DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing last | all forms | exact matches only
GermanRussian
als Last empfindenтяготиться (чем-л. -- etw. Ремедиос_П)
angesichts der erdrückenden Last von Beweisenперед лицом неопровержимых улик
angesichts der erdrückenden Last von Beweisenввиду неопровержимых доказательств
angesichts der erdrückenden Last von Beweisenучитывая неопровержимые улики
angesichts der erdrückenden Last von Beweisenввиду неопровержимых улик
auf dem Gut lasten Schuldenимение обременено долгами
auf den Dächern lastet viel Schneeкрыши покрыты слоем снега
auf seinen Schultern lastet die ganze Verantwortungна его плечи ложится вся ответственность
auf seinen Schultern lastet die ganze Verantwortungон несёт на себе всю тяжесть ответственности
bewegliche Lastпеременная нагрузка
bewegte Lastпеременная нагрузка
bewegte Lastподвижный груз
bleibende Lastпостоянная нагрузка
das Auto fuhr mit seiner Last Kohlen davonмашина уехала с грузом угля
Den ersten Tag ein Gast, den zweiten eine Last, den dritten stinkt er fastв первый день гость – гость, во второй – тягость, а в третий почти начинает вонять
die Bäume brachen unter der Last der Früchteдеревья ломились под тяжестью плодов
die ganze Arbeit lastet auf mirвся работа лежит на мне
die Last brechenначать разгрузку судна
die Last der Erinnerungen lag auf ihmна нём лежал груз воспоминаний
die Last der Jahre drückt ihnбремя лет согнуло его плечи
die Last der Verantwortungтяжесть ответственности
die Last lässt sich ragenгруз поддаётся переноске
die Last lässt sich ragenэтот груз можно перенести
die Last war zu schwer, das Pferd fielгруз был слишком тяжёл, лошадь упала
die schwere Last wurde schnell an einem Seil hochgezogenтяжёлый груз быстро подняли вверх на канате
die Verantwortung lastetответственность ложится (auf D. Лорина)
die Verantwortung lastet schwer auf ihmответственность лежит на нём тяжёлым бременем
diese Last ist zu schwer für michэта ноша слишком тяжела для меня
drei Zweige brachen unter der Last der Äpfelтри ветки сломались под тяжестью яблок
ein froher Gast ist niemands Lastвесёлый гость никому не в тягость
ein Kran mit schwebenden Lastenкран с висящим грузом
ein schweres Schicksal lastete auf ihmон нёс бремя тяжкой судьбы
ein schweres Schicksal lastete auf ihmон нёс бремя тяжёлой судьбы
ein seltner Gast fällt nie zur LastРедкий гость не приносит тягости
eine große Schuld der Dankbarkeit lastet auf ihmна нём бремя долга великой благодарности
eine Last ablegenопустить ношу на землю
eine Last abstellenсложить с себя ношу
eine Last abstellenпоставить ношу
eine Last abwerfenсбросить груз
eine Last auf den Boden schleppenтащить груз на чердак
jemandem eine Last auf die Schultern legenвзвалить на чьи-либо плечи тяжесть (тж. перен.)
eine Last auf sich nehmenвзять на себя тяжкую ношу
eine Last auf sich nehmenвзять на себя обузу
eine Last auf sich nehmenвзять на себя бремя
eine Last auf sich nehmenвзять на себя обузу
eine Last aufladenпогрузить груз
eine Last fiel von ihm abу него гора свалилась с плеч
eine Last hebenподнимать тяжесть
eine Last in den Keller schleppenтащить груз в подвал
eine Last seinтяготить (Andrey Truhachev)
eine Last seinбыть в обузу (Andrey Truhachev)
eine Last seinбыть кому-либо в тягость (Andrey Truhachev)
eine Last seinбыть обузой (Andrey Truhachev)
eine Last wohl gefasst ist eine halbeхорошо схваченный груз – половина груза
eine schwere Lastтяжёлая ноша
jemandem eine schwere Last aufbürdenобременить (кого-либо)
jemandem eine schwere Last aufbürdenвзвалить на кого-либо тяжелое бремя
jemandem eine schwere Last auferlegenобременить (кого-либо)
jemandem eine schwere Last auferlegenвзвалить на кого-либо тяжелое бремя
jemandem eine schwere Last aufladenобременить (кого-либо)
jemandem eine schwere Last aufladenвзвалить на кого-либо тяжелое бремя
eine schwere Last tragenнести тяжёлую ношу
eine schwere Last tragenнести тяжёлый груз
eine tragbare Lastпосильная ноша
eine tragbare Lastпосильное бремя
er brach unter seiner Last beinahe zusammenпод тяжестью ноши он едва держался на ногах
er hat sich beim Heben der Last überhobenон надорвался, поднимая тяжесть
er keuchte schwer unter seiner Lastон задыхался под тяжестью своей ноши
er setzte mit Erleichterung seine Last abон с облегчением поставил на минутку свою ношу
Erst die Last, dann die RastСначала ноша, а уж потом отдых
gleichmäßig verteilte Lastравномерно распредёленный груз
gleichmäßig verteilte Lastравномерно распредёленная нагрузка
ich habe das Gefühl für andere Menschen eine Last zu seinя чувствую себя обузой для других людей (jurist-vent)
ihm sank eine Last von der Seeleу него стало легко на душе
ihm sank eine Last von der Seeleу него камень с души свалился
jemanden von einer Last befreienосвободить кого-либо от ноши
konzentrierte Lastсосредоточенный груз
jemandem eine Last abnehmenснять с кого-либо бремя
jemandem eine Last auf die Schultern legenвзвалить на чьи-либо плечи тяжесть (тж. перен.)
Last legenвозлагать бремя (AlexandraM)
last not leastпоследний по месту по порядку, но не по значению
jemandem Lasten auferlegenвозлагать на кого-либо бремя
Lasten hebenподнимать тяжести
mir fiel eine Last von der Seeleу меня как камень с души свалился
mit der Erziehung des Neffen wurde eine schwere Last auf ihn geladenс заботой о воспитании племянника на него было возложено тяжёлое бремя
Schulden lasten auf dem Grundstückземельный участок обременён долгами
seine liebe Last habenбыть обременённым
sich von einer Last befreienсвергнуть с себя бремя
sich von einer Last befreienсбросить камень с души (Настя Какуша)
stetig verteilte Lastравномерно распредёленный груз
stetig verteilte Lastравномерно распредёленная нагрузка
steuerliche Lastenналоговое бремя
tote Lastтара
tote Lastсобственный вес
unter der Last der Beschuldigungenпод тяжестью улик
unter der Last der Beschuldigungenпод тяжестью обвинений
unter der Last der Beweise zusammenbrechenсдаться под тяжестью улик (признаться)
unter der Last von Steuernпод бременем налогов
unter einer Last schwankenшататься под тяжестью
unter einer schweren Last ächzenстонать и охать под тяжёлой ношей
unter Last der Beschuldigungen zusammenbrechenсознаться под тяжестью улик
jemandem etwas zu Lasten schreibenотнести что-либо на чей-либо счёт (тж. перен.)
jemandem etwas zu Lasten schreibenзаписать что-либо на чей-либо счёт (тж. перен.)
zur Last fallenбыть кому-либо в тягость (Andrey Truhachev)
jemandem zur Last fallenбыть кому-либо в тягость
zur Last fallenбыть в обузу (Andrey Truhachev)
zur Last fallenбыть обузой (Andrey Truhachev)
zur Last fallenтяготить (Andrey Truhachev)
jemandem etwas zur Last legenставить что-либо, кому-либо в вину
jemandem etwas zur Last legenобвинять (кого-либо в чём-либо)
jemandem etwas zur Last legenобвинять (в чём-либо; кого-либо)
jemandem zur Last seinбыть поставленным в вину (кому-либо)
zur Last werdenстановиться обузой (valchuk)