English | Russian |
act in a haphazard way | поступать наобум |
act in a haphazard way | поступать необдуманно |
act in a mean way | сподличать (Anglophile) |
act in a mean way | подличать (Anglophile) |
act in a normal way | поступать как обычно (sankozh) |
act in a perverse way | иметь обратный эффект (TatkaS) |
act in a professional way | действовать профессионально (VLZ_58) |
act in a proper way | действовать должным образом (Andrey Truhachev) |
act in a self-willed way | самодурствовать |
advertise in a big way | широко разрекламировать |
an Englishman would act in a different way | англичанин повёл бы себя иначе (Andrey Truhachev) |
an Englishman would act in a different way | англичанин сделал бы по-другому (Andrey Truhachev) |
an Englishman would act in a different way | англичанин сделал бы иначе (Andrey Truhachev) |
and in a way that left absolutely no room for doubt | да так, что не осталось никакого сомнения (Technical) |
are organized in such a way that | построены таким образом, что (anyname1) |
be a printer in a small way | быть владельцем небольшой типографии |
be a printer in a small way | быть владельцем небольшой типографии |
be in a bad way | он сильно болен |
be in a bad way | он очень плох |
be in a bad way | он сильно болен |
be in a bad way | быть в тяжелом положении (физически, морально и т. п.) |
be in a bad way | ей очень плохо |
be in a fair way to | быть на пути к (чему-либо) |
be in a person's way | затруднять (кого-л.) |
be in a person's way | стеснять (кого-л.) |
be in a person's way | быть у кого-л. на дороге |
be in a terrible way | быть в ужасном состоянии (However, the arrest for the murder of Lisa Loveday (Rachel Adedji) is now hovering over him, and Toby is in a terrible way. Maria Klavdieva) |
be led in such a way | проводить таким образом (Yeldar Azanbayev) |
be related in a certain way | приходиться |
be related in a certain way | прийтись |
carry oneself in a certain way | держаться |
carry oneself in a certain way | поступать |
carry oneself in a certain way | иметь какую-либо осанку |
carry oneself in a certain way | держать |
catch on in a big way | набирать обороты (контекстуальный перевод Bauirjan) |
change in a noticeable way | меняться на глазах (Marina Smirnova) |
choose in a haphazard way | выбирать наобум |
commit suicide in a messy, horrifying, and traumatic way | совершить самоубийство крайне неумелым и ужасным образом (bigmaxus) |
couple again and in a different way | перецепить |
couple again and in a different way | перецеплять (impf of перецепить) |
do a thing in the way of business | сделать что-либо в деловом порядке (на коммерческой основе) |
do in a different way | сделать иначе (Andrey Truhachev) |
do in a different way | делать иначе (Andrey Truhachev) |
do in a different way | переиначивать (Andrey Truhachev) |
do in a different way | переиначить (Andrey Truhachev) |
do in a different way | делать по-другому (Andrey Truhachev) |
do in a different way | сделать по-другому (Andrey Truhachev) |
do in a particular way | делать что-нибудь особым образом |
do it in a smarter way | сделать по-умному (букв. – "умнее" Alex_Odeychuk) |
done in a sloven way | сделанный кое-как |
done in a slovenly way | сделанный кое-как |
end up in a bad way | допрыгаться (Anglophile) |
end up in a bad way | доиграться (Anglophile) |
end up in a bad way | плохо кончить (Anglophile) |
explain in a simple way | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | проще говоря (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
explain in a simple way | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
facilities which are connected with the land in such a way that it would be impossible to move them without causing incommensurate detriment to their designated purpose | объекты, которые связаны с землёй так, что их перемещение без несоразмерного ущерба их назначению невозможно (E&Y ABelonogov) |
find out in a roundabout way | узнать кружным путём |
find out in a roundabout way | выведать окольным путём (В.И.Макаров) |
for once in a way | в виде исключения (Anglophile) |
for once in a way | в кои-то веки |
get things done in a practical way | решать задачи в практической работе (New York Times Alex_Odeychuk) |
get things done in a practical way | добиваться достижения практических целей (New York Times Alex_Odeychuk) |
have affected ... in a negative way | отрицательно сказаться на (Alex_Odeychuk) |
he behaved in a Christian way to all, even his enemies | он ко всем относился по-христиански, даже к своим врагам |
he fell for Mary in a big way when they first met | он по уши влюбился в Мэри с того самого дня, когда они встретились |
he has contributed to scientific progress in a small way | он внёс свой скромный вклад в науку |
he has filled the office in a most satisfactory way for many years | он занимал эту должность в течение многих лет и неплохо справлялся с ней |
he is a success in every way | он успешен во всём |
he is an author in a small way | он пописывает |
he is in a bad way | он сильно болен |
he is in a fair way of business | его дела деда его фирмы идут неплохо |
he is kind in a way | он по-своему добр |
he likes to do things in a big way | у него широкая натура |
he said it in such a way that I couldn't help laughing | он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха |
he shouts in a disgusting way | он очень противно кричит |
he sniffed in a deprecating way | он презрительно фыркнул |
he speaks in such a way that I don't understand him | он говорит так, что я его не понимаю |
he spoke in such a way that ... | он так говорил, что |
he went in for photography in a big way | он стал заниматься фотографией всерьёз |
hear of in a roundabout way | узнать о чём-либо окольным путём |
his whole nature had coarsened in a way that horrified him | его душа так загрубела, что это ужаснуло его |
hook together again and in a different way | перецепить |
hook together again and in a different way | перецеплять (impf of перецепить) |
hook together again and in a different way | перецепляться |
hook together again and in a different way | перецеплять |
I do it in a different way | я делаю это иначе (по-иному, не так) |
I don't mean this in a cruel way, but | не хочу показаться грубым, но ... (Abysslooker) |
I saw it in a different way | я увидел это в новом свете |
I want a few things in the stationery way | мне нужно купить кое-что из письменных принадлежностей |
in a bad way | плохо (with dat.) |
in a balanced way | сбалансированно (AMlingua) |
in a barbarian way | варварски (Interex) |
in a befitting way | надлежащим образом |
in a befitting way | приличным образом |
in a befitting way | должным образом |
in a better way | лучше (Alex_Odeychuk) |
in a big way | существенно (VLZ_58) |
in a big way | масштабно |
in a big way | всерьёз (Anglophile) |
in a big way | с широким размахом |
in a big way | решительным образом (After a hundred days of drought, the forecast is going to change in a big way. ART Vancouver) |
in a big way | по-крупному (come through in a big way VLZ_58) |
in a boorish way | по-хамски |
in a broken way | прерывисто |
in a buddy-buddy way | панибратски (Franka_LV) |
in a certain way | следующим образом (in a certain way: ... irinavolis) |
in a certain way | некоторым образом (Andrey Truhachev) |
in a certain way | в определённом смысле (sophistt) |
in a certain way | определённым образом (Азери) |
in a clear-eyed way | проницательно (4uzhoj) |
in a cohesive way | логически (The Democratic candidate has lost because the Republican talked about the war and the economy in a cohesive way. -- логически рассуждал о войне и об экономике ART Vancouver) |
in a cohesive way | сплочённо (Кунделев) |
in a cohesive way | связно (talk in a cohesive way. ART Vancouver) |
in a cohesive way | единым фронтом (Кунделев) |
in a collegiate way | коллегиально (Ремедиос_П) |
in a compulsory way | в принудительном порядке (Interex) |
in a comradely way | по-дружески (Andrey Truhachev) |
in a comradely way | по-товарищески (Andrey Truhachev) |
in a comradely way | по-приятельски (Andrey Truhachev) |
in a conciliatory way | примиряюще |
in a concise and logical way | логично и лаконично (компании Embarcadero Technologies Alex_Odeychuk) |
in a concise way | лаконично (Alex_Odeychuk) |
in a concise way | кратко (Alex_Odeychuk) |
in a confused way | спутанно |
in a creative way | творчески (Stas-Soleil) |
in a definite way | определённым образом (Soulbringer) |
in a detached way | невозмутимо |
in a different way than you do | иначе, чем вы (At the end of the special, there’s behind-the-scenes footage capturing the making of the robot, which culminates with Cummings meeting her mechanized-self for the first time. She tears up because of how incredibly lifelike it is. “I’m just curious if you feel emotion?” she asks it. “Yes, I do have feelings, emotions and desires, but in a different way than you do,” it responds. “Emotions are mainly a human quality that I hope to fully experience someday.” reviewjournal.com ART Vancouver) |
in a differentiated way | избирательно (bookworm) |
in a dignified way | достойно (Alex_Odeychuk) |
in a fair way to | добиваться успеха в... |
in a fair way to | быть на верном пути |
in a fairly complicated way | довольно сложным образом (Alex_Odeychuk) |
in a feeling way | трогательно |
in a finicky way | брезгливо (VLZ_58) |
in a fraternal way | по-братски (He said he hoped the issue could be solved in a fraternal way. • where people with and without intellectual disabilities live together and serve one another in a fraternal way.) |
in a funny sort of way | как ни странно (Anglophile) |
in a funny way | смешно |
in a general way | в общем виде (This prayer is quite brief and to the point and usually mentions in a general way the theme of the Mass for the day. Alexander Demidov) |
in a general way | в общем смысле (Paranoia) |
in a general way | обычным путём |
in a general way | в общих чертах |
in a good way | в хорошем смысле (Alexander Demidov) |
in a half-hearted way | без всякого воодушевления |
in a half-hearted way | равнодушно |
in a haphazard way | наудачу (Andrey Truhachev) |
in a haphazard way | наобум (Andrey Truhachev) |
in a haphazard way | бессистемно (Alex_Odeychuk) |
in a haphazard way | на авось (Andrey Truhachev) |
in a haphazard way | в случайном порядке (Alex_Odeychuk) |
in a haphazard way | наугад (Andrey Truhachev) |
in a hierarchical way | иерархически (bookworm) |
in a indiscriminate way | направо-налево |
in a indiscriminate way | поголовно |
in a indiscriminate way | всех без разбора |
in a indiscriminate way | тотально |
in a indiscriminate way | в массовом порядке |
in a indiscriminate way | против всех без разбора |
in a irrational way | бестолково |
in a manageable way | в разумных пределах (или "в пределах разумного": feel the pain, lean into it, and stay with it for as long as you can in a manageable way. Sweeterbit) |
in a man-like way | как человек (о поведении: Another close encounter between 'Yeti' and native took place in late January 1987, when a seventeen-year-old youth living in a village in northern Kashmir (India) stepped outside at 9.30 p.m. carrying his fire-pot (a clay pot containing embers) and was attacked by a 4-foot hairy creature standing on two legs. He hit it with the fire-pot, it squealed and ran away. Two villages who heard the squeal and looked out saw the creature tunning away on two legs, and jumping a ditch in a man-like way. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- перепрыгнул через канаву как человек. ART Vancouver) |
in a massive way | массово (Alex_Odeychuk) |
in a masterly way | мастерски (Thank you for touching up that piece of mine in such a masterly way. You have strengthened the weak spots, for which I cannot thank you enough. ART Vancouver) |
in a meaningful way | осмысленно (Alex_Odeychuk) |
in a meaningful way | серьёзным образом (There is the sense that this is all a big joke somehow, and one that isn’t likely to affect either the population of Russia or the European Unio 4uzhoj) |
in a meaningful way | действенно (Sergei Aprelikov) |
in a meaningful way | с особой пользой (Tanya Gesse) |
in a meaningful way | существенным образом (Stas-Soleil) |
in a meaningful way | результативно (rvps2001) |
in a meaningful way | продуктивно (Sergei Aprelikov) |
in a meaningful way | эффективно (Sergei Aprelikov) |
in a meaningful way | в значимом смысле (Alex_Odeychuk) |
in a modern way | на современный лад (sea holly) |
in a modern way | на современный манер (sea holly) |
in a modern way | по-современному (sea holly) |
in a more efficient way | более эффективно (Alex_Odeychuk) |
in a more limited way | с более ограниченной точки зрения (ssn) |
in a more substantiated way | более обоснованно (4uzhoj) |
in a more systematic way | более планомерно (A.Rezvov) |
in a muddled way | бестолково |
in a muddled/irrational way | бестолково |
in a natural way | как бы невзначай (Find a natural way of bringing up the murder. – как бы невзначай заговорить о... 4uzhoj) |
in a natural way | естественным образом (Alex_Odeychuk) |
in a negative way | негативно (Alex_Odeychuk) |
in a negative way | отрицательно (Alex_Odeychuk) |
in a neighborly way | по-соседски |
in a neighbourly way | по-соседски |
in a new way | на новый лад |
in a new way | по-новому |
in a particular way | некоторым образом (Andrey Truhachev) |
in a particular way | определённым образом (Andrey Truhachev) |
in a patronizing way | поучающе (Stas-Soleil) |
in a patronizing way | покровительственно (VLZ_58) |
in a patronizing way | наставительно (Stas-Soleil) |
in a patronizing way | менторски (Stas-Soleil) |
in a patronizing way | назидательно (Stas-Soleil) |
in a peaceful way | мирно (Alex_Odeychuk) |
in a peculiar way | в некотором смысле (наречное выражение Abysslooker) |
in a peculiar way | в определённом смысле (наречное выражение Abysslooker) |
in a peculiar way | в особинку |
in a poor way | неладно |
in a pragmatic way | прагматично (financial-engineer) |
in a proper way | надлежащим образом (Vladimir Shevchuk) |
in a proper way | соответствующим образом (elena.kazan) |
in a quick and qualitative way | быстро и качественно (financial-engineer) |
in a rough way | приблизительно |
in a roundabout way | издалека (Ваня.В) |
in a roundabout way | кружным путём |
in a roundabout way | обходя суть дела (Andrey Truhachev) |
in a roundabout way | обиняком (Andrey Truhachev) |
in a roundabout way | обиняками (Andrey Truhachev) |
in a roundabout way | опосредованно (Artjaazz) |
in a roundabout way | как бы невзначай (george serebryakov) |
in a roundabout way | намёками (Andrey Truhachev) |
in a roundabout way | вокруг да около (Andrey Truhachev) |
in a roundabout way | окольным путём (также перен.) |
in a similar way | точно так же (sankozh) |
in a similar way | сходным образом (Stas-Soleil) |
in a simple, practical way | просто и практично (Alex_Odeychuk) |
in a simple way | на понятном языке (Ivan Pisarev) |
in a simple way | в простых словах (Ivan Pisarev) |
in a simple way | в доступной форме (Ivan Pisarev) |
in a simple way | говоря простым языком (Ivan Pisarev) |
in a simple way | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
in a simple way | проще говоря (Ivan Pisarev) |
in a simple way | на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
in a simple way | на обычном языке (Ivan Pisarev) |
in a simple way | в простых терминах (Ivan Pisarev) |
in a simple way | в повседневном языке (Ivan Pisarev) |
in a simple way | на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
in a simple way | на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
in a simple way | в разговорном языке (Ivan Pisarev) |
in a simple way | на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
in a simple way | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
in a simple way | говоря попросту (Ivan Pisarev) |
in a simple way | говоря на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
in a simple way | упрощенно говоря (Ivan Pisarev) |
in a simple way | на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
in a simple way | на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
in a simple way | на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
in a simple way | в повседневном общении (Ivan Pisarev) |
in a simple way | в обыденном языке (Ivan Pisarev) |
in a simple way | в повседневной речи (Ivan Pisarev) |
in a simple way | в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
in a simple way | простым языком (Ivan Pisarev) |
in a simple way | простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
in a simple way | если говорить просто (Ivan Pisarev) |
in a simple way | нормальным языком (Ivan Pisarev) |
in a simple way | простыми словами (Ivan Pisarev) |
in a simple way | простыми средствами (A.Rezvov) |
in a simple way | на простом языке (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | нормальным языком (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | если говорить просто (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | говоря попросту (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | говоря на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | упрощенно говоря (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | в простых словах (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | проще говоря (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | в доступной форме (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | в простых терминах (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | в повседневном языке (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | простыми словами (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | простым языком (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | в обыденном языке (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | в разговорном языке (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | в повседневном общении (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | в повседневной речи (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | говоря простым языком (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | на обычном языке (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | на понятном языке (Ivan Pisarev) |
in a simpler way | на простом языке (Ivan Pisarev) |
in a skilful way | мастерски (Andrey Truhachev) |
in a skilful way | ловко (Andrey Truhachev) |
in a skilful way | профессионально (Andrey Truhachev) |
in a skilful way | искусно (Andrey Truhachev) |
in a skilful way | умело (Andrey Truhachev) |
in a small way | хоть немного (sankozh) |
in a small way | в маленьком масштабе |
in a small way | без особого размаха (Ремедиос_П) |
in a small way | в небольшом масштабе |
in a small way | отчасти (Bullfinch) |
in a small way | небогато |
in a smutty way | пошло (Супру) |
in a smutty way | вульгарно (Супру) |
in a smutty way | похабно (Супру) |
in a smutty way | неприлично (Супру) |
in a sort of way | несколько (Taras) |
in a sort of way | немного (Taras) |
in a sort of way | в некоторой степени (Taras) |
in a special way | каким-то особым образом (The tiles don't have to be washed in a special way, just use the same white vinegar and water solution. ART Vancouver) |
in a specific way | некоторым образом (Andrey Truhachev) |
in a specific way | определённым образом (Andrey Truhachev) |
in a speedy way | в оперативном порядке (Vladimir Shevchuk) |
in a straightforward way | бесхитростно (A.Rezvov) |
in a substantial way | в значительной степени (Азери) |
in a substantial way | существенным образом (Азери) |
in a sustained way | стабильно (Ремедиос_П) |
in a sustained way | постоянно (Ремедиос_П) |
in a sweeping way | стремительно (CIA director William Burns suggested President Putin was "putting the Russian military, the Russian security services in a place where they could act in a pretty sweeping way".
bbc.com) |
in a targeted way | на адресной основе (The aim for the Coventry Grant Funding Advice scheme is to build a set of resources and a database of advisers to work with key organisations on larger funding bids, offering support in a targeted way. I. Havkin) |
in a targeted way | целенаправленно (Alex_Odeychuk) |
in a targeted way | адресно (Alex_Odeychuk) |
in a tongue-in-cheek way | шутливо (I went to see him and, sure enough, he had a folder in his file draw that he had actually marked Werewolf, in a tongue-in-cheek way. People had been phoning in to him to say that they had seen something. They didn’t know what it was. But from their descriptions, that’s what he had put. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
in a toothy way | решительно |
in a twisted way | через одно место |
in a twisted way | неестественным образом |
in a twisted way | в гипертрофированном виде |
in a twisted way | шиворот-навыворот |
in a unique way | однозначно (Stas-Soleil) |
in a unique way | уникальным образом (dolmetscherr) |
in a very different way from | совершенно по-другому, чем (Alex_Odeychuk) |
in a very direct way | самым прямым образом (sophistt) |
in a way | в некоторой степени (Andrey Truhachev) |
in a way | в некотором роде |
in a way | как бы ("...вечерня состояла из ветхозаветной части в виде псалмов, которые как бы запечатывались христианскими прошениями..." Vespers consisted of the Old Testament part in the form of psalms, which were, in a way, sealed with Christian petitions highanger) |
in a way | несколько (kee46) |
in a way | в известной степени (Andrey Truhachev) |
in a way | в известной мере |
in a way | в какой-то степени (Andrey Truhachev) |
in a way | отчасти |
in a way | до некоторой степени |
in a way | в некоем виде (Alexander Demidov) |
in a way | в некотором отношении |
in a way | в известном смысле |
in a way as | так, как (Johnny Bravo) |
in a way as | в той манере, в какой (Johnny Bravo) |
in a way as | в порядке, установленном (Johnny Bravo) |
in a way as | таким образом, как (Johnny Bravo) |
in a way different from | не так, как (Alex_Odeychuk) |
in a way in which | так, чтобы (Alex_Odeychuk) |
in a way that | так, что (таким образом, что ...: You can reorder source code characters in a way that changes its logic. – Можно поменять местами символы в исходном коде так, что изменится логика выполнения кода. Alex_Odeychuk) |
in a way that | так, чтобы (Even the most complex topics are explained in a way that any intermediate developer can understand. — Даже самые сложные темы объясняются так, чтобы их мог понять любой разработчик среднего уровня. Alex_Odeychuk) |
in a way that | таким образом, что (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
in a way that | таким образом, чтобы (in a way that minimises ... – таким образом, чтобы свести к минимуму ... // BBC News Alex_Odeychuk) |
in a way that is easy to understand | популярно |
in a way that is fair | справедливо (Alex_Odeychuk) |
in a way that lasts | на длительное время (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
in a way that lasts | на длительный срок (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
in a way that lasts | надолго (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
in a way that minimises | таким образом, чтобы свести к минимуму (BBC News Alex_Odeychuk) |
in a way that's beyond cold | с особым цинизмом (Tanya Gesse) |
in a whole new way | совершенно по-другому (по-новому Alex_Odeychuk) |
in a whole new way | совсем по-новому (Alex_Odeychuk) |
in a whole new way | совершенно по-новому (Ivan Pisarev) |
in only a token way | лишь на словах |
in only a token way | только на словах |
in such a way | так |
in such a way | таким образом |
in such a way as to | так, чтобы |
in such a way as to | так, что (do something) |
in such a way as to | таким образом, чтобы (failed to stop, steer, manage or control his motor vehicle in such a way as to avoid a collision. LE Alexander Demidov) |
in such a way so that | так, чтобы (Position the lens in such a way so that the lower segment marking is on the measuring dial. Alexander Demidov) |
in such a way that | так, что (he said it in such a way that I couldn't help laughing – он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха) |
in such a way to | таким образом, чтобы (+ verb) |
in such a way to | так, чтобы (+ verb) |
in this way I earn a hundred, give or take a tenner | таким путём я зарабатываю сотню плюс-минус десятку |
interpret in a different way | истолковать иначе (He questioned if this specific biblical passage from 1 Samuel 15 could be interpreted in a different way.
-- может быть истолкован иначе / иным образом ART Vancouver) |
it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s! | было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus) |
lace oneself up again and in a different way | перешнуровываться (impf of перешнуроваться) |
lace oneself up again and in a different way | перешнуроваться (pf of перешнуровываться) |
lace up again and in a different way | перешнуроваться |
lace up again and in a different way | перешнуровываться |
lace up again and in a different way | перешнуровывать (impf of перешнуровать) |
lace up again and in a different way | перешнуровать (pf of перешнуровывать) |
live in a big way | жить на широкую ногу (notilt) |
live in a small way | жить тихо |
live in a small way | жить скромно |
make up a train again and in a different way | переформироваться |
make up a train again and in a different way | переформировывать |
make up a train again and in a different way | переформировываться |
make up a train again and in a different way | переформировать |
not in a complimentary way | не в лестных тонах (Pickman) |
not in a creepy way | в хорошем смысле (MasterK) |
every once in a way | время от времени |
once in a way | в кои веки |
once in a way | изредка |
once in a way | редко |
once in a way | иногда |
once in a way | очень редко |
organize ideas in a logical way | организовывать идеи логически |
pack up again and in a different way | переупаковывать (impf of переупаковать) |
pack up again and in a different way | переупаковать (pf of переупаковывать) |
pay off in a big way | окупиться сторицей (It's a relatively small risk that can pay off in a big way. ART Vancouver) |
perform in a way | проводить таким образом (Yeldar Azanbayev) |
portray in a rather primitive way | огрублять |
portray in a rather primitive way | огрубить (pf of огрублять) |
portray or represent in a rather primitive way | огрублять |
portray or represent in a rather primitive way | огрубляться |
portray or represent in a rather primitive way | огрубить |
postmark again and in a different way | перештемпелёвываться |
postmark again and in a different way | перештемпелёвывать |
postmark again and in a different way | перештемпелевать |
prepared in a simple and economical way | технологичный |
read in a monotonous way | читать, как пономарь |
represent in a rather primitive way | огрублять |
represent in a rather primitive way | огрубить (pf of огрублять) |
say in a simpler way | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
say in a simpler way | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
say no in a toothy way | сказать решительное нет |
she has come a long way in her studies | она прошла большой путь в своих исследованиях |
she is a success in every way | ей всё удаётся |
she is in a bad way | ей плохо |
she is in a terrible way | она ужасно взволнована |
she smiled in a friendly way | она дружески улыбнулась |
smile in a friendly way | дружески улыбнуться ("She smiled in a friendly way." (Michael Swan, "Practical English Usage") ART Vancouver) |
speak in a careless way | говорить небрежно |
speak in a roundabout way | начать издалека |
speak in a roundabout way | говорить издалека |
stand in a way | мешать (Александр_10) |
stand in a way | стоять на пути (Александр_10) |
stand in a way | препятствовать (кому-либо Александр_10) |
start changing in a quite noticeable way | начать меняться (Marina Smirnova) |
start going in a roundabout way | заколесить |
the business is in a fine way | фирма процветает |
the patient is in a bad way | больной очень плох (Franka_LV) |
there is a reminiscence of his father in the way he walks | его походка чем-то напоминает походку его отца |
there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover | в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении |
things are in a bad way | дело – труба (mariakn) |
things are in a bad way | дела обстоят скверно |
this has to be done in a way that | Нужно сделать так, чтобы (ROGER YOUNG) |
try to find a simple way to choose the foods that'll keep you slim and in shape, and feeling great | стараться выбирать те продукты питания, которые позволяют сохранять вам стройность и отличное самочувствие (bigmaxus) |
what a shame to deceive you in that way | какое безобразие вас так обманывать |
wrap up again and in a different way | переупаковать (pf of переупаковывать) |
wrap up again and in a different way | переупаковывать (impf of переупаковать) |
wrap again and in a different way | переупаковывать |
wrap again and in a different way | переупаковываться |
wrap again and in a different way | переупаковать |
you are right in a way | вы правы в некоторой степени |
you must learn to behave in a more mature way | ты должен научиться вести себя как взрослый человек |
you put things in such a way that | вы преподносите это таким образом (в таком свете) |
you want to go in on a three-way split? | третьим будешь? (Censonis) |
your mind works in a peculiar way | у тебя мысль работает в странном направлении |