German | Russian |
abhanden kommen | затеряться (о чем-либо) |
alle Flugzeuginsassen kamen ums Leben | все находившиеся на борту самолёта погибли |
alles kam so, wie ich es vorausgesagt hatte | всё случилось так, как я предсказывал |
alles kam zur Sprache | начали всё обсуждать |
alles kam zur Sprache | говорили обо всём (за) |
alles, was ihnen in den Weg kommt | всё, что встретится по дороге (alenushpl) |
alles, was ihnen in den Weg kommt | всё, что им попадется на пути (alenushpl) |
alles, was ihnen in den Weg kommt | всё, что встретится на пути (alenushpl) |
als ich im Korridor stand, kamen die Schüler aus der Klasse heraus | когда я стоял в коридоре, ученики выходили из класса (по направлению ко мне) |
als wir ans Ufer kamen, sahen wir das kleine Boot in den Wellen verschwinden | когда мы пришли на берег, то увидели, как маленькая лодка исчезла в волнах |
am Abend kam vom Wald ein kühles Lüftchen | вечером со стороны леса подул лёгкий ветерок |
angaloppiert kommen | прискакать (галопом) |
angeflogen kommen | налететь (Александр Рыжов) |
angeflogen kommen | прилетать (Александр Рыжов) |
angeflogen kommen | слетаться (Александр Рыжов) |
angeflogen kommen | прилететь (Александр Рыжов) |
angeflogen kommen | слететься (Александр Рыжов) |
angeflogen kommen | подлетать (Александр Рыжов) |
angekrochen kommen | приползти (о насекомом, животном, человеке) |
angeschossen kommen | хлынуть |
angeschossen kommen | примчаться |
auf Abwege kommen | сбиваться с пути истинного |
auf abwegige Gedanken kommen | вообразить себе что-то нелепое |
auf abwegige Gedanken kommen | вообразить себе что-то неверное |
auf andere Gedanken kommen | переключиться на другое |
auf andere Gedanken kommen | отвлечься от своих мыслей |
auf den Einfall kommen | напасть на мысль |
auf den Einfall kommen | додуматься (до чего-либо) |
auf den Kern kommen | перейти к самому важному (Slavik_K) |
auf den Kern kommen | перейти к сути дела (Slavik_K) |
auf den Markt kommen | появиться на рынке (Alex Krayevsky) |
jemandem auf den Pelz kommen | приставать (к кому-либо) |
auf den Raub kommen | заглянуть на минутку |
jemandem auf die Haut kommen | получить возможность расправиться (с кем-либо) |
jemandem auf die Haut kommen | добраться до (кого-либо) |
auf die Idee kommen | прийти к идее (Лорина) |
auf die Welt kommen | появиться на свет (родиться Abete) |
auf den Duzfuß kommen | перейти на ты |
auf ein anderes Kapitel kommen | заговорить о чём-либо другом |
auf ein anderes Kapitel kommen | переменить тему разговора |
auf eine Fährte kommen | напасть на след |
auf einen Einfall kommen | напасть на мысль |
auf einen Einfall kommen | додуматься до чего-либо |
auf einen Gedanken kommen | напасть на какую-либо мысль |
auf seine Kosten kommen | остаться удовлетворённым |
auf seine Kosten kommen | оправдать свои расходы |
auf Teufel komm raus | любой ценой (Abete) |
außer Atem kommen | запыхаться |
außer Brauch kommen | отживать свой век (о каком-либо обычае и т. п.) |
außer Gebrauch kommen | устареть |
außer Gebrauch kommen | выходить из обихода (Andrey Truhachev) |
außer Gebrauch kommen | выходить из употребления |
außer Sicht kommen | скрываться из поля зрения |
Befürchtungen kämen ihn | у него появилось опасение |
bei dieser Sache kommt es auf Schnelligkeit an | в этом деле важна скорость (ichplatzgleich) |
bei Kindern kommt alles possierlich heraus | у детей всё выходит забавно |
bei Kindern kommt alles so drollig heraus | у детей всё получается так забавно |
bei seinem Besuch kam es zu Unstimmigkeiten | во время его визита возникли неудовольствия |
beide kamen zu dem gleichen Fazit | оба пришли к одним и тем же итогам |
beim Absturz des Flugzeuges kämen alle ums Leben | при аварии самолёта все погибли |
daher kam es, dass ... | оттого и случилось, что ... |
Darauf kommt es auch nicht an! | вопрос не в этом (Vas Kusiv) |
Darauf kommt es auch nicht an! | Проблема не в этом! (Vas Kusiv) |
Darauf kommt es auch nicht an! | речь об этом (Vas Kusiv) |
das Geschäft kam nicht zum Abschluss | сделка не состоялась |
das Gespräch kam auf das Thema | разговор зашёл на тему (massana) |
das Grundstück kommt zum Verkauf | участок продаётся |
das Haus kommt zum Verkauf | дом продаётся |
das Haus kommt zur Versteigerung | дом продаётся с аукциона |
das kommt gar nicht in Frage | об этом вообще не может быть и речи (SergeyL) |
das kommt nicht von ungefähr | это не случайно (Oxana Vakula) |
dass er doch bald käme! | хоть бы он скорее пришёл! |
dem Gemeinwesen zugute kommen | служить общему благосостоянию |
dem Gemeinwesen zugute kommen | служить общему благу |
dem Gemeinwesen zugute kommen | быть полезным для общества |
dem kommt keiner | он не так прост |
dem kommt keiner | он не дурак |
der Bote des Königs kam geritten | прискакал гонец короля |
der Bote des Königs kam geritten | прискакал вестник короля |
der Entschluss kam ihn hart an | ему нелегко было принять решение |
der Gedanke kam ihm | у него родилась мысль |
der Hund kommt uns nach | собака идёт за нами |
der Regen kommt herunter | идёт дождь |
der Tod kommt ungeladen | не ты смерти ищешь – она тебя сторожит |
der Tod lauert überall, er kommt zu Fest und Ball | Смерть подстерегает повсюду, она приходит и на праздник и на бал |
der Umbau des Hauses kam mich teuer zu stehen | перестройка дома обошлась мне дорого |
der Vorstoß kam zum Stillstand | наступление приостановилось |
der Wunsch kam ihn an | ему захотелось |
die alten Krieger kamen zu einer Beratung zusammen | старые воины сошлись на совет |
die Aussöhnung kam zustande | примирение состоялось |
die Brille beschlägt, wenn man von der kalten Straße ins Haus kommt | очки запотевают, когда с холодной улицы входишь в дом |
die Brille beschlägt, wenn man von der kalten Straße ins Haus kommt | очки мутнеют когда с холодной улицы входишь в дом |
die einen kamen, die anderen gingen | эти приходили, те уходили |
die einen kamen, die anderen gingen | одни приходили, другие уходили |
die Firma kam immer weiter herunter | фирма всё больше разорялась |
die Firma kam immer weiter herunter | фирма всё больше приходила в упадок |
die gute Kunde kam auch uns zu Ohren | добрая весть дошла и до наших ушей |
die Heimzahlung für unsere schlechte Behandlung kam schnell | расплата за плохое обхождение с нами пришла быстро |
die Kinder kamen aus der Schule in hellen Haufen | дети возвращались из школы гурьбой |
die Lust kam ihn an | ему захотелось |
die Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kam | мать ворчала, когда я поздно приходил домой |
die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern | Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его |
die Sache kommt mir recht verdächtig vor | дело мне кажется довольно подозрительным |
die Sachen kämen oben zu liegen | вещи оказались наверху |
die Straße ist eng, aber das Auto kommt doch durch | улица узкая, но машина всё же пройдёт |
die Zeit kommt | наступит время (Лорина) |
die Zeit kommt | придёт время (Лорина) |
diese Angelegenheit kommt in der nächsten Sitzung zur Behandlung | этот вопрос будет обсуждаться на следующем заседании |
diese Arbeit kommt gut voran | эта работа хорошо продвигается |
diese Erscheinung kommt nicht oft vor | это явление встречается нечасто |
diese Krankheit kommt oft von einer Erkältung her | эта болезнь часто происходит от простуды |
diese Krankheit kommt oft von schlechter Ernährung her | эта болезнь часто происходит от плохого питания |
diesem kommt prinzipielle Bedeutung zu | это имеет принципиальное значение (AlexandraM) |
dieser Schüler kommt mit | этот ученик будет переведён в следующий класс (dieser Schüler wird in die nächste Klasse versetzt q-gel) |
dieser Schüler kommt mit | этот ученик успевает |
dieser Titel kommt ihm nicht zu | он не заслуживает этого титула |
dieser Titel kommt ihm nicht zu | это звание ему не подходит |
dieses Buch kommt in den Schrank | этой книге место в шкафу |
dieses Geld kommt Ihnen nicht zu | эти деньги вам не причитаются |
dieses Tier kommt nur noch in Australien vor | это животное встречается только в Австралии |
dieses Werk kommt nächstes Jahr in unserem Verlag heraus | это произведение будет выпущено нашим издательством в будущем году |
dieses Wort kommt im Text 5 mal vor | это слово встречается в тексте пять раз |
drei Mann der Besatzung kamen bei diesem Flugzeugunglück ums Leben | три члена экипажа самолёта погибли в этой авиационной катастрофе |
durch einen Handstreich an die Macht kommen | прийти к власти в результате переворота дворцового, военного и т. п. |
durchs Leben kommen | прожить жизнь |
eine Bande von Kindern und Jugendlichen kam gezogen | прибыла ватага детей и подростков |
eine erregte Diskussion über ekologische Probleme kam auch in dieser Konferenz in Gang | возбужденная дискуссия по экологическим проблемам началась и на этой конференции |
eine Idee kam auf | возникла идея |
eine Idee kam auf | появилась идея |
eine schwere Prüfung kam über ihn | на его долю выпало тяжкое испытание |
ej, People, kommt mal schnell alle her! | пиплы, айда сюда! |
ej, People, kommt mal schnell alle her! | народ, айда сюда! |
ej, Peoples, kommt mal schnell alle her! | пиплы, айда сюда! |
ej, Peoples, kommt mal schnell alle her! | народ, айда сюда! |
er braucht nicht zu kommen | ему не незачем приходить |
er braucht nicht zu kommen | ему не нужно приходить |
er kommt mit seiner Forderung nicht zur Hebung | его требование не будет удовлетворено |
er zögert zu kommen | он не знает |
er zögert zu kommen | приходить ему или нет |
er zögert zu kommen | он не решается прийти |
es kamen nur vereinzelte Erkrankungen vor | встречались лишь единичные случаи заболеваний |
es käme auf einen Versuch an | надо сделать попытку |
es kämen ihm Skrupel | его охватило сомнение |
es kämen nur jüngere unausgebildete Jahrgänge als Ergänzungen | в качестве пополнения прибыли лишь необученные солдаты младших возрастов |
geflogen kommen | прилететь |
geht voraus, ieh komme gleich nach | идите вперёд, я сейчас к вам присоединюсь |
gerade recht kommen | прийти кстати |
gerade recht kommen | прийти вовремя |
gerannt kommen | примчаться |
gerannt kommen | прибежать |
Gerüchte kommen auf | распространяются слухи |
jemandem grob kommen | обойтись грубо (с кем-либо) |
hervorgeschossen kommen | влететь как пуля |
hoffentlich kommt er nicht zu spät | как бы он не опоздал (Franka_LV) |
ich glaube, dass er kommt | я полагаю, что он придёт |
ich habe früher gern geschmökert, jetzt komme ich gar nicht mehr dazu | прежде я любил посидеть за книжкой, а сейчас до этого руки не доходят |
ich komme dienstlich | я явился по служебным делам |
ich komme gerade daher | я как раз иду оттуда |
ich komme schon an die Fünfzig heran | я приближаюсь уже к пятидесяти годам |
ich komme zum Abendbrot heim | я вернусь домой к ужину |
ich vermute, er kommt nicht wieder | я предполагаю, что он не вернётся |
ihm kamen dabei Skrupel | у него возникли при этом сомнения |
ihr Lächeln kam mir künstlich vor | её улыбка мне показалась искусственной |
im Vorbeigehen zu jemandem kommen | мимоходом заглянуть (к кому-либо) |
im Vorbeigehen zu jemandem kommen | мимоходом зайти (к кому-либо) |
in hellen Haufen kamen sie von allen Seiten | большими группами шли они со всех сторон |
in Stocken kommen | остановиться (Лорина) |
in Stocken kommen | приостановиться (Лорина) |
in Stocken kommen | задержаться (Лорина) |
in Stocken kommen | приостанавливаться (Лорина) |
in Stocken kommen | задерживаться (Лорина) |
in Stocken kommen | останавливаться (Лорина) |
ins Achtergeleg kommen | оказаться обойденным |
ins Achtergeleg kommen | быть оттёртым |
ins Angebot kommen | быть в продаже (RSC) |
ins Angebot kommen | поступить в продажу (RSC) |
ins Bett kommen | ложиться на кровать (Лорина) |
ins Elend kommen | разориться |
ins Gefecht kommen | вступать в бой |
jemandem ins Gehege kommen | задевать (кого-либо) |
jemandem ins Gehege kommen | затрагивать чьи-либо интересы |
jemandem ins Gehege kommen | нарушать чьи-либо права |
ins Gerede kommen | стать предметом пересудов |
ins Gerede kommen | стать предметом сплетен |
ins Gerede kommen | стать предметом толков |
mit jemandem ins Geschäft kommen | вступать в деловые отношения (с кем-либо) |
mit jemandem ins Gespräch kommen | завязать беседу (с кем-либо) |
mit jemandem ins Gespräch kommen | разговориться |
ins Gleichgewicht kommen | приходить в равновесие (тж. перен.) |
ins Gleichgewicht kommen | уравновешиваться |
ins Grübeln kommen | задуматься (Vas Kusiv) |
ins Hundertstee kommen | достигнуть столетнего возраста |
ins Krankenhaus kommen | попасть в больницу |
ins Rennen kommen | невольно побежать |
ins Rotieren kommen | захлопотать (Andrey Truhachev) |
ins Rutschen kommen | соскальзывать (Andrey Truhachev) |
ins Rutschen kommen | начать скользить |
ins Schwanken kommen | покачнуться |
ins Schwanken kommen | заколебаться (в выборе решения) |
ins Stocken kommen | застрять (Andrey Truhachev) |
ins Stocken kommen | застревать (Andrey Truhachev) |
ins Stolpern kommen | споткнуться |
ins Straucheln kommen | потерпеть неудачу (Ремедиос_П) |
ins Tun kommen | взяться за дело, приняться за работу (lillie-hammer) |
ins Wanken kommen | шататься |
ins Wanken kommen | зашататься (Andrey Truhachev) |
jählings kam ein Windstoß | внезапно налетел порыв ветра |
Karl kam mit zwei Freunden | Карл пришёл вместе с двумя друзьями |
komm ans Licht! | подойди к свету! |
komm bald wieder! | возвращайся поскорее! |
komm doch! | иди же сюда! |
komm eben mal her! | подойди-ка! |
komm eben mal her! | иди сюда побыстрей! |
komm geschwind! | иди скорей сюда! |
komm her! | иди сюда! |
komm her, aber ein bisschen dalli! | иди-ка сюда, да побыстрее! |
komm herein! | войди! |
komm herein! | входи! |
komm ja nicht zu spät! | смотри только не опаздывай! |
komm mal her! | поди-ка сюда! |
komm mir bloß nicht auf die Tour | этот номер у меня не пройдёт |
komm mir nicht damit | оставь меня с этим в покое |
komm mir nicht daran! | не касайся этого больного места! |
komm mir nicht in die Nähe! | не попадайся мне на глаза! |
komm mir nicht unter die Augen! | не попадайся мне на глаза! |
komm mir nicht zu nahe! | не задевай меня! |
komm mir nicht zu nahe! | лучше меня не трогай! |
komm mir nicht zu näh | не подходи ко мне слишком близко |
komm mir nur nicht damit! | только с этим ко мне не приставай! |
komm mit! | идем! (со мной, с нами) |
komm mit mir | иди ко мне (Olchik-lelchik87) |
komm rein | заходи! (Эмиль Вахитов) |
komm 'rin! | войди! |
komm schneller heraus, wir können nicht länger warten! | выходи скорее, мы не можем дольше ждать! |
komm so bald als möglich wieder | возвращайся как можно скорее |
komme ich Ihnen recht? | я вам не помешал? |
komme ich Ihnen recht? | не помешал ли я вам своим приходом ? |
komme, was da wolle | будь, что будет (golowko) |
komme was wolle | будь что будет (hoffmann) |
kommen die Situationen vor | возникают ситуации (Лорина) |
kommen lasse | позвать (привести, пригласить Лорина) |
kommen lasse | звать (привести, пригласить Лорина) |
kommen lassen | вызвать (Лорина) |
kommen lassen | позвать (привести, пригласить Лорина) |
kommen lassen | звать (привести, пригласить Лорина) |
kommen lassen | позволить себе какую-либо вольность |
kommen lassen | допустить (ошибку) |
kommen lassen | провиниться в (чем-либо) |
kommen Sie doch auf einen Teller Suppe zu uns! | приходите к нам пообедать |
kommen Sie gut heim! | доброго пути! |
kommen Sie gut heim! | счастливого пути! |
kommen Sie mir nicht damit | не говорите мне об этом |
kommen wir gelegen? | мы не помешаем? |
kommen zum Einsatz | применяться (Svetulik) |
kommst du auch? | ты в самом деле придёшь? |
kommst du mir so? | ты так со мной разговариваешь? |
kommst du mit? – Nein! | пойдёшь с нами? – Нет! |
kommst du nicht mit? – doppeldidoch! | ты с нами не пойдёшь? – Ну, как же (пойду) |
kommst du schon wieder angetanzt? | опять ты припёрся надоедать мне? |
jemandem kommt etwas ganz aus dem Sinn | упускает что-либо из памяти (совершенно; кто-либо) |
jemandem kommt etwas ganz aus dem Sinn | упускает что-либо из виду (совершенно; кто-либо) |
jemandem kommt etwas ganz aus dem Sinn | из ума вон (совсем; что-либо; у кого-либо) |
etwas kommt dorthin | место (где-либо; чего-либо) |
kommt drauf an. | трудно сказать (Vas Kusiv) |
Kommt drauf an. | сложно сказать (Vas Kusiv) |
etwas kommt einem merkwürdig vor | что-либо кажется кому-либо удивительным |
etwas kommt einem seltsam vor | что-либо кажется кому-либо странным |
etwas kommt einem verdächtig vor | что-либо кажется кому-либо подозрительным |
Kommt nicht in Frage! | Еще чего! (Helene2008) |
kommt nicht in Frage! | как бы не так! (Franka_LV) |
Kommt nicht in Frage! | не спорь! |
kommt noch | впереди (Bedrin) |
kommt noch etwas dazu? | что вы ещё желаете? (вопрос продавца к покупателю) |
kommt, wir ziehen los ins Restaurant! | давайте двинем в ресторан! |
Kommt Zeit, kommt Rat! | всё образуется; всё будет хорошо (Vas Kusiv) |
Kommt Zeit, kommt Rat | время покажет (Lilia Maier) |
Kommt Zeit, kommt Rat! | всё образуется (Vas Kusiv) |
Kommt Zeit, kommt Rat! | всё будет хорошо (Vas Kusiv) |
Kommt überhaupt nicht in Frage! | Об этом вообще не может быть и речи! (Vas Kusiv) |
Kommt überhaupt nicht in Frage! | об этом и речи быть не может (Vas Kusiv) |
Kommt überhaupt nicht in Frage! | об этом не может быть и речи (Vas Kusiv) |
Kommt überhaupt nicht in Frage! | это вообще не обсуждается! (Andrey Truhachev) |
Kommt überhaupt nicht in Frage! | это вообще не может быть предметом для обсуждений! (Andrey Truhachev) |
Kommt überhaupt nicht in Frage! | абсолютно исключено! (Andrey Truhachev) |
jemandem massiv kommen | грубо говорить (с кем-либо) |
mir kämen Bedenken | у меня появились сомнения |
mir kämen die Tränen | у меня слёзы выступили на глазах |
mit der Bahn kommen | приехать поездом |
mit der Bahn kommen | прибыть по железной дороге |
mit der Straßenbahn kommen | приехать на трамвае |
mit drei Mark komme ich noch eben aus | трёх марок мне только-только хватит |
mit einer Idee nicht zum Zuge kommen | не иметь возможности осуществить какую-либо идею |
mit jemandem, etwas in Berührung kommen | вступать в контакт с кем-либо |
mit jemandem in Kollision kommen | иметь столкновение (с кем-либо) |
mit jemandem ins Geschäft kommen | вступать в деловые отношения (с кем-либо) |
mit jemandem ins Gespräch kommen | завязать беседу (с кем-либо) |
mit jemandem ins Gespräch kommen | разговориться |
mit jemandem ins Reden kommen | разговориться (с кем-либо) |
mit jemandem ins reine kommen | раскусить (кого-либо) |
mit jemandem ins reine kommen | договориться (с кем-либо) |
mit jemandem ins reine kommen | прийти к согласию |
mit leeren Händen kommen | прийти с пустыми руками |
mit solchen Ausflüchten kommt er bei mir nicht durch | со мной эти увёртки ему не помогут |
mit jemandem überweg kommen | договориться (с кем-либо) |
na komm! | или (=и не говори! а то! OLGA P.) |
nach dem Feierabend kommen | приходить к шапочному разбору |
nach Hause kommen | приходить домой (ilma_r) |
ohne Anmeldung kommen | являться без предупреждения |
ohne Umschweife kam er zur Sache | он перешёл к делу без обиняков |
plötzlich kam mir ein Gedanke | внезапно мне пришла в голову одна мысль |
pünktlich auf die Minute kommen | прийти минута в минуту |
pünktlich auf die Minute kommen | прийти точно |
Scharen von Menschen kamen zu diesem Fest | толпы людей пришли на этот праздника |
schicke den Brief eingeschrieben, dann kommt er bestimmt an | пошли письмо заказным, тогда оно дойдёт наверняка |
seine Frau hat ihn verlassen, und er kam niedergeschmettert zu mir | от него ушла жена, и он пришёл ко мне совершенно подавленный |
seine Krankheit kommt von seiner Überarbeitung | его болезнь – следствие перегрузки |
seine langjährige Erfahrung kommt ihm nun zugute | его долголетний опыт теперь ему пригодился |
seine Stimme kam gegen den Lärm nicht auf | его голос тонул в шуме |
selbstverständlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeit | само собой разумеется, я охотно бы пришёл, но у меня нет времени |
sich ein Verbrechen zuschulden kommen lassen | совершить преступление |
sich einen Fehler zuschulden kommen lassen | допустить ошибку (в работе) |
sich einen Fehltritt zuschulden kommen lassen | пасть (о женщине) |
sich einen Fehltritt zuschulden kommen lassen | совершить проступок |
sich einen Verstoß zuschulden kommen lassen | допустить погрешность |
sich einen Verstoß zuschulden kommen lassen | сделать промах |
sich einen Verstoß zuschulden kommen lassen | совершить проступок |
sie hat Angst vor jeder Mannsperson, die ihr nahe kommt | она боится любого приближающегося к ней мужчину |
sie kam auf einem Umweg ans Ziel | она достигла своей цели окольным путём |
sie kam auf einem Umweg zum Ziel | она достигла своей цели окольным путём |
sie kam flugs herbei | она мигом пришла |
sie kam geknickt nach Hause | она пришла домой убитая |
sie kam mir verändert vor | мне показалось, что она очень изменилась |
sie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm | она пришла к нему с тяжёлым сердцем |
sie kam um die übliche Zeit | она пришла в обычное время |
sie kamen auf die Kinder zu sprechen | они заговорили о детях |
sie kamen bei starkem Gewitter an | они приехали в сильную грозу |
sie kommt am Abend zu uns, um zu klönen | она заходит к нам вечерком потолковать о том, о сём |
sie kommt dauernd zu spät | она постоянно опаздывает |
sie kommt jede Woche zu uns | она приходит к нам каждую неделю |
sie kommt meist diesen Weg | она приходит большей частью этой дорогой |
sie kämen bis auf den letzten Mann | они пришли все до единого |
sie kämen dreimannhoch | они пришли втроём |
sie quetschte gerade Kartoffeln für Kartoffelbrei, als ich kam | она как раз мяла картошку для пюре, когда я пришёл |
sie stritten sich seit Jahren und es kam zu einem endgültigen Bruch zwischen ihnen | они годами ссорились, и дело дошло до окончательного разрыва между ними |
teuer zu stehen kommen | дорого обходиться кому-либо (Andrey Truhachev) |
teuer zu stehen kommen | дорого обойтись (тж. перен.) |
treu seinem Versprechen kommt er am Sonntag | верный своему обещанию, он приезжает в воскресенье |
trotz der drohenden Gefahr setzte er halsstarrig seinen Willen durch und es kam zu einer Katastrophe | несмотря на угрожавшую опасность, он упрямо настоял на своём, и это привело к катастрофе |
ums Leben kommen | погибнуть |
ums Leben kommen | погибать (Лорина) |
ums Leben kommen | лишиться жизни |
unverhofft zu Geld kommen | совсем неожиданно получить деньги |
vielleicht kommt er noch | может быть, он ещё придёт |
vom Hundertsten ins Tausendste kommen | перескакивать с пятого на десятое |
von der Arbeit kommen | вернуться с работы |
von Sinnen kommen | сойти с ума |
von weitem kam mir das Haus viel imposanter vor | издалека дом казался мне более импозантным |
Vor Rührung kamen ihr die Tränen | От волнения у неё выступили слёзы |
was kommt dabei rum? | что же получается в итоге? |
was kommt dabei rum? | что же выходит в итоге? |
was verhinderte dich zu kommen? | что помешало тебе прийти? |
wer käme anders in Frage? | о ком другом можно было бы говорить в этой связи? |
wer käme sonst in Frage? | о ком ином ещё может идти речь в этой связи? |
wir kamen bei Sonnenaufgang ins Gefecht | с восходом солнца мы вступили в бой |
wir kamen mit dem Zug planmäßig in Berlin an | мы приехали в Берлин точно по расписанию |
wir kamen völlig durchnässt zu Hause an | мы пришли домой совсем промокшие |
wir kamen zu einer Besprechung des Films zusammen | мы собрались для обсуждения фильма |
wir kamen zu spät und verloren obendrein noch die Eintrittskarten | мы опоздали и вдобавок ещё потеряли входные билеты |
wir kommen kaum aus | мы едва сводим концы с концами |
wir kommen mit der Arbeit gut voran | у нас работа спорится |
wir kommen mit der Arbeit gut voran | наша работа продвигается успешно |
wir kommen später auf diese Frage zurück | мы ещё вернёмся к этому вопросу |
wir kommen um Mitternacht wieder | следующая радиопередача в двадцать четыре часа |
wir wollen es nicht erst so weit kommen lassen | не будем доводить дело до крайности |
wir wollen hinter die wahre Ursache kommen | мы хотим разгадать подлинную причину |
wir wollen hinter die wahre Ursache kommen | мы хотим выяснить подлинную причину |
Woher kommen Sie? | Откуда Вы родом? (Acruxia) |
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл |
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел |
worauf kommt es an? | в чём дело? |
zu Atem kommen | перевести дух |
zu Besuch kommen | прийти в гости (Andrey Truhachev) |
zu Besuch kommen | приехать в гости (Лорина) |
zu Besuch kommen | приезжать в гости (Лорина) |
zu Besuch kommen | приходить в гости |
zu dem Entschluss kommen | прийти к решению (onastasiy) |
zu dem Ergebnis kommen | прийти к выводу |
zu dem Schluss kommen | приходить к выводу (Andrey Truhachev) |
zu dem Schluss kommen | прийти к заключению (Andrey Truhachev) |
zu dem Schluss kommen | прийти к выводу (Andrey Truhachev) |
zu dem Schluss kommen | приходить к заключению (Andrey Truhachev) |
zu der Überzeugung kommen, dass | убеждаться в том, что (Andrey Truhachev) |
zu der Überzeugung kommen, dass | убедиться в том, что (Andrey Truhachev) |
zu einer einheitlichen Auffassung kommen | прийти к единому мнению |
zu einer Verallgemeinerung kommen | сделать обобщение |
mit etwas zu Ende kommen | заканчивать (Andrey Truhachev) |
mit etwas zu Ende kommen | довести до завершения (Andrey Truhachev) |
mit etwas zu Ende kommen | завершить (Andrey Truhachev) |
mit etwas zu Ende kommen | завершать (Andrey Truhachev) |
mit etwas zu Ende kommen | доделать (Andrey Truhachev) |
mit etwas zu Ende kommen | закончить (Andrey Truhachev) |
zu Geld kommen | нажиться |
zu Geld kommen | добыть денег |
zu Geld kommen | разбогатеть |
zu gutem Ruf kommen | завоевать хорошую репутацию (Marein) |
zu Hilfe kommen | приходить на помощь (Лорина) |
zu Hilfe kommen | прийти на помощь (Лорина) |
zu etwas kommen | добраться до чего-либо (Io82) |
zu etwas kommen | прийти к чему-либо (Io82) |
zu etwas kommen | достигнуть чего-либо (Io82) |
zu kurz kommen | оказаться в загоне (Unc) |
zu kurz kommen | недоставать (AlexandraM) |
zu Leid kommen | пострадать (Andrey Truhachev) |
jemandem zu nahe kommen | задевать (перен.; кого-либо) |
jemandem zu nähe kommen | позволить себе лишнее (с кем-либо) |
jemandem zu Ohren kommen | дойти до чьего-либо слуха |
zu Planrückständen kommen | завалить план |
zu Planrückständen kommen | недовыполнить план |
zu Planrückständen kommen | провалить план |
zu Planrückständen kommen | сорвать выполнение плана |
zu Planrückständen kommen | допустить сбой в выполнении плана |
zu Planrückständen kommen | допустить отставание от плана |
zu Planrückständen kommen | допустить недовыполнение плана |
zu Potte kommen | справиться с заданием делом (nordd. gesp. Irkchen) |
zu Ruhe kommen | успокаиваться (Лорина) |
zu Ruhe kommen | успокоиться (Лорина) |
zu Ruhm kommen | прославиться (Andrey Truhachev) |
zu Schaden kommen | понести убыток |
zu seinem Geburtstag kamen viele von seinen Jugendfreunden | на его день рождения пришли многие из друзей его детства |
etwas zu seinem Recht kommen lassen | уделять чему-либо должное внимание |
zu seinen Tagen kommen | состариться |
zu sich kommen | приходить в сознание (Andrey Truhachev) |
zu sich kommen | опомниться (Andrey Truhachev) |
zu sich kommen | прийти в сознание (Andrey Truhachev) |
zu sich kommen | прийти в себя, прийти в чувство (zola) |
zu spät kommen | приехать слишком поздно |
zu spät kommen | опаздывать |
zu spät kommen | прийти слишком поздно |
zu spät kommen | опоздать |
zu Stande kommen | состояться (AnnaMew) |
zu Stande kommen | осуществляться (AnnaMew) |
zu Stande kommen | осуществиться (AnnaMew) |
zu Stande kommen | сложиться (AnnaMew) |
zu stehen kommen | обходиться (Andrey Truhachev) |
jemandem zu stehen kommen | даваться кому-либо (Andrey Truhachev) |
zu Wort kommen | высказываться (Andrey Truhachev) |
zu Wort kommen | высказаться (Andrey Truhachev) |
jemandem zugute kommen | помогать (в чём-либо; кому-либо) |
zugute kommen | быть на пользу (AlexandraM) |
zugute kommen +Dat | оказаться полезным (zugute kommen ist eine alte Schreibweise von zugutekommen. Sie ist seit der Reform von 1996 nicht mehr korrekt Andrey Truhachev) |
jemandem zugute kommen | идти на пользу (кому-либо) |
jemandem zugute kommen | быть полезным |
zum Abschluss kommen | закончиться (Slawjanka) |
zum Aufwurf kommen | продаваться с молотка |
zum Ausbruch kommen | вспыхнуть |
zum Ausbruch kommen | разразиться |
zum Ausdruck kommen | сказываться |
zum Ausdruck kommen | проявляться (AlexandraM) |
zum Ausdruck kommen | найти выражение в чём-либо |
zum Ausdruck kommen | вылиться во что-либо |
zum Ausdruck kommen | выражаться |
zum Ausdruck kommen | выразиться |
zum Einsatz kommen | вступить в бой |
zum Einvernehmen kommen | приходить к согласию взаимопониманию (mirelamoru) |
zum Endspiel kommen | выйти в финал |
zum Ergebnis kommen | приходить к результату (Лорина) |
zum Ergebnis kommen | прийти к результату (Лорина) |
zum Erliegen kommen | регрессировать |
zum Erliegen kommen | прекращаться |
zum Erliegen kommen | останавливаться о движении транспорта и т. п. |
zum Erliegen kommen | хиреть |
zum Erliegen kommen | приходить в упадок (Queerguy) |
etwas zum Erliegen kommen lassen | допустить до упадка |
etwas zum Erliegen kommen lassen | запустить (что-либо) |
zum Glauben kommen | прийти к вере (AlexandraM) |
zum Glauben kommen | уверовать (AlexandraM) |
zum Halten kommen | приостановиться (Andrey Truhachev) |
zum Halten kommen | приостанавливаться (Andrey Truhachev) |
zum Schluss kommen | приходить к заключению (Andrey Truhachev) |
zum Schluss kommen | прийти к заключению (Andrey Truhachev) |
zum Schluss kommen | приходить к выводу (Лорина) |
zum Schuss kommen | произвести выстрел (Andrey Truhachev) |
zum Schuss kommen | выстрелить (Andrey Truhachev) |
zum Stillstand kommen | остановиться (о механизмах и т. п.) |
zum Tragen kommen | проявиться (YuriDDD) |
zum Vorschein kommen | проявиться |
zum Vorschein kommen | показываться (AlexandraM) |
zum Vorschein kommen | обнаружиться |
zum Vorschein kommen | появиться |
zum Zuge kommen | быть на очереди (Lady-Vamp) |
zum Zuge kommen | перен. приступить к действиям, развить деятельность (Lady-Vamp) |
zur Durchführung kommen | осуществляться (Andrey Truhachev) |
zur Durchführung kommen | реализовываться (Andrey Truhachev) |
zur Durchführung kommen | осуществиться (Andrey Truhachev) |
zur Durchführung kommen | реализоваться (Andrey Truhachev) |
zur Einsicht kommen | осознать (Andrey Truhachev) |
ein Zweifel kam auf | закралось сомнение |
ein Zweifel kam auf | внезапно возникло сомнение |
zwischen den Brüdern kam es wegen des Autos zum Krach | из-за машины между братьями дошло до скандала |
jemandem zwischen die Zähne kommen | застревать у кого-либо в зубах |