das Licht leuchtet hier durchсвет здесь проникает наружу
das Licht löschenтушить свет
das Licht mildernубавлять свет
das Licht pflanzt sich mit hoher Geschwindigkeit fortсвет распространяется с большой скоростью
das Licht scheuenбояться гласности
das Licht scheuenбояться света
das Licht sickerteсвет сочился (Viola4482)
das Licht wird von der modernen Physik als Wellenbewegung aufgefasstсовременная физика рассматривает свет как волновое движение
das Licht übt einen Reiz auf das Auge ausсвет раздражает глаза
das Rouleau ist heruntergelassen, aber an den Seiten scheint Licht durchштора спущена, но по бокам проникает свет
das wirft ein bedenkliches Licht auf seinen Charakterэто его плохо характеризует
das wirft ein bedenkliches Licht auf seinen Charakterэто бросает на него тень
das wirft ein bedenkliches Licht auf seinen Charakterэто его характеризует с плохой стороны
das wirft ein bedenkliches Licht auf seinen Charakterэто бросает тень на него
das wirft ein schiefes Licht auf ihnэто его компрометирует
das wirft ein schiefes Licht auf ihnэто создаёт о нём неправильное представление
das Zimmer ist von Licht durchflutetкомната наполнена светом
das Zimmer War licht und freundlichкомната была светлой и приветливой
den Anker lichtenсняться с якоря (тж. перен.)
den Anker lichtenсняться с якоря
den Anker lichtenподнять якорь
der Nebel lichtet sich langsamтуман медленно рассеивается
die Bäume stehen hier lichter als dortдеревья стоят здесь реже, чем там
die Lampe warf nur mattes Licht auf den Tischлампа бросала на стол лишь тусклый свет
die lichte Zukunftсветлое будущее (tina!)
die Pflanzen streben nach dem Lichtрастения тянутся к свету
die Reihen der Zuschauer werden lichterряды зрителей редеют
die Reihen werden lichtряды редеют
die Scheinwerfer strahlen ihr Licht auf die Bühneпрожектора освещают своими лучами сцену
die Tatsachen rücken in ein härteres Lichtфакты получают более яркое освещение
durch den Vorhang schimmert Licht durchчерез занавесь пробивается слабый свет
durch Nacht zum Lichtчерез тернии к звёздам
dämmeriges Lichtсумеречный свет
dämmriges Lichtсумеречный свет
dürftiges Lichtтусклый свет
ein elektrisches Lichtэлектрический свет
ein grelles Lichtрезкий свет
ein grelles Lichtрежущий глаза свет
ein grelles Lichtяркий свет
ein hanbbhelles Lichtтусклый свет
ein helles Lichtяркий свет
ein künstliches Lichtискусственный свет
ein Licht am Ende des Tunnels sehenвидеть свет в конце туннеля (Anfängerin)
jemandem ein Licht aufstecken über Aраскрыть кому-либо глаза (на что-либо)
jemandem ein Licht aufsteckenоткрыть глаза (кому-либо, на что-либо)
ein Licht werfenпролить свет (AlexandraM)
ein lichter Abendсветлый вечер
ein lichter Waldредкий лес
ein lichtes Gehölzредкий кустарник
ein Meer von Lichtморе света
ein spärliches Lichtслабый свет
ein trübes Lichtтусклый свет
ein trübes Licht sickerte durchs Fensterв окно пробивался тусклый свет
ein überirdisches Licht brach aus ihren Augenнеземной свет сиял в её глазах
eine Tatsache ins falsche Licht rückenнеправильно осветить факт
eine Tatsache ins falsche Licht setzenнеправильно осветить факт
eine Tatsache ins volle Licht setzenярко осветить какой-либо факт
elektrisches Lichtэлектрическое освещение
elektrisches Lichtэлектричество
endlich schimmerte das Licht durch die Nachtнаконец в ночной тьме забрезжил свет
er hat zuweilen lichte Augenblickeу него бывают минуты просветления
er hat zuweilen lichte Augenblickeу него бывают светлые минуты
es ist schon dunkel, mach das Licht an!уже темно, зажги свет!
es war sehr gemütlich, durch den hellen Vorhang des Fensters kam ins Zimmer ein schummeriges Lichtбыло очень уютно, в комнату через светлые шторы окна проникал сумеречный свет
Ewiges Lichtвечный огонь ("Eine Ewige Flamme, auch Ewiges Feuer oder Ewiges Licht ist ein konstant brennendes Feuer oder eine brennende Fackel. Sie erinnert an Personen oder Ereignisse von besonderem Interesse und soll so die Erinnerung wach halten." (Quelle: Wiki) Queerguy)
Ewiges Lichtвечный огонь (Queerguy)
fahles Lichtбелёсый свет (Andrey Truhachev)
fahles Lichtтусклый свет (Andrey Truhachev)
fahles Lichtбледный свет (Andrey Truhachev)
fahles Lichtблёклый свет (Andrey Truhachev)
gedämpftes Lichtприглушённый свет
gegen das Lichtпротив света (Andrey Truhachev)
etwas gegen das Licht haltenдержать что-либо против света
etwas gegen das Licht haltenрассматривать что-либо на свет
grelles Licht mit einem Tuch abblendenзатемнять яркий свет (платком)
grelles Licht durch einen Schirm abschirmenприглушать яркий свет абажуром
jemandem, etwas grünes Licht gebenпредоставить свободу действий кому-либо
jemandem, etwas grünes Licht gebenоткрыть зелёную улицу для кого-либо, для чего-либо, кому-либо, чему-либо
hartes Lichtрезкий свет
helles Licht strömt ins Zimmerяркий свет льётся в комнату
jemanden hinters Licht führenобвести вокруг пальца (fekla)
ich werde das Licht abblendenя заслоню свет (лампы)
ihr Blick war lichtу неё был ясный взгляд
im falschen Lichteв ложном свете
im Lichtв свету
im Lichtв свете (AlexandraM)
im Licht der Öffentlichkeitна виду (AlexandraM)
im Licht der Öffentlichkeit stehenнаходиться в центре внимания общественности
jemandem im Licht stehenзаслонять кому-либо свет
im Lichte der Vernunftс точки зрения здравого смысла
im Lichte der Vernunftруководствуясь разумом
jemandem im Lichte stehenмешать (кому-либо)
jemandem im Lichte stehenзаслонять кому-либо свет
jemandem im Lichte stehenстоять у кого-либо на пути
in das Licht des Scheinwerfers geratenпопасть в луч прожектора
in das Licht des Scheinwerfers kommenпопасть в луч прожектора
in der Ferne glomm ein Licht aufвдали затеплился огонёк
in der Weite flammte ein Licht aufвдали загорелся огонёк
in diesem fahlen Licht sieht alles grau ausпри этом блёклом свете всё выглядит серым
etwas in ein anderes Licht rückenпредставить какое-либо дело в ином свете
etwas in ein schlechtes Licht rückenтолковать что-либо в дурную сторону
in ein schlechtes Licht rückenпредставить в плохом свете (Schumacher)
etwas in ein schlechtes Licht stellenтолковать что-либо в дурную сторону
in einem anderen Licht erscheinenпредставать в другом свете
etwas in einem schlechten Licht darstellenтолковать что-либо в дурную сторону
etwas in einem schlechten Licht zeigenтолковать что-либо в дурную сторону
etwas in un günstigem Licht darstellenпредставить что-либо в не благоприятном свете
etwas in un günstigem Lichte darstellenпредставить что-либо в не благоприятном свете
in rosigem Lichtв розовом свете
in rosigem Lichtв радужных тонах
etwas in rosigem Licht sehenвидеть что-либо в розовом свете
etwas in rosigem Lichte sehenвидеть что-либо в розовом свете
in ungünstigem Lichtв неблагоприятном свете
in ungünstigem Lichteв неблагоприятном свете
etwas ins rechte Licht rückenпоказать что-либо в правильном свете
etwas ins rechte Licht rückenправильно осветить (что-либо)
etwas ins rechte Licht rückenпредставить что-либо в правильном свете
ins rechte Licht rückenвыставить в лучшем свете (Aleksandra Pisareva)
etwas ins rechte Licht setzenправильно осветить (что-либо)
etwas ins rechte Licht setzenпредставить что-либо в выгодном освещении
etwas ins rechte Licht setzenпоказать что-либо в правильном свете
etwas ins rechte Licht setzenпредставить что-либо в правильном освещении
etwas ins rechte Licht stellenпоказать что-либо в правильном свете
etwas ins rechte Licht stellenправильно осветить (что-либо)
ins richtige Licht rückenвыставлять в верном свете (massana)
ins richtige Licht rückenпредставлять в верном свете (massana)
ins richtige Licht rückenпредставлять в правильном свете (massana)
ins richtige Licht rückenвыставлять в правильном свете (massana)
intensives Lichtинтенсивный свет
jemanden hinters Licht führenобмануть (кого-либо)
jemanden hinters Licht führenпровести
jung Lichtмолодой месяц
kaltes Lichtхолодный свет (напр., люминесцентной лампы)
kein gutes Licht auf etwas werfenбросать дурной свет на что-либо (massana)
kein gutes Licht auf etwas werfenбросать нехороший свет на что-либо (massana)
kein gutes Licht auf etwas werfenбросать тень на что-либо (massana)
knips mal das Licht an!включи-ка свет!
komm ans Licht!подойди к свету!
lass das Licht brennenне гаси свет
Licht am Ende des Tunnelsсвет в конце туннеля (I. Havkin)
Licht aus!выключить свет!
Licht auslöschenпогасить свет
Licht erfüllt den ganzen Raumсвет заполняет всё помещение
ein wenig Licht ins Dunkel bringenприоткрыть завесу тайны (ichplatzgleich)
Licht machenзажечь свет
Licht reflektierenотражать свет
licht schmelzenвести плавку горячо
Licht- und Schattenwirkungсветотеневой эффект
lichte Augenblicke eines Krankenпроблески сознания у больного
lichte Birkenwälderредкие берёзовые рощи
lichte Haareжидкие волосы
lichte Haareредкие волосы
lichte Höheна уровне потолка (dolmetscherr)
lichte Maschenкрупные ячейки (сети)
lichte Maschenкрупные петли (вязанья)
lichte Momenteминуты просветления (legars)
lichte Zeugeневода
lichte Zeugeсети
lichter Durchmesserвнутренний диаметр
lichter Tagсветовой день (от восхода до захода солнца gr_stolle)
lichter Waldредкий лес
mattes Lichtмягкий свет
mildes Lichtнеяркий свет
mildes Lichtмягкий свет
mit dem Licht knausernэкономить на свете
mit farbigem Licht photographierenснимать на цветную плёнку
mit verschlafenen Augen ins Licht blinzelnморгать сонными глазами, жмурясь от света
Nacht von vorzeitlichen Lichternночь древних огней праздник народов, живущих по берегам Балтийского моря (muinastuled.ee ВВладимир)
neues Lichtноволуние
nicht weit von uns glitzerte das Licht einer Laterneнедалеко от нас поблёскивал свет фонаря
ohne Licht und Luft ist kein Leben denkbarбез света и воздуха жизнь немыслима
sanftes Lichtрассеянный свет
sanftes Lichtмягкий свет
schalte das Licht ein!включи свет!
schwaches Lichtтусклый свет
schwaches Lichtслабый свет
Sei Licht – und keine Flausen nicht!Светить-​ ​и никаких гвоздей!
sein Licht leuchten lassenблеснуть своим образованностью
sein Licht leuchten lassenблеснуть своим талантом
sein Licht leuchten lassenблеснуть своим умом
sein Licht unter den Scheffel stellenзарыть свой талант в землю
sein Licht unter den Scheffel stellenскрывать свой талант
sein Licht unter den Scheffel stellenскромничать (Brücke)
sein Licht nicht unter den Scheffel stellenне зарывать свой талант в землю
sein Licht unter den Scheffel stellenскрывать свой талант под спудом
sein Licht unter den Scheffel stellenзарыть талант в землю
sein Licht unter den Scheffel stellenскрывать свои таланты
seine Haare sind licht gewordenего волосы поредели
seine Taten scheuen das Licht des Tagesон занимается тёмными делами
setze dich bitte ins Licht, ich möchte dich besser sehenсядь, пожалуйста, к свету, я хочу тебя лучше видеть
sich lichtenпроясняться (о небе)
sich lichtenпроясняться (о погоде)
sich lichtenрассеиваться (о мраке; тж. перен.)
sich lichtenрассеиваться (о погоде)
sich lichtenрассеиваться (о небе)
sich lichtenредеть (о лесе, волосах)
sich selbst im Lichte stehenстоять самому себе попёрек дороги
sich selbst im Lichte stehenмешать самому себе
sie knipste, aber das Licht brannte nichtона щёлкнула выключателем, но свет не горел
Sie zeigte sich im besten Lichtона показала себя в самом выгодном свете (Andrey Truhachev)
Sie zeigte sich im besten Lichtона показала себя с самой выгодной стороны (Andrey Truhachev)
trübes Lichtтусклый свет
unter der Tür schimmert Licht durchиз-под двери пробивается слабый свет
Wissen ist Licht, aber Millionen wissen das nichtУченье – свет, а неучей – тьма (platonio)
wozu drehst du das Licht an? Es ist noch hellзачем включаешь свет? ещё светло
zerstreutes Lichtрассеянный свет