English | Russian |
a door bolted on the inside | дверь, запертая на засов изнутри |
a four-wheeled close carriage for two inside | четырёхколёсная закрытая карета для двоих, сидящих внутри |
a riddle, wrapped in a mystery, inside an enigma | тайна, покрытая мраком (Originally said by W. Churchill about Russia, it is a stock phrase typically used to describe something that is immensely puzzling to figure out or extraordinarily complex to fully understand, often relying on hyperbole and, occasionally, sarcasm. VLZ_58) |
alter a garment by turning it inside out | перелицовывать |
alter a garment by turning it inside out | перелицевать |
as if he had inside information | словно в воду глядел |
as if he had inside information | как в воду глядел |
be cooped up inside | сидеть взаперти (– She was bored to death cooped up inside and kept looking but not finding some pastime, anything that would take her mind off depressing thoughts (Michele Berdy)) |
be inside | находиться в помещении (внутри) |
be inside | быть в помещении |
be inside | быть в доме |
be inside the top ten | войти в первую десятку (Anglophile) |
be inside the top ten | входить в первую десятку (Anglophile) |
be turned inside out | выворачиваться |
be turned inside out | ворочаться |
bolt on the inside | запирать изнутри |
bolt on the inside | запереть изнутри |
bring inside | занести в дом (Hey Mark, it's pouring on the patio! Bring the cushions inside! Abby's stuffed toys are soaked! I keep bringing them in, and she takes them outside! ART Vancouver) |
bring the chairs inside | внести стулья в дом |
cockroaches crawl inside machinery such as tape recorders and computers and gum up the works | тараканы заползают внутрь электроприборов, таких как магнитофоны и компьютеры, от чего те портятся |
colour inside the lines | не выделяться из толпы (To think or act in accordance with set rules. Likened to the way a child is encouraged to neatly color within the lines of a coloring book. That poor girl is so rigid. I think she's only capable of following rules and coloring inside the lines. Bullfinch) |
come home for the inside of a fortnight | приехать домой почти на две недели (Похоже, что термин очень устарел, вряд ли вообще поймут о чем идет речь. GuyfromCanada) |
come inside | заходить домой (Come on! Time to come inside for your snack! ART Vancouver) |
come inside | зайти (4uzhoj) |
comfortably fit inside | спокойно вмещаться в (A Boeing 747 could comfortably fit inside the Miao Room Гевар) |
Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House | какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами (ZolVas) |
cooped up inside | оказавшись в изоляции |
cooped up inside | очутившись в четырёх стенах (Она соскучилась в четырёх стенах и неумело ищет развлечения, хоть какого-нибудь, которое отвлекло бы её от тягостных дум – She was bored to death cooped up inside and kept looking but not finding some pastime, anything that would take her mind off depressing thoughts (Michele Berdy)) |
cooped up inside | оказавшись замурованным в четырёх стенах (перен.) |
cork the imp inside the bottle | загнать джина в бутылку |
dead inside | бездушный (нет души Golos.Bezdoka) |
dead inside | потерявший надежду (FixControl) |
dead inside | депрессивный (FixControl) |
dead inside | бессердечный (Freidin) |
deep down inside | в глубине души (triumfov) |
deep inside | в душе (Do you feel like you are wearing a mask to portray happiness, but deep inside you're falling apart Artjaazz) |
deep inside | в глубине души (You smile and congratulate her, but deep inside you're actually thinking it's not fair. • It was shocking news but deep inside, I said to myself: 'What a great way to go.' Alex_Odeychuk) |
deep inside | далеко внизу |
deep inside | из потаённых глубин души (Alex_Odeychuk) |
deep inside | в потаённых глубинах души (Alex_Odeychuk) |
deep inside | вглубь |
deep inside I know why you're talking to him | в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришь (Alex_Odeychuk) |
deep inside I suspect | в глубине души я подозреваю (Technical) |
die inside | испытывать полную безнадегу (Kostya Lopunov) |
die inside | потерять всякую надежду на будущее (Kostya Lopunov) |
do not weld along inside edge | не сваривать вдоль внутреннего края (eternalduck) |
do you ever get a feeling inside that ...? | у вас никогда не бывает такого чувства, как будто ...? (Do you ever get a feeling inside telling you that you are not alone and that there is something in the room watching you? ART Vancouver) |
eat the inside | выедаться (of) |
eat the inside of | выесть (pf of выедать) |
eat the inside of | выедать (impf of выесть) |
everything inside me hurts | у меня всё болит внутри |
fastened upon/on the inside | запертый изнутри (The windows were shut and fastened upon/on the inside. ART Vancouver) |
flip umbrella inside out | выворачивать зонт спицами наружу (от порыва ветра andreon) |
found ... away inside one of the local newspapers | нашли ...в одной из местных газет (Lyubov_Zubritskaya) |
get back inside! | зайди в дом! (Jacob, get back inside! ART Vancouver) |
get inside | попасть внутрь (SirReal) |
get inside one's head | понять ход чьих-либо мыслей (Viacheslav Volkov) |
get locked inside | быть запертым внутри (Alex_Odeychuk) |
get locked inside | быть закрытым внутри (Alex_Odeychuk) |
get on the inside | стать своим человеком |
give another job inside the company | переходить на другую работу в рамках одного предприятия (либо get, либо переводить. исправите? Alex_Odeychuk) |
glow from the inside out | сиять изнутри (Перевод выполнен inosmi.ru: Eating the right foods goes a long way in making you glow from the inside out. – Но большое значение для того, чтобы вы сияли изнутри, имеет правильное питание. dimock) |
go inside | зайти домой (It's time to go inside, kiddo. = Пора заходить домой, малыш. ART Vancouver) |
go inside | войти в помещение |
have the inside on | располагать секретными данными (о чём-либо) |
he complained of a pain in his inside | он жаловался на боль в желудке |
he did 6 weeks inside | он просидел 6 недель (за решёткой) |
he instructed them in how to conduct themselves inside the mosque | он объяснил им, как вести себя в мечети |
he is inside the house | он в доме |
he knows his subject inside out | он досконально знает свой предмет |
he knows Shakespeare inside out | он знает Шекспира вдоль и попёрек |
he knows the subject inside out | он знает предмет назубок |
he knows this subject inside out | он на этом собаку съел |
he knows Tolstoy inside and out | он знает Толстого вдоль и попёрек |
he received inside information | он получил секретную информацию |
he was asked to step inside and take a seat | его пригласили войти и сесть |
he went inside | он вошёл внутрь |
he went inside the house | он вошёл внутрь дома |
host inside | содержать внутри (Alex_Odeychuk) |
I got love for you so deep inside of me | моя любовь к тебе так глубока (Alex_Odeychuk) |
I know it inside out | я знаю это вдоль и поперёк (Taras) |
if a question-mark belongs with the quotation it goes inside final quotes | если вопросительный знак относится к цитате, то кавычки ставятся после него |
inside a month | за месяц (Anglophile) |
inside a tank | внутританковый |
inside a week | не позднее, чем через неделю (Anglophile) |
inside a week | за неделю (Anglophile) |
inside and out | досконально (Thoroughly; down to the last detail. I've been studying this material for weeks now, so I know it inside and out. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
inside and out | от и до (Амбарцумян) |
inside and out | внутри и снаружи (Амбарцумян) |
inside and outside inspection of | инспекция внутреннего и внешнего состояния (Alexander Demidov) |
inside back cover | оборот задней стороны обложки |
inside back cover | внутренняя сторона обложки (wordreference.com 4uzhoj) |
inside back cover | внутренняя задняя обложка (OLGA P.) |
inside broker | официальный биржевой маклер |
inside broker | член фондовой биржи (официально утверждённый) |
inside burglary | ограбление, совершенное кем-либо из своих |
inside calipers | нутромер |
inside callipers | штихмасс |
inside callipers Stichmass | штихмас (= нутромер; нем.: Stichmaß) |
inside canopy with heating arrangement | под навесом с устройством обогрева (eternalduck) |
inside collar | подворотничок (of soldier's tunic) |
inside collar | подворотник (of soldier's tunic) |
inside diameter | внутренний диаметр (of a pipe, vessel, or similar container; трубы, сосуда Alexander Demidov) |
inside diameter | диаметр условного прохода (ROGER YOUNG) |
inside director | исполнительный директор (raf) |
inside dope | неофициальная информация |
inside facts | подноготная |
inside fence | заградительный рельс по окружности скаковой дорожки ипподрома, ограничивает внутренний радиус дорожки |
inside front cover | оборот передней стороны обложки |
inside front cover | форзац (Lucym) |
inside someone's home | у кого-нибудь на дому (USA Today Alex_Odeychuk) |
inside information | сведения из первоисточника |
inside information | вся подноготная |
inside information | секретные сведения |
inside job | что-л. предосудительное, совершенное кем-то из своих |
inside job | преступление, совершенное кем-то из своих |
inside job | преступление, совершенное "изнутри" |
inside job | "семейное" преступление |
inside job | "внутреннее" преступление |
inside job | дело рук своих (о преступлении; Перевод выполнен inosmi.ru: But on the last anniversary, the channel's website published a four-part series entitled, "911 Reasons why 9/11 was (probably) an inside job". – А к последней годовщине терактов на сайте канала была опубликована серия из четырех статей, озаглавленная «911 причин, по которым 11 сентября могло быть делом рук своих».
Alex Lilo) |
inside joke | шутка для знатоков (Vadim Rouminsky) |
inside joke | контекстная шутка (Vadim Rouminsky) |
inside joke | шутка для тех, кто в теме (Dollie) |
inside joke | шутка (известная только ограниченному кругу лиц (внутри какой-либо компании, среди друзей, и т.п.: That must be an inside joke, because it's not funny at all Taras) |
inside joke | инсайдерская шутка (Ремедиос_П) |
inside joke | шутка, понятная только "своим" (определенному кругу лиц) |
inside knife edge of feet | внутреннее ребро стопы (Maitane) |
inside knowledge | знание чего-либо изнутри (напр., на основе опыта работы внутри фирмы) |
inside-leg measurement | шаговый шов (Mermaiden) |
inside linebacker | крайний левый полузащитник |
inside man | инсайдер (Taras) |
inside micrometer | штихмас |
inside micrometer | нутромер |
inside of | в пределах (о времени: they can complete a shale well inside of three weeks (Farrukh2012)) |
inside of | внутри (чего либо В.И.Макаров) |
inside of a month | за месяц (Anglophile) |
inside of a week | за неделю (Anglophile) |
inside of a week | не позднее, чем через неделю (Anglophile) |
inside of a week | в пределах недели |
inside of an hour | в пределах одного часа |
inside out | наперечёт (with verbs of knowing) |
inside out | навыворот |
inside-out | наружу |
inside out | наоборот |
inside out | наизнанку |
inside-out thinking | нестандартное мышление (Baaghi) |
inside-outed | переиначенный (alexs2011) |
inside outwards | навыворот |
inside outwards | наизнанку |
inside passenger | пассажир, занимающий внутреннее место в дилижансе |
inside passenger | пассажир, сидящий внутри дилижанса |
inside pockets | внутренние карманы |
inside radius | внутренний радиус |
inside slope | уклон |
inside story | подоплёка (Technical) |
inside story | подноготная (Technical) |
inside story | репортаж, написанный на основе внутренней информации |
inside story | информация из первых рук (Anglophile) |
inside territorial waters | в пределах территориальных вод |
inside the Arctic circle | за полярным кругом (Alexander Demidov) |
inside the belly | в чреве |
inside the boundaries | в рамках (Ремедиос_П) |
inside the city limits | в черте города (Officials have identified 15 brownfields that take up 40 acres of land inside the city limits. cambridge.org dimock) |
inside the grounds | на территории (какой-либо организации и т. п. 4uzhoj) |
inside the grounds | при въезде на территорию (какой-либо организации и т. п.: The sign at the C.I.A. turnoff reads "Bureau of Public Roads." Inside the grounds of the directorate, the sign says, "Scientific Research Center." nytimes.com 4uzhoj) |
inside the house | внутридомовый |
inside the room a complete disorder greeted us | мы увидели, что в комнате царит полнейший беспорядок |
inside-the-Beltway | относящийся к высшим кругам американского политического истеблишмента (e.g. an inside-the-Beltway battle for influence; употребление примерно соответствует русскому "Садовое кольцо" hieronymus) |
inside tip | информация из осведомлённых кругов (Tanya Gesse) |
inside track | выгодное положение (Возможность раньше других обладать информацией Interex) |
inside track | волосатая рука (лапа ybelov) |
inside track | прямой путь к успеху |
inside track | кратчайший путь к успеху |
inside track | профессиональные рекомендации (пункт из рекламно-информационного письма организаторов конференции, адресованного руководителю компании как потенциальному участнику конференции: An inside track on what buyers really look for and what you should be offering. alex) |
inside turning radius | внутренний радиус поворота (Alexander Demidov) |
inside vehicle temperature | температура в кузове (Alexander Demidov) |
instrument air package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later | установка воздуха КИП входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднее |
it can't have been Baker who stole the jewels, he's still inside | Бейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в тюрьме |
it was all boiling away inside me | во мне всё кипело |
it was dark inside | внутри было тёмно |
keep things buttoned up inside oneself | держать все в себе (VPK) |
know from inside | знать изнутри (Alex_Odeychuk) |
know inside and out | знать вдоль и попёрек (Technical) |
know inside out | знать на зубок (rechnik) |
know something inside out | досконально узнать (что-либо) |
know something inside out | досконально знать (что-либо) |
know someone inside out | знать кого-либо очень хорошо (alexghost) |
know someone inside out | знать кого-либо как облупленного (I guess you could say I know him inside out by now – all his good points and all his bad points. alexghost) |
know inside out | знать вдоль и поперёк |
know inside out | на зубок знать (rechnik) |
know inside out | знать что-либо вдоль и попёрек (на своём участке деятельности) |
know someone inside out | знать кого-либо как облупленного (I guess you could say I know him inside out by now – all his good points and all his bad points. alexghost) |
let him come inside the house | пусть он войдёт в дом |
let inside | пустить (внутрь) |
lift me up inside | воодушевлять меня (Alex_Odeychuk) |
lit up from inside | освещённый изнутри ("The object was circular and had what I guess you would call a top and bottom. The bottom was silvery, like metal, and was shaped like a bowl. There was a string of bright lights around it like a necklace. The top was a dome made of something like glass. It was lit up from inside and I could see right into it. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
lock on the inside | запираться изнутри (on the outside, from the outside, etc., и т.д.) |
a look from the inside out | взгляд изнутри (Taras) |
look inside | заглядывать внутрь |
look inside | заглянуть внутрь (чего-либо; if you look inside the box you'll see a lot of presents there. Dyatlova Natalia) |
lurk inside | юркнуть внутрь (vikavikavika) |
lying inside | внутрилежащий |
my inside cries cupboard | у меня живот подводит от голода |
my umbrella my pocket, etc. turned inside out | у меня вывернулся зонтик (и т.д.) |
nitrogen generation package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later | установка для производства азота входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднее |
on the inside | внутренне (she was pretty on the outside, but not so much on the inside Damirules) |
on the inside of something | с внутренней стороны |
on the inside | душой (Ugly people can be as beautiful as they want on the inside, but they are still ugly on the outside! Nibiru) |
on the inside | с внутренней стороны |
on the inside | на зоне (1 : on the inner side, edge, or surface of something The number 22 car tried to pass the leader on the inside (of the track). 2 baseball : on the side of home plate nearest the batter The next pitch was a fastball on the inside. 3 – used to describe how someone is feeling She may have seemed happy, but really she was sad on the inside. 4 : in a position within an organization or group The bank robbers must have had help from someone on the inside. [=someone working for the bank that was robbed] 5 : in prison He wondered what life was like on the inside. MWALD Alexander Demidov) |
on the inside | внутри (of bookworm) |
once inside | переступив порог (Belka Adams) |
one cannot know the inside of a man's mind | чужая душа – потёмки |
pain in the inside | боль в желудке |
peek inside | подсмотреть (внутрь закрытой коробки или пакета singeline) |
please step inside | входите, пожалуйста |
possess inside knowledge | располагать конфиденциальными сведениями |
possess inside knowledge | обладать конфиденциальными сведениями |
possess inside knowledge of | обладать секретными данными (о чём-либо) |
pull inside out | вывернуть наизнанку (ART Vancouver) |
put on inside out | перевернуть что-либо вверх дном |
put on inside out | надеть что-либо наизнанку |
reach inside one's pocket | полезть в карман (I reached inside my pocket and fished out another quarter. 4uzhoj) |
refractory zone inside boiler firebox | зажигательный пояс котла (kondorsky) |
right from inside | прямо внутри (Alex_Odeychuk) |
right from inside | прямо в границах (Alex_Odeychuk) |
right from inside | прямо в (Alex_Odeychuk) |
ripped apart from the inside | разрезанный изнутри (Himera) |
Something inside me snapped | что-то оборвалось внутри (Hand Grenade) |
speak inside freely | откровенно высказываться |
stay inside | не выходить на улицу (Environment Canada advises Metro Vancouver residents to drink lots of fluids and stay inside during this once-in-a-lifetime heat wave. ART Vancouver) |
stay inside | не выходить из дома (ART Vancouver) |
step inside | войти |
sustain a positive brand image inside the mind of customers | поддерживать положительный имидж в глазах клиентов (andrew_egroups) |
take a look inside | заглянуть внутрь (4uzhoj) |
take inside look | взглянуть изнутри (Sloneno4eg) |
take my advice – string along with me, I know the business inside out | послушай моего совета – давай работать вместе |
tear inside | ворваться |
the babel inside the bus was incredible | в автобусе стоял невообразимый гам (В.И.Макаров) |
the best way to get inside | наилучший способ попасть внутрь |
the burglars turned everything inside out | воры перевернули все вверх дном |
the door opens from the inside | дверь открывается наружу |
the house was a mess inside | в доме царил беспорядок |
the house was a mess inside | в доме стоял беспорядок |
the inside of a book | содержание книги |
the inside of a box | внутренняя поверхность коробки |
the inside of a building | внутренние помещения здания |
the inside of a hat | изнанка шляпы |
the inside of a room | внутреннее убранство комнаты |
the inside of a week | время с понедельника до пятницы |
the inside of a week | середина недели |
the inside of book | содержание книги |
the inside scoop on someone's divorce | сенсационная информация, касающаяся чьего-л развода (bigmaxus) |
the Orient is a riddle, wrapped in a mystery, inside an enigma | Восток — дело тонкое (Originally said by W. Churchill about Russia, it is a stock phrase typically used to describe something that is immensely puzzling to figure out or extraordinarily complex to fully understand, often relying on hyperbole and, occasionally, sarcasm. Комментирующая реплика по поводу рассказа, сообщения о каком-либо запутанном деле, сложной ситуации, обычно связанной с Азией или с Востоком вообще. Часто употребляется вообще по отношению к ситуации, требующей осторожности и размышлений (в таких случаях компонент "восток" обычно заменяется другим). Выражение – реплика таможенника Верещагина (актер П. Б. Луспекаев) в художественном фильме "Белое солнце пустыни" (реж. В. Мотыль, 1969), обращенная к красноармейцу Рахимову. Alexander Demidov) |
the room is locked on the inside | комната заперта изнутри |
the verdict sparked scenes of protest inside and outside the courtroom | Вынесенный вердикт вызвал многочисленные протесты в зале суда и на улице |
there was nothing inside | внутри ничего не было |
there were initials on the inside | на внутренней стороне были инициалы |
this clutch consists essentially of a driving ring with fibre inserts, an outside driven plate, an inside driven plate and the means for clamping the friction inserts between the two driven plates | эта муфта состоит из ведущего кольца с фибровыми прокладками, наружного ведомого диска, внутреннего ведомого диска и устройства для зажима прокладок между двумя ведомыми дисками |
those inside government | сотрудники правительства (Ремедиос_П) |
those inside government | источники в правительстве (Ремедиос_П) |
those inside government | члены правительства (Ремедиос_П) |
travel inside | ехать внутри дилижанса |
turn one's clothes inside out | вывернуть одежду наизнанку ("Something was just wrong. My first instinct was to run but I didn't even know where to run. I just remember turning your clothes inside out is supposed to help. So, I just tried that. I felt like it was just mental. I just had to do it. I turned my t-shirt inside out, put it back on. I was hoping nobody was looking at me because it was a really weird thing to do in the middle of a forest." dublinlive.ie ART Vancouver) |
turn inside out | перевернуть что-либо вверх дном |
turn inside out | перелицевать (Interex) |
turn inside out | вывернуть на другую сторону |
turn inside out | всё повернуть вверх дном |
turn inside out | вывернуть |
turn inside out | вывёртывать |
turn inside out | вывернуть что-либо наизнанку |
turn inside out intrans | выворачиваться (impf of выворотиться) |
turn inside out | выворачивать наизнанку |
turn inside out | выворачиваться наизнанку |
turn inside out | ворочать |
turn inside out | ворочаться |
turn inside out | вывернуть наизнанку (что-либо) |
turn oneself inside out | из кожи вон лезть (Anglophile) |
turn oneself inside out | вывернуться наизнанку |
turn oneself inside out | выворачиваться наизнанку (Anglophile) |
turn one's pockets a coat, one's glove, etc. inside out | выворачивать карманы (и т.д., наизна́нку) |
turned inside out | вывернутый наизнанку |
turning inside out | выворачивание |
turning inside out | выворот |
watch inside | сторожить в самом помещении |
will you step inside? | зайдите, пожалуйста |
with inside "facilities" | с удобствами (т. е. с туалетом в доме 4uzhoj) |