German | Russian |
als Last empfinden | тяготиться (чем-л. -- etw. Ремедиос_П) |
angesichts der erdrückenden Last von Beweisen | перед лицом неопровержимых улик |
angesichts der erdrückenden Last von Beweisen | ввиду неопровержимых доказательств |
angesichts der erdrückenden Last von Beweisen | учитывая неопровержимые улики |
angesichts der erdrückenden Last von Beweisen | ввиду неопровержимых улик |
auf dem Gut lasten Schulden | имение обременено долгами |
auf den Dächern lastet viel Schnee | крыши покрыты слоем снега |
auf seinen Schultern lastet die ganze Verantwortung | на его плечи ложится вся ответственность |
auf seinen Schultern lastet die ganze Verantwortung | он несёт на себе всю тяжесть ответственности |
bewegliche Last | переменная нагрузка |
bewegte Last | переменная нагрузка |
bewegte Last | подвижный груз |
bleibende Last | постоянная нагрузка |
das Auto fuhr mit seiner Last Kohlen davon | машина уехала с грузом угля |
Den ersten Tag ein Gast, den zweiten eine Last, den dritten stinkt er fast | в первый день гость – гость, во второй – тягость, а в третий почти начинает вонять |
die Bäume brachen unter der Last der Früchte | деревья ломились под тяжестью плодов |
die ganze Arbeit lastet auf mir | вся работа лежит на мне |
die Last brechen | начать разгрузку судна |
die Last der Erinnerungen lag auf ihm | на нём лежал груз воспоминаний |
die Last der Jahre drückt ihn | бремя лет согнуло его плечи |
die Last der Verantwortung | тяжесть ответственности |
die Last lässt sich ragen | груз поддаётся переноске |
die Last lässt sich ragen | этот груз можно перенести |
die Last war zu schwer, das Pferd fiel | груз был слишком тяжёл, лошадь упала |
die schwere Last wurde schnell an einem Seil hochgezogen | тяжёлый груз быстро подняли вверх на канате |
die Verantwortung lastet | ответственность ложится (auf D. Лорина) |
die Verantwortung lastet schwer auf ihm | ответственность лежит на нём тяжёлым бременем |
diese Last ist zu schwer für mich | эта ноша слишком тяжела для меня |
drei Zweige brachen unter der Last der Äpfel | три ветки сломались под тяжестью яблок |
ein froher Gast ist niemands Last | весёлый гость никому не в тягость |
ein Kran mit schwebenden Lasten | кран с висящим грузом |
ein schweres Schicksal lastete auf ihm | он нёс бремя тяжкой судьбы |
ein schweres Schicksal lastete auf ihm | он нёс бремя тяжёлой судьбы |
ein seltner Gast fällt nie zur Last | Редкий гость не приносит тягости |
eine große Schuld der Dankbarkeit lastet auf ihm | на нём бремя долга великой благодарности |
eine Last ablegen | опустить ношу на землю |
eine Last abstellen | сложить с себя ношу |
eine Last abstellen | поставить ношу |
eine Last abwerfen | сбросить груз |
eine Last auf den Boden schleppen | тащить груз на чердак |
jemandem eine Last auf die Schultern legen | взвалить на чьи-либо плечи тяжесть (тж. перен.) |
eine Last auf sich nehmen | взять на себя тяжкую ношу |
eine Last auf sich nehmen | взять на себя обузу |
eine Last auf sich nehmen | взять на себя бремя |
eine Last auf sich nehmen | взять на себя обузу |
eine Last aufladen | погрузить груз |
eine Last fiel von ihm ab | у него гора свалилась с плеч |
eine Last heben | поднимать тяжесть |
eine Last in den Keller schleppen | тащить груз в подвал |
eine Last sein | тяготить (Andrey Truhachev) |
eine Last sein | быть в обузу (Andrey Truhachev) |
eine Last sein | быть кому-либо в тягость (Andrey Truhachev) |
eine Last sein | быть обузой (Andrey Truhachev) |
eine Last wohl gefasst ist eine halbe | хорошо схваченный груз – половина груза |
eine schwere Last | тяжёлая ноша |
jemandem eine schwere Last aufbürden | обременить (кого-либо) |
jemandem eine schwere Last aufbürden | взвалить на кого-либо тяжелое бремя |
jemandem eine schwere Last auferlegen | обременить (кого-либо) |
jemandem eine schwere Last auferlegen | взвалить на кого-либо тяжелое бремя |
jemandem eine schwere Last aufladen | обременить (кого-либо) |
jemandem eine schwere Last aufladen | взвалить на кого-либо тяжелое бремя |
eine schwere Last tragen | нести тяжёлую ношу |
eine schwere Last tragen | нести тяжёлый груз |
eine tragbare Last | посильная ноша |
eine tragbare Last | посильное бремя |
er brach unter seiner Last beinahe zusammen | под тяжестью ноши он едва держался на ногах |
er hat sich beim Heben der Last überhoben | он надорвался, поднимая тяжесть |
er keuchte schwer unter seiner Last | он задыхался под тяжестью своей ноши |
er setzte mit Erleichterung seine Last ab | он с облегчением поставил на минутку свою ношу |
Erst die Last, dann die Rast | Сначала ноша, а уж потом отдых |
gleichmäßig verteilte Last | равномерно распредёленный груз |
gleichmäßig verteilte Last | равномерно распредёленная нагрузка |
ich habe das Gefühl für andere Menschen eine Last zu sein | я чувствую себя обузой для других людей (jurist-vent) |
ihm sank eine Last von der Seele | у него стало легко на душе |
ihm sank eine Last von der Seele | у него камень с души свалился |
jemanden von einer Last befreien | освободить кого-либо от ноши |
konzentrierte Last | сосредоточенный груз |
jemandem eine Last abnehmen | снять с кого-либо бремя |
jemandem eine Last auf die Schultern legen | взвалить на чьи-либо плечи тяжесть (тж. перен.) |
Last legen | возлагать бремя (AlexandraM) |
last not least | последний по месту по порядку, но не по значению |
jemandem Lasten auferlegen | возлагать на кого-либо бремя |
Lasten heben | поднимать тяжести |
mir fiel eine Last von der Seele | у меня как камень с души свалился |
mit der Erziehung des Neffen wurde eine schwere Last auf ihn geladen | с заботой о воспитании племянника на него было возложено тяжёлое бремя |
Schulden lasten auf dem Grundstück | земельный участок обременён долгами |
seine liebe Last haben | быть обременённым |
sich von einer Last befreien | свергнуть с себя бремя |
sich von einer Last befreien | сбросить камень с души (Настя Какуша) |
stetig verteilte Last | равномерно распредёленный груз |
stetig verteilte Last | равномерно распредёленная нагрузка |
steuerliche Lasten | налоговое бремя |
tote Last | тара |
tote Last | собственный вес |
unter der Last der Beschuldigungen | под тяжестью улик |
unter der Last der Beschuldigungen | под тяжестью обвинений |
unter der Last der Beweise zusammenbrechen | сдаться под тяжестью улик (признаться) |
unter der Last von Steuern | под бременем налогов |
unter einer Last schwanken | шататься под тяжестью |
unter einer schweren Last ächzen | стонать и охать под тяжёлой ношей |
unter Last der Beschuldigungen zusammenbrechen | сознаться под тяжестью улик |
jemandem etwas zu Lasten schreiben | отнести что-либо на чей-либо счёт (тж. перен.) |
jemandem etwas zu Lasten schreiben | записать что-либо на чей-либо счёт (тж. перен.) |
zur Last fallen | быть кому-либо в тягость (Andrey Truhachev) |
jemandem zur Last fallen | быть кому-либо в тягость |
zur Last fallen | быть в обузу (Andrey Truhachev) |
zur Last fallen | быть обузой (Andrey Truhachev) |
zur Last fallen | тяготить (Andrey Truhachev) |
jemandem etwas zur Last legen | ставить что-либо, кому-либо в вину |
jemandem etwas zur Last legen | обвинять (кого-либо в чём-либо) |
jemandem etwas zur Last legen | обвинять (в чём-либо; кого-либо) |
jemandem zur Last sein | быть поставленным в вину (кому-либо) |
zur Last werden | становиться обузой (valchuk) |