English | Russian |
a father in-law | свёкор |
a father in-law | отчим |
a father in-law | тесть |
a law still in vigor | закон, ещё сохранивший силу |
act as laid down in the law | действовать в соответствии с законом (kee46) |
act in law | совершать юридические действия (Alexander Demidov) |
acting by virtue of the powers vested in him by operation of law | действующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio" 4uzhoj) |
an expert in questions of international law | специалист по вопросам международного права |
anything you say may be used against you in a court of law | всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде (Johnny Bravo) |
at law or in equity | в силу закона или по праву справедливости (Leonid Dzhepko) |
aunt in law | тётка |
aunt in law | жена дяди |
Bachelor of Science in Law | бакалавр правовых наук (ставится после фамилии) |
based in law | основанный на нормах права (Alexander Demidov) |
be based in law | быть основанным на нормах права (Alexander Demidov) |
be caught in the meshes of the law | попасться в сети правосудия |
be in big trouble with the law | быть не в ладах с законом |
be in good standing under the Laws of | иметь действительный правовой статус по Законодательству (Alexander Demidov) |
be in trouble with the law | конфликтовать с законом |
be lax in enforcing the law | не проявлять должной решительности в проведении законов в жизнь |
be lax in enforcing the law | не проявлять должной решительности в проведении законов в жизнь |
be reflected in the law | найти отражение в законе (LadaP) |
beloved daughter-in-law | любимая невестка (bbc.com Alex_Odeychuk) |
bring in a new law | вводить новый закон (Ремедиос_П) |
brother in law | зять |
brother in law | шурин |
brother in law | свояк |
brother in law | деверь |
brother-in-law | зять (муж сестры) |
brother-in-law | свояк (муж свояченицы) |
brother-in-law | деверь (брат мужа) |
brother in-law | собрат |
brother in-law | брат |
brother-in-law husband's brother | деверев |
brother-in-law | шуряк (wife's brother) |
brother-in-law | шуринов (wife's brother) |
brother-in-law | зятев (sister's husband or husband's sister's husband) |
brother-in-law | шурин (брат жены) |
brother in-law | обращаться по-братски |
call in a law | отменить закон |
case in law | судебное дело |
case in law | тяжебное дело |
case in law | дело, рассматриваемое в суде |
challenge in a court of law | оспорить в судебном порядке (Alexander Demidov) |
changes in the law | изменения в законодательстве (Big changes in the law coming to Wales Alexander Demidov) |
children in conflict with law | дети находящиеся / оказавшиеся в конфликте с законом (русский термин взят с сайта un.org) |
citing an old Virginia law, he argued the matter in court | ссылаясь на один старый закон, принятый в штате Вирджиния, он обратился по этому поводу в суд |
citizens are coordinates in a court of law | в суде все граждане равны |
co-father-in-law | сват (отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тесть сына или свёкор дочери / the father of one spouse in relation to the parents of the other spouse | Uncommon, found primarily in translation. In conversation, the generic "in-law" is generally used, with context left to disambiguate. 4uzhoj) |
co-father-in-law | сват (отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тесть сына или свёкор дочери / the father of one spouse in relation to the parents of the other spouse 4) |
co-mother-in-law | сватья (Не путать со свахой – посредницей, занимающейся сватовством // The relationship between women whose children marry each other; the mother of the bride vis-à-vis the mother of the groom. / мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тёща сына или свекровь дочери | Uncommon, found primarily in translation. In conversation, the generic "in-law" is generally used, with context left to disambiguate. 4uzhoj) |
conduit in tax law | непрямое налогообложение в налоговом законодательстве (raf) |
Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) – АД) |
Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) Alexander Demidov) |
Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children's Rights | Конвенция "О юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите прав детей" (Заключена в г. Гааге 19.10.1996) |
co-parents-in-law | сваты (4uzhoj) |
cousin in law | родственник по жене |
cousin in law | двоюродная сестра мужа |
cousin in law | свойственница |
cousin in law | свойственник |
cousin in law | родственник по мужу |
cousin in law | двоюродный брат мужа |
cousin-in-law | свойственница |
cousin-in-law | свойственник |
cousin-in-law | родственник по мужу или по жене |
cousin-in-law | двоюродная сестра мужа |
cousin-in-law | двоюродный брат жены |
cousin-in-law | двоюродный брат или двоюродная сестра мужа или жены |
cousin-in-law | двоюродный брат мужа |
cousin-in-law | двоюродная сестра жены |
cousins-in-law | двоюродные сестры мужа |
cousins-in-law | двоюродные сестры жены |
cousins-in-law | двоюродные братья мужа |
cousins-in-law | двоюродные братья жены |
daughter in law | невестка |
daughter in law | сноха |
daughter in law | жена сына |
daughter-in-law | невестка |
daughter in-law | дщерь |
daughter in-law | дочь |
daughter in-law | невестка |
daughter in-law | сноха |
daughter-in-law | сноха |
daughter-in-law | жена сына |
decisions made in the course of civil law proceedings | решения, постановленные в порядке гражданского судопроизводства (ABelonogov) |
Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations | Декларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций (1970 г.) |
Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among the States in Accordance with the Charter of the UN | Декларация о принципах международного права 1970г (молитесь) |
Department against violation of law in consumer's market sphere and execution of administrative legislation | Отдел по борьбе с правонарушениями в сфере потребительского рынка и исполнению административного законодательства (meufofo) |
embody a treaty in law | сделать договор частью законодательства (страны) |
employment relationship in law | трудовое правоотношение (more UK hits Alexander Demidov) |
enshrine in law | законодательно закрепить (Avison) |
enshrine in the law | закреплять в законе (Кэт) |
enshrined in the law | закреплённый законом (irene_ya) |
error in law | правовая ошибка |
error of in of law | правовая ошибка |
fact in law | факт, имеющий юридическое значение (This offers Сclient comfort' via the knowledge that assets transferred to a Foundation, are held by a legal entity that exists as a Сfact in law'. Alexander Demidov) |
father in law | тесть |
father in law | свёкор |
father in law | отчим |
father in-law | усыновлять |
father in-law | иметь отцом |
father in-law | считаться за творца |
father in-law | приписывать кому-л. (что-л.) |
father in-law | духовный отец |
father in-law | считаться за отца |
father in-law | родитель |
father in-law | дед |
father in-law | отче |
father in-law | отец |
father in-law | признавать своим ребёнком |
father-in-law | тесть (отец жены) |
father-in-law | свекр |
father-in-law | свёкор (husband's father) |
father-in-law | тестев (wife's father) |
father of one’s daughter-in-law | сват |
father of one’s son-in-law | сват |
father of the daughter-in-law | сватов |
father of the daughter-in-law | сват |
father of the son-in-law | сватов |
father of the son-in-law | сват |
father's daughter-in-law | сноха |
find a loophole in the law | найти лазейку, чтобы обойти закон |
get on with one's mother-in-law | быть в хороших отношениях со своей свекровью (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.) |
get on with one's mother-in-law | быть в хороших отношениях со своей тёщей (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.) |
go in for law | избрать профессию юриста |
guilty in fact and in law | сознающий свою вину |
guilty in fact and in law | виновный перед законом и людьми |
has no grounds in international law | не соответствует положениям международного права |
have a run-in with the law | иметь проблемы с полицией (I understand she had a run-in with the law recently. – В последнее время у неё были проблемы с полицией.) |
have smb. in mind to be one's son-in-law | прочить кого-л. в зятья |
have you been trained in law? | вы изучали юридические науки? |
he could not stick his mother-in-law | он не выносил свою тещу |
he could not stick his mother-in-law | он не выносил свою тёщу |
he exercises his duties strictly in accordance with the law | он исполняет свои обязанности строго в соответствии с законом |
he has had a splutter with his mother-in-law | он поругался с тёщей |
he holds a degree in law | по образованию он юрист (4uzhoj) |
he is in bad with his mother-in-law | тёща его не жалует |
he lectures in Roman law | он преподаёт римское право |
his mother-in-law is no bargain | у его тёщи тяжёлый характер |
his mother-in-law is no bargain | его тёща не подарок |
his training in the civil law | его познания в области гражданского права |
his training in the civil law | его подготовка в области гражданского права |
hold good in law | быть юридически обоснованным |
how they made it out with their mother-in-law | как поладили они с тёщей |
husband's sister-in-law | жена брата мужа (MichaelBurov) |
in a court of law | в судебном порядке (more hits Alexander Demidov) |
in accordance with the law | в порядке, установленном законодательством |
in accordance with the law | на основании закона |
in accordance with the law | не выходя за установленные законом рамки |
in accordance with the law | в соответствии с законодательством (Alex Lilo) |
in accordance with the law | в соответствии с положениями закона |
in accordance with the law | в соответствии с законом (HarryWharton&Co) |
in accordance with the law | как это предусмотрено законодательством |
in accordance with the law | в определённом законом порядке |
in accordance with the law | в соответствии с правовыми нормами |
in accordance with the law | в соответствии с требованиями закона |
in accordance with the law | в рамках действующего законодательства |
in accordance with the law | в соответствии с законодательными нормами |
in accordance with the law | согласно действующему законодательству |
in accordance with the law | в соответствии с действующими правовыми нормами |
in accordance with the law | в соответствии с нормами действующего законодательства |
in accordance with the law | в рамках закона |
in accordance with the law | в соответствии с действующими юридическими нормами |
in accordance with the law | в соответствии с нормами права |
in accordance with the law | руководствуясь положениями закона |
in accordance with the law of the gospel of Christ | по слову Божьему |
in accordance with the procedure established by law | в установленном законом порядке (ABelonogov) |
in accordance with the procedure stipulated by law | в предусмотренном законом порядке (ABelonogov) |
in accordance with the procedure which is established by law | в предусмотренном законом порядке (ABelonogov) |
in any other way permitted by law | любым иным разрешённым законом способом (The board may in the alternative authorise the execution of deeds in any other way permitted by law. | We may also pass information to third parties to prevent or detect crime, to protect public funds or in any other way permitted by law. Alexander Demidov) |
in breach of the law | с нарушениями закона (Alexander Demidov) |
in conformity with the law | в соответствии с законодательством (Alex Lilo) |
in conformity with the law | по закону |
in defiance of international law | вопреки международному праву |
in defiance of the law | грубо попирая закон |
in international law | по международному законодательству (Alexander Demidov) |
in keeping with the law | в соответствии с законодательством (Alex Lilo) |
in law | по закону (In order for a dismissal on the ground of conduct to be fair in law as opposed to unfair, it must be a reasonable response to the conduct in question. LE Alexander Demidov) |
in law | родня со стороны мужа |
in law | законно |
in law | родня со стороны жены |
in matter of law | в делах юридических |
in obedience to the law | в соответствии с законом |
in terms of the law | с точки зрения закона (VictorMashkovtsev) |
in the eye of the law | в глазах закона |
in the eye of the law | в понимании законодательства (Alexander Demidov) |
in the eyes of the law | в глазах закона |
in the name of law | именем закона |
in the procedure prescribed by law | в установленном законодательством порядке (Lavrov) |
in violation of federal law | с нарушением федерального закона (Alexander Demidov) |
ineligible as a son-in-law | нежелательный в качестве зятя |
in-law | сват (The expression "co-father-in-law" is rare and is found primarily in translation. In conversation, the generic "in-law" is generally used, with context left to disambiguate. 4uzhoj) |
in-law | сваха (в знач. "сватья" 4uzhoj) |
in-law | свойственница |
in-law | сватья (The expression "co-mother-in-law" is rare and is found primarily in translation. In conversation, the generic "in-law" is generally used, with context left to disambiguate. 4uzhoj) |
in-law | свояк |
in-law | свойственник (a relative by marriage or through affinity) |
in-law relationship | свойств |
issue in law | разногласие о правильности применения закона |
JUDr. in law | доктор права (Johnny Bravo) |
keep in with the law | подчиняться закону |
keep in with the law | держаться в рамках закона |
law for the time being in force | действующие законы (mascot) |
law in force | закон, имеющий силу |
live with parents-in-law | жить с родителями мужа |
live with parents-in-law | жить с родителями жены |
loopholes in the law | изъяны в законодательстве (конт.) |
loopholes in the law | пробелы в законодательстве |
martial law is in effect | введено военное положение |
martial law is in effect | действует военное положение |
Master of Arts in Law and Diplomacy | магистр в области права и дипломатии (ставится после фамилии) |
minors in conflict with the law | подростки, оказавшиеся в конфликте с законом |
Moscow's word isn't law in the village | Москва деревне не указ |
mother in-law | усыновлять |
mother in-law | быть для кого-л. вместо матери |
mother in-law | покрываться плесенью |
mother in-law | главный |
mother in-law | основной |
mother in-law | первоначальный |
mother in-law | матерь |
mother-in-law | тёща (pl. mothers-in-law) |
mother in-law | мать |
mother in-law | матушка |
mother in-law | старушка |
mother in-law | коренной |
mother in-law | свекровь |
mother in-law | тёща |
mother in-law | родительница |
mother-in-law | свекровь (pl. mothers-in-law) |
mother-in-law from hell | "свекровь из ада" (skazik) |
mother-in-law's | тёщин (But somehow, I always fall short in my mother in law's eyes. • My mother-in-law's love language is food.) |
mother of one’s daughter-in-law | сватья |
mother of one’s son-in-law | сватья |
mother of the daughter-in-law | сва́тья (N.B.: сватья́ is the plural of сват) |
mother of the daughter-in-law | сватья |
mother of the son-in-law | сва́тья (N.B.: сватья́ is the plural of сват) |
my prospective son-in-law | мой будущий зять |
no other man would put up with you for a mother-in-law | никто не станет терпеть такую тёщу, как вы |
one should act as laid down in the law | следует поступать в соответствии с законом |
one should act as laid down in the law | следует действовать в соответствии с законом |
open up in the name of the law! | именем закона, откройте! |
open up open up in the name of the law! | именем закона, откройте! |
parent-in-law | тесть |
participants in civil law relations | участники гражданского оборота (ABelonogov) |
people in law | родственники мужа |
people in law | родственники жены |
perform acts in law | совершать юридические действия (Alexander Demidov) |
PhD in Law | к.ю.н. (rechnik) |
PhD in Law | кандидат юридических наук (The PhD in Law is a full-time research degree and may be awarded after three to four years (including a probationary year) of supervised independent research on the basis of a dissertation not exceeding 100,000 words exclusive of bibliography, table of contents and any other preliminary matter. cam.ac.uk Alexander Demidov) |
put a law in force | вводить закон в действие |
put in a plea of not guilty law | заявлять о своей невиновности |
put in evidence law | представлять улики |
put in evidence law | представлять доказательства |
put muscle in the law | укреплять правопорядок (alex) |
recent changes in the law are set out in the enclosed booklet | новейшие изменения, внесённые в этот закон, разъясняются в приложенной брошюре |
Rejoicing in the Law | Симхат-Тора (религиозный еврейский праздник) |
relative-in-law | родственник по браку (ла гата) |
representative in law | законный представитель (57 UK hits: negligent breach of obligations by a representative in law or a vicarious agent of a party... Alexander Demidov) |
seek in a court of law | требовать в суде (Alexander Demidov) |
serious shortcomings in law enforcement | существенные недостатки правоохранительной деятельности (felog) |
set in law | прописанный в законе (Ремедиос_П) |
settle in the practice of law | посвятить себя юриспруденции |
sister in law | невестка |
sister in law | свояченица |
sister in law | золовка |
sister-in-law | сестра жены |
sister-in-law | золовка (husband’s sister) |
sister-in-law | свояченица (wife’s sister) |
sister-in-law | сестра мужа |
sister-in-law | жена брата |
sister-in-law | невестка (жена брата) |
sister-in-law | золовкин (husband's sister) |
sister-in-law | своячина (wife's sister) |
sister in-law | сестра |
sister in-law | одного рода |
sister in-law | свояченица |
sister in-law | золовка |
sister in-law | невестка |
sister in-law | однородный |
son in law | муж дочери |
son in law | зять |
son in-law | зять |
son-in-law | зятев |
son-in-law | муж дочери |
son-in-law | зять (муж дочери) |
specialist in law | законовед |
specialist in public law | государствовед |
specialist in Roman law | романист |
stand good in law | быть законным |
stand good in law | быть действительным |
statutes of the RF law in place | нормы действующего законодательства РФ (Alexander Demidov) |
stretch the law in smb.'s favour | толковать закон в чью-л. пользу |
suit in law | судопроизводство |
take action in law | предпринять юридические действия (In Northern Ireland, the Government were prepared to set up a commission and take action in law to try to get rid of discrimination in ... Alexander Demidov) |
take steps in law | предпринять юридические действия (Alexander Demidov) |
tend an averment in law | представить доказательства |
the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
the estate vests in the heir at law | имущество переходит к законному наследнику |
the Hague Conference on Private International Law on Jurisdiction, Recognition and Enforcement of Foreign Judgements in Civil and Commercial Matters | Гаагская конференция по международному частному праву о юрисдикции в иностранных судебных решениях по гражданско-правовым и коммерческим вопросам |
the Hague Convention Concerning the Powers of Authorities and the Law Applicable in Respect of the Protection of Minors | Гаагская конвенция от 1961 г. о компетенции властей и праве, применимом к защите несовершеннолетних |
the Hague Convention Concerning the Powers of Authorities and the Law Applicable in Respect of the Protection of Minors | Гаагская конвенция о компетенции властей и праве, применимом к защите несовершеннолетних (от 5 октября 1961 г.) |
the 1996 Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Гаагская Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей от 19 октября 1996 г. |
the law as in force at the date of | действующее на момент законодательство (mascot) |
the Russian Federal Surveillance Service for Compliance with the Law in Mass Communications and Cultural Heritage Protection | Федеральная служба по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия (Росохранкультура denghu) |
the Russian Federal Surveillance Service for Compliance with the Law in Mass Communications and Cultural Heritage Protection | Росохранкультура (Федеральная служба по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия denghu) |
there is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter | одно странное положение во французском законодательстве позволяет усыновить человека, если он спас жизнь своему усыновителю |
this Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with German law | все правоотношения Сторон, проистекающие из настоящего договора, регулируются действующим законодательством Германии и толкуются в соответствии с ним (4uzhoj) |
this law is still in force | этот закон ещё имеет силу |
this law was given out in the year 712 | этот закон был издан в семьсот двенадцатом году |
tutor in law | законовед |
under a right in international law | в соответствии с нормами международного права |
under right in international law | в соответствии с международным правом |
unfortunately it is not in my power to change the law | к сожалению, не в моей власти изменить закон |
validity in law | неоспоримость с точки зрения закона |
whether in law or otherwise | как по закону, так и иным способом (soa.iya) |
wife's mother-in-law | свекровь (Logofreak) |